Научная статья на тему 'Работа с иноязычными периодическими изданиями профессиональной направленности как педагогическое средство оптимизации междисциплинарного взаимодействия в неязыковом вузе'

Работа с иноязычными периодическими изданиями профессиональной направленности как педагогическое средство оптимизации междисциплинарного взаимодействия в неязыковом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
67
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО / МЕЖКАФЕДРАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ВУЗ / ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ / ЛИНГВОПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / INTERDISCIPLINARY COOPERATION / INTERDEPARTMENTAL INTERACTION / ECONOMIC UNIVERSITY / PROFESSIONALLY-ORIENTED PERIODICALS / LINGUA-PROFESSIONAL COMPETENCES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Гаврилова Елена Анатольевна, Ордынцева Наталия Григорьевна, Рунова Елена Алексеевна, Экарева Ирина Леонидовна

В статье рассматривается вопрос о роли периодических изданий профессиональной направленности на иностранном языке как педагогического средства оптимизации междисциплинарного взаимодействия в неязыковом вузе. Предлагается поэтапный алгоритм совместной работы преподавателей иностранного языка и профилирующих предметов для развития лингвопро-фессиональных компетенций студентов. Статистические данные, полученные в результате исследования, свидетельствуют, что данный формат работы способствует повышению заинтересованности и мотивации студентов в изучении иностранного языка, а также установлению межпредметных связей и развитию межкафедрального взаимодействия

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Гаврилова Елена Анатольевна, Ордынцева Наталия Григорьевна, Рунова Елена Алексеевна, Экарева Ирина Леонидовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Working with professionally - oriented periodicals in a foreign language as a pedagogical means of optimizing inter-disciplinary approach in a non-linguistic university

The article deals with the role of professionally oriented periodicals in a foreign language as a pedagogical means of optimizing inter-disciplinary approach in a non-linguistic university. The teachers of foreign language and professional subjects’ step-by-step algorithm of joint work for the development of students’ lingua-professional competences is proposed. The statistical data of the study show that this form of work contributes to increasing students’ interest and motivation in learning a foreign language, as well as the development of inter-disciplinary and inter-departmental interaction

Текст научной работы на тему «Работа с иноязычными периодическими изданиями профессиональной направленности как педагогическое средство оптимизации междисциплинарного взаимодействия в неязыковом вузе»

Работа с иноязычными периодическими изданиями профессиональной направленности как педагогическое средство оптимизации междисциплинарного взаимодействия в неязыковом вузе

Гаврилова Елена Анатольевна

старший преподаватель, РЭУ им.Г.В. Плеханова, Gavrilova.EA@rea.ru

Ордынцева Наталия Григорьевна

старший преподаватель, РЭУ им.Г.В. Плеханова, Ordyntseva.NG.@rea.ru

Рунова Елена Алексеевна

старший преподаватель, РЭУ им.Г.В. Плеханова, Runova.EA@rea.ru

Экарева Ирина Леонидовна

к.и.н., доцент, РЭУ им.Г.В. Плеханова, Ekareva.IL@rea.ru

В статье рассматривается вопрос о роли периодических изданий профессиональной направленности на иностранном языке как педагогического средства оптимизации междисциплинарного взаимодействия в неязыковом вузе. Предлагается поэтапный алгоритм совместной работы преподавателей иностранного языка и профилирующих предметов для развития лингвопро-фессиональных компетенций студентов. Статистические данные, полученные в результате исследования, свидетельствуют, что данный формат работы способствует повышению заинтересованности и мотивации студентов в изучении иностранного языка, а также установлению межпредметных связей и развитию межкафедрального взаимодействия.

Ключевые слова: междисциплинарное сотрудничество, межкафедральное взаимодействие, экономический вуз, периодические издания профессиональной направленности, лингвопро-фессиональные компетенции

о с

СП ^

о

сч

Глобализация мировой экономики ставит перед высшим образованием в Российской Федерации цель подготовки современных специалистов, обладающих широким спектром профессиональных, общекультурных и лингвистических компетенций, что обусловливает необходимость обновления фундаментальных основ и разработки новых аспектов теории и методики профессионального образования, отвечающих вызовам времени. Согласно Закону «Об образовании в РФ» основная цель профессионального образования заключается в подготовке конкурентоспособного на рынке труда квалифицированного и компетентного специалиста, свободно владеющего иностранным языком, академически и профессионально мобильного, стремящегося к непрерывному профессиональному росту. Как отмечается в Федеральном государственном образовательном стандарте высшего образования по направлению подготовки 080100 «Экономика», бакалавр по данной специальности должен не только владеть одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК-14), но и быть способным, используя отечественные и зарубежные источники информации, собрать необходимые данные проанализировать их и подготовить информационный обзор и/или аналитический отчет (ПК-9). [1]

Согласно ФГОС ВО для направления 080100 «Экономика» дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части и является обязательной, однако объем, содержание и порядок реализации данной программы определяются организацией самостоятельно. Это открывает для высших учебных заведений большие возможности для совершенствования образовательного процесса и выбора педагогических средств для оптимизации подготовки специалиста по данному направлению в целом и конкретному профилю в частности.

