Научная статья на тему 'РАБОТА С ТЕРМИНАМИ КАК ЗВЕНО ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ'

РАБОТА С ТЕРМИНАМИ КАК ЗВЕНО ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
профессиональный русский язык / терминологическая лексика / профессиональная компетентность / аутентичные тексты / тренировочные упражнения / competence-based approach / professional Russian / terminological vocabulary / original texts / training exercises

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — М.А. Окилова

В статье рассматривается роль компетентностного подхода в обучении студентов технических вузов профессиональному русскому языку, который готовит студентов к решению теоретических и практических задач. Большинство используемых терминов, являются заимствованными словами из других языков, по этой причине автор выделяет несколько этапов понимания и использования текстовой информации для отбора терминов с последующим их использованием, рассматривает методы внедрения технической терминологии, которые могут способствовать приобретению профессиональной компетенции. Автор доказывает, что в направлении изучения терминологии определяющую роль играют нормы выбора терминологии, привлекает внимание слов его читателя на выполнение различных заданий, способных помочь в изучении заимствованных слов. К таким заданиям автор относит толкование термина, подбор синонимов и антонимов, перевод термина на таджикский язык и наоборот, составление словосочетаний, предложений, текстов с терминами, составление вопросов к толкованиям и др. Автор утверждает, что освоение терминологии в процессе изучения профессионального русского языка в вузе поможет не только в совершенствовании навыков выразительной русской речи, но и, формируя терминологический опыт, повышает уровень языковой подготовленности будущего специалиста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — М.А. Окилова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WORKING WITH TERMS AS A LINK OF PROFESSIONALLYORIENTED TEACHING

The article deals with the role of competence approach in teaching students of technical universities professional Russian language, which prepares students to solve theoretical and practical problems. The majority of used terms are borrowed words from other languages, for this reason the author identifies several stages of understanding and using textual information to select terms with their subsequent use. The author considers methods of introducing technical terminology that can contribute to the acquisition of professional competence. The author proves that the norms of terminology selection play a decisive role in the direction of terminology learning, draws the attention of his reader to the performance of various tasks that can help in the study of borrowed words. To such tasks, the author includes interpretation of the term, selection of synonyms and antonyms, translation of the term into Tajik and vice versa, compilation of word combinations, sentences, texts, etc. The author argues that mastering terminology is the most important part of the learning process of studying professional Russian in higher education will help not only in improving the skills of expressive Russian speech, but also, forming terminological experience, increases the level of linguistic preparedness of the future specialist.

Текст научной работы на тему «РАБОТА С ТЕРМИНАМИ КАК ЗВЕНО ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ»

РАБОТА С ТЕРМИНАМИ КАК ЗВЕНО ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ

М.А. Окилова

Таджикский технический университет имени академика Мухаммада Осими в г. Худжанд

(Таджикистан, г. Худжанд)

DOI:10.24412/2500-1000-2024-6-2-99-104

Аннотация. В статье рассматривается роль компетентностного подхода в обучении студентов технических вузов профессиональному русскому языку, который готовит студентов к решению теоретических и практических задач. Большинство используемых терминов, являются заимствованными словами из других языков, по этой причине автор выделяет несколько этапов понимания и использования текстовой информации для отбора терминов с последующим их использованием, рассматривает методы внедрения технической терминологии, которые могут способствовать приобретению профессиональной компетенции.

Автор доказывает, что в направлении изучения терминологии определяющую роль играют нормы выбора терминологии, привлекает внимание слов его читателя на выполнение различных заданий, способных помочь в изучении заимствованных слов. К таким заданиям автор относит толкование термина, подбор синонимов и антонимов, перевод термина на таджикский язык и наоборот, составление словосочетаний, предложений, текстов с терминами, составление вопросов к толкованиям и др.

Автор утверждает, что освоение терминологии в процессе изучения профессионального русского языка в вузе поможет не только в совершенствовании навыков выразительной русской речи, но и, формируя терминологический опыт, повышает уровень языковой подготовленности будущего специалиста.

Ключевые слова: профессиональный русский язык, терминологическая лексика, профессиональная компетентность, аутентичные тексты, тренировочные упражнения.

Технические университеты и политехнические институты являются наковальней высококвалифицированных инженерных кадров, которые востребованы на рынке труда, поскольку именно они занимаются объектами реального мира, без коих современная жизнь была бы невозможна.

В Республике Таджикистан в городе Душанбе функционирует Таджикский технический университет имени академика Мухаммада Осими, в его структуре и функционирует наш Политехнический институт Таджикского технического университета имени академика Мухаммада Оси-ми, в котором получают квалификацию инженеры сферы экономики, программирования, финансов, энергетики, строительства, архитектуры, моделирования и дизайна, ткачества, пищевых и агротехноло-гий.

Для становления экономики и промышленности нашей страны и для перехода с аграрно-промышленной на промышленно-аграрную экономику недостаточно квалифицированных инженеров.

Основным направлением, используемым в технических вузах и в вузах целом, является компетентностный подход, определяющий цели и задачи высшего образования, результаты полученных знаний, умений, навыков и способность студентов применять их в будущей профессии.

В соответствии с требованиями дисциплины «Профессиональный русский язык» выпускник технического вуза должен уметь свободно пользоваться русским языком в качестве средства профессионального общения, поэтому, с этой точки зрения, русский язык рассматривается, как неотъемлемый компонент изучаемой культуры. Обучение русскому является целе-

направленным процессом изучения культуры и овладение им через национальную культуру.

Профессиональный русский язык решает профессионально-ориентированные коммуникативные задачи, решить которые без знания терминологии своей специальности невозможно.

При использовании компетентностного подхода формируется готовность студентов решать практические и теоретические задачи, а также их дальнейшее саморазвитие и самообразование

Овладеть профессионально-

ориентированной иноязычной коммуникативной компетенцией, значит «овладеть способностью специалиста, готового к эффективному осуществлению взаимодействия в ситуациях профессионального и бытового характера в межкультурном пространстве» [9; с. 14], что связано с развитием навыков письменной и устной речи путём освоения профессиональной лексики.

Практическая деятельность инженера любой сферы непосредственно связана с оборудованием, работа с которым требует знания определенной технической терминологии. Терминология различных языков имеет свою специфику, которую необходимо учитывать при переводе ее с одного языка на другой [8; с. 109].

Обучение русскому языку в техническом вузе актуализирует этот компонент профессиональной компетентности в связи с тем, что является средством получения научной информации, фактором активного включения в сферу производства и технологий. Центральная роль в этом направлении отводится освоению терминологической лексики, имеющей важное профессионально-коммуникативное значение в деятельности будущего специалиста. Подобный подход к овладению студентами технического вуза терминологической лексики по специальности может эффективно осуществляться при рациональном отборе, семантизации и презентации терминологических языковых единиц, использования апробированных способов работы над терминологией.

Изучение терминологии, как средства обучения языку специальности, является средством управления знаниями. Термины, выражающие понятия определенной специальности, понятны специалистам этой области и используются для коммуникации на международном уровне, так как они имеют иноязычные корни и используются почти во всех языках одинаково, принимая строй и правила русского языка.

Осознанное и правильное употребление терминов должно соответствовать нормальному речевому процессу, поэтому методы обучения терминологии на занятиях профессионального русского языка охватывают методы работы с упрощенными оригинальными текстами по специально-сти(т.е. аутентичными текстами).

М.М. Бахтин утверждает, что текст является отражением «мыслей о мыслях, переживаниями о переживаниях, словами о словах, текстами о текстах.. .каковыми бы ни были цели исследования, исходным пунктом может быть только текст.» [2; с. 297].

У студента, как будущего специалиста, необходимо сформировать аналитическое мышление к воспринимаемой текстовой информации. При этом владение просмотровым чтением таких текстов поможет ему быстро оценить значимость для него источника текста и найти актуальную для него информацию с целью выявления терминов своей специальности и их определений.

Обучение специальной терминологической лексике в нескольких группах осуществлялось в процессе обучения их профессиональному русскому языку на 1 курсе обучения. Обучение сопровождалось активным участием студентов в речевой деятельности в ходе целенаправленного изучения материалов пособия «Русский язык по специальности для архитекторов», «Русский язык по специальности для экологов», «Русский язык по специальности для модельеров», «Русский язык по специальности для пищевиков-технологов» и др., основанном на прослушивании, изучающем чтении, переводе на родной язык текстов и выполнении упражнений к ним.

Как известно, степень понимания терминов студентами в процессе изучения русского языка без словаря очень низок, что можно объяснить сложностью самой терминологии.

В процессе обучения мы выделили несколько этапов понимания и использования текстовой информации для отбора терминов с дальнейшим использованием их на занятиях по обучению диалогической и монологической речи.

1. Просмотровое чтение и аудирование текста, при котором проводилось ознакомление с текстом и выявление в тексте терминов.

2. Толкование терминов, сравнение его с толкованием в словаре, выявление многозначности, синонимии и антонимии слова.

3. Сопоставление термина в словарях и составление собственного двуязычного русско-таджикского словаря терминов специальности.

4. Использование собственного словаря терминов специальности в ситуациях профессионального общения на занятиях.

Терминология специальности должна запоминаться, для этого термин из составленного словаря и его толкование повторялось до автоматизма, выполнялись с ним тренировочные упражнения, а затем уже использовали в речи.

В качестве тренировочных упражнений были выбраны следующие разновидности заданий:

- подобрать синонимы и антонимы к термину; например: свойство, слой, зрелость ...;

- дать толкование термина; например: форма, вязкость, упругость.;

- разделить термины по конкретному признаку; например: упругость и эластичность: упругость - способность тела восстанавливать форму мгновенно, после приложения силы; эластичность - через некоторое время после приложения силы.

- определить термин, не соответствующий данной смысловой группе; например: масса, величина, форма - физические свойства, состав, фитонциды - химические свойства продуктов

- перевести термин с русского языка на таджикский и наоборот; например: пища -гизо; х,учайрах,о - клетки

- поставить вопросы к выделенным терминам в предложении; например: Что такое витамины?

- написать вопросы, ответами на которые могут быть данные термины; например: Какие вещества обладают питательными свойствами? [14; 16 с.],

- закончить предложения; например: По химическому составу пищевые вещества делятся на .(органические и неорганические).

- составить из слов предложения; Витамины, органический, вещества, представлять, себя, различный, химический состав [14; с. 14],

- из отдельных предложений составьте связный текст; например:

1. Положительное значение света при хранении заключается в том, что многие вредители пищевых продуктов не выносят его действия.

2. Пищевые товары непосредственно соприкасаются с воздухом, составные части которого оказывают действие на различные вещества продукта

3. Повышение и понижение температуры могут вызвать изменение состояния товара, что существенно влияет на изменения его качества.

4. Для обеззараживания воздуха в складских помещениях применяют облучение их ультрафиолетовым светом, который обладает бактерицидными свойствами.

5. Под влиянием кислорода воздуха происходят медленные процессы окисления, которые вызывают прогоркание жиров [14; с. 16].

Правильный вариант:

1. Пищевые товары непосредственно соприкасаются с воздухом, составные части которого оказывают действие на различные вещества продукта. 2. Под влиянием кислорода воздуха происходят медленные процессы окисления, которые вызывают прогоркание жиров. 3. Повышение и понижение температуры могут вызвать изменение состояния товара, что существенно влияет на изменения его качества.

4. Положительное значение света при хранении заключается в том, что многие вредители пищевых продуктов не выносят его действия.

5. Для обеззараживания воздуха в складских помещениях применяют облучение их ультрафиолетовым светом, который обладает бактерицидными свойствами [14].

- ознакомиться с приведенными ниже утверждениями и высказать свою точку зрения по данному вопросу; например:

Форма - показывает внутреннее трение, происходящее при относительном движе-

- составить свои предложения с новыми терминами; например:

Пряжа - Мама откуда-то достала пряжу из ангорской шерсти.

Перемотка - Перемотка нитей состоит из наматывания нитей из нескольких бобин на одну.

- объединить группы терминов в монологическое высказывание.

В работе с терминами определяющую роль играют критерии отбора терминов. Можно разделить термины, используя перечень критериев отбора терминов, представленный С.В. Гринев-Гриневичем: тематическая принадлежность (из одной области); ориентация на словарный запас обучаемых; системность (для исключения пропуска важных терминов); полнота охвата терминов; синхронность (временной фактор); частотность; семантическая ценность термина; терминообразователь-ная способность; нормативность и сочетаемость [5; с. 7].

Изучение терминологической лексики осуществляется в комплексе упражнений, закрепляющих новый термин. Поэтому в работе с терминами соблюдается должна соблюдаться последовательность: введение терминологической лексики (подгото-

нии частиц вещества, например соседних слоёв сиропов, патоки, растительных масел и других жидкостей.

Упругость - характеризует их вид и ботанический сорт.

Вязкость - способность тела восстанавливать форму мгновенно после приложения внешней силы (надавливания) [14; с 8].

- закончить предложения из левой колонки, используя части предложения из правой колонки; например [13; с. 28]:

вительные упражнения) - языковые упражнения - коммуникативно-речевые упражнения.

Так как основой является текст, работа охватывает предтекстовые, притекстовые и послетекстовые упражнения.

Предтекстовые упражнения должны способствовать актуализации определенного круга лексики в сознании обучающихся, настраивать их на речевое взаимодействие при обсуждении заглавия, прогнозировании текстового содержания, нужно обеспечить понимание ими смысла текста, провести анализ форм и слов, заняться тренировкой речевых образцов: например определить часть речи, его категории, подобрать определения к слову или слово к определениям.

Притекстовые задания относятся к коммуникативным. К ним относятся задания типа:

- озаглавить текст.

- ролевая игра

- задайте вопросы по тексту.

- подбери слово по образцу:

- скажи: так или не так.

- дополнить текст.

- составить план текста.

- списывание текста.

1) ткачество процесс получения ткани на ткацком станке

2) снование перемотка пряжи с большим количеством бобин на один сновальный валик

3) шлихтование пропитка основы специальным клейким составом

4) ламели плоская металлическая пластинка, служащая для автоматического останова станка при обрыве нйтей основы

5) основные нити нити, идущие вдоль ткани

6) уточные нити нити, идущие поперёк ткани

- восстановление деформированного - мозговой штурм;

текста. - задания, направленные на критическое

- сочинение. осмысление содержания, где обучаемые

- выберите подходящие заглавия; моделируют ситуации общения, в которых

- разбейте текст на отдельные смысло- могут быть употреблены речевые образцы вые части; из данного текста [15, с. 3].

- найдите в тексте предложения, кото- При использовании различных видов рые являются ответом на вопросы...; упражнений тренируется память и мышле-

- передайте главную мысль текста сво- ние, они положительно влияют на процесс ими словами...; обдумывания, на профессиональную речь

- расскажите, опираясь на текст. студентов технических вузов, изучающих

К послетекстовым заданиям относятся: профессиональный русский язык в каче-

- работа студентов с терминами в парах; стве языка, вводящего в специальность.

- работа с терминами, составление Следовательно, использование различ-предложений с ними в разных падежах; ных коммуникативно-речевых упражне-

- составление технологических карт; ний, направленных на усвоение термино-

- терминологические диктанты; логической лексики, в процессе обучения

- формулирование определений; профессиональному русскому языку в

- составлении и разгадывание кроссвор- техническом вузе не только способствует дов; совершенствованию навыков выразитель- составлении микротекстов; ной русской речи, но и, формируя терми-

- презентации; нологический опыт, повышает уровень

- использовании видеороликов; профессиональной языковой подготовлен- игры; ности будущего специалиста.

Библиографический список

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Алексеева Л.Е. Методика обучения профессионально ориентированному иностранному языку. Курс лекций. Методическое пособие. - СПб: Филолог. ф-т СПбГУ, 2007. -136 с.

2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. - 424 с.

3. Кабанов Г.П. Педагогические технологии в техническом вузе: Монография. - Красноярск: СибГТУ, 2004. - 228 с.

4. Канделаки Т.Л. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970. - С. 40-52.

5. Костерина, Ю.Е. Критерии и принципы отбора терминов / Ю.Е. Костерина, Л.К. Кондратюкова // Омский научный вестник. - 2014. - № 1(125). - С. 133-137. - EDN SEGADX.

6. Коряковцева, Н. Ф. «Европейский языковой портфель для России» - новая образовательная технология в области обучения иностранным языкам: учеб. пособие по курсу «Теория обучения иностранным языкам» / Н.Ф. Коряковцева. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. - 154 с.

7. Мясников А.А. Роль терминологии в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов: методика и перевод// Материалы XXIX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Выпуск 8. Актуальные проблемы теории и практики перевода. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000.

8. Махмадбекова Г.З. Эквивалетная соотнесенность терминологических единиц в сфере электроэнергетики на материале английского, русского и таджикского языков // Вестник Таджикского национального университета. Серия филологических наук. - 2021. - №4.

9. Немирович О.В. Формирование иноязычной профессиональной компетентности студентов в системе высшего образования: Монография. - М.: МГОУ, 2012. - 183 с.

10. Никитина Л., Шагеева Ф, Иванов В. Технология формирования профессиональной компетентности// Высшее образование в России. - 2006. - № 9. - С. 125-127.

11. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1953. - 848 с.

12. Панова Т.М. Обучение иноязычной профессионально ориентированной лексике студентов естественных факультетов на основе интегрированного курса. Автореферат на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. - СПб: СПбГУ, 2007. - 23 с.

13. Рахимова С.Р., Муслимова Г.М. Русский язык. - Ташкент: JQTISOD-MOLIYA, 2008. - 242 с.

14. Рахимова С.Р., Кувондикова Х.Б. Русский язык. - Ташкент: Fan va texnologiya, 2018. - 244 с.

15. Тансыкбаева Б.А., Исингалиева Ж.А., Абдирова А.Д., Сиптанова Р.И. работа с терминами как составная часть профессионально-ориентированного языкового обучения // Международный журнал экспериментального образования. - 2016. - № 12-3. - С. 450-452.

16. Ускенбаева С.Т, Казаков А.Н. Теория и практика в преподавании дисциплины «Профессиональный русский язык» в медицинском вузе // международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2014. - № 8-1. - С. 120-123.

WORKING WITH TERMS AS A LINK OF PROFESSIONALLY-ORIENTED TEACHING

M.A. Okilova

Tajik Technical University named after Academician Muhammad Osimi in Khujand (Tajikistan, Khujand)

Abstract. The article deals with the role of competence approach in teaching students of technical universities professional Russian language, which prepares students to solve theoretical and practical problems. The majority of used terms are borrowed words from other languages, for this reason the author identifies several stages of understanding and using textual information to select terms with their subsequent use.

The author considers methods of introducing technical terminology that can contribute to the acquisition of professional competence. The author proves that the norms of terminology selection play a decisive role in the direction of terminology learning, draws the attention of his reader to the performance of various tasks that can help in the study of borrowed words. To such tasks, the author includes interpretation of the term, selection of synonyms and antonyms, translation of the term into Tajik and vice versa, compilation of word combinations, sentences, texts, etc.

The author argues that mastering terminology is the most important part of the learning process of studying professional Russian in higher education will help not only in improving the skills of expressive Russian speech, but also, forming terminological experience, increases the level of linguistic preparedness of the future specialist.

Keywords: competence-based approach, professional Russian, terminological vocabulary, original texts, training exercises.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.