На современном этапе развития нелигвистиче-ских высших учебных заведений многие исследователи видят возможности реализации этих сложных задач в межкафедральном и междисциплинарном взаимодействии, представленном различными аспектами. [2, 3, 4] Например, обосновывая необходимость выстраивать процесс обучения иностранным языкам в вузе на основе межпредметной интеграции, Кобелева Е.П. считает необходимым развитие такого направления, как преподавание в команде (team-teaching) [5], а Федорова Е.А. обосновывает

эффективность внедрения инновационных методов и технологий при организации учебного процесса по коммуникативным дисциплинам, имеющим междисциплинарный характер.[6] Большой интерес представляет также работа Иноземцевой К.М., которая вводит и обосновывает понятие «лингвопрофессионального информационно-методического взаимообмена» как фактора профессионального развития преподавателей-лингвистов и предметников и роста их междисциплинарного исследовательского потенциала. [7]

Изучая возможности иностранного языка как средства междисциплинарной интеграции, многие отечественные исследователи считают лучшей формой межкафедрального взаимодействия предметно-языковое интегрированное обучение (СШ). [8, 9, 10] Нельзя не согласиться с утверждением, что преподавание профилирующих дисциплин на иностранном языке действительно позволяет студентам гораздо эффективнее развивать навыки межкультурного общения и улучшать свой уровень владения иностранным языком. Однако, повсеместное внедрение этого метода на данном этапе развития высшего образования, во-первых, вряд ли реализуемо по ряду причин, главными из которых является нехватка квалифицированных специалистов, способных преподавать профильную дисциплину на иностранном языке и разно-уровневый в языковом отношении состав студенческих групп. А во-вторых, это не всегда является целесообразным, т.к. российские вузы готовят специалистов для работы в России и ориентируются прежде всего на запросы отечественных работодателей.

В этой связи более целесообразным представляется не полное иноязычное погружение в формате предметно-языкового обучения, а межкафедральное взаимодействие между профилирующими кафедрами и кафедрой иностранных языков, которое предлагает намного больше разнообразных вариантов, глубины и качества сотрудничества с учетом конкретных потребностей данного вуза, будущей специальности студентов, мотивированности студенческой группы и уровнем ее языковой подготовки.

Периодические издания профессиональной направленности на иностранном языке обладают огромным потенциалом для междисциплинарного взаимодействия. Основной задачей обучения иностранному языку в неязыковом вузе является развитие способности будущего специалиста к иноязычному общению в ситуациях межкультурного взаимодействия, что немыслимо без использования оригинальных современных материалов, дающих возможность максимально приблизить содержание учебных занятий к реальным ситуациям бытового и профессионального общения. Доступными источниками такой актуальной аутентичной информации на разнообразные, в том числе и на профессиональные темы, являются газеты и специализированные журналы. Так, Головина И.В. и Титова О.А. отмечают, что работа с периодическими изданиями позволяет повысить образовательный уровень студентов и приблизить его к европейскому

стандарту, [11] а Шленская Н.М. считает, что профессионально-ориентированные тексты повышают мотивацию студентов, и работа с ними способствует запоминанию профессиональных выражений, оборотов и клише. [12] Нельзя не согласится и со взглядами Корниенко А.Н., [13] считающей, что при работе с газетными материалами необходимо делать акцент на применение индивидуального подхода к организации работы и использовать дифференцированные задания, основываясь на учете индивидуальных особенностей студентов, и Гаджи-евой Р.А., которая полагает, что подборку текстов периодики для занятий необходимо составлять в соответствии с возрастными особенностями студентов и их уровнем владения английским языком. [14]

Кроме общих рекомендаций в некоторых публикациях уже предпринимаются попытки обобщить опыт работы с отдельными периодическими изданиями профессиональной направленности. Например, обсуждая особенности и эффекты интерактивного обучения на примере студенческой модерации в обучении чтению газеты «Financial Times» с профессиональными и языковыми целями, Вдовина Е.К. делает заключение, что такая форма работы обеспечивает усиление самостоятельности в познавательной активности и в развитии творческого потенциала каждого студента за счет активного вовлечения в процесс «конструирования» собственного знания. [15]

В РЭУ им. Г.В. Плеханова междисциплинарному сотрудничеству кафедры иностранных языков и профилирующих предметов традиционно уделяется большое внимание и накоплен многолетний опыт, позволяющий предложить следующий алгоритм организации совместной работы на основе использования материалов периодических изданий профессиональной направленности на иностранном языке. По-нашему мнению, в междисциплинарном взаимодействии можно выделить три основных этапа работы:

— подготовительный;

— основной;

— заключительный.

Подготовительный этап работы, как правило, проходит без участия преподавателей-предметников, но при необходимости, к ним можно обратиться за консультацией. По времени этот этап обычно занимает 1,5 - 2 года и включает в себя следующие виды заданий, расположенные по нарастанию уровню сложности.

— обще-групповая работа с адаптированным отрывком из периодической печати, подобранным преподавателем;

— обще-групповая работа с оригинальным (неадаптированным) отрывком из периодической печати, подобранным преподавателем;

— индивидуальная работа с отрывком из периодической печати, подобранным преподавателем;

— обще-групповая работа с целой статьей из оригинального источника, подобранной преподавателем;

о о ш и m

О m э m й А

X £ m

О

х О m

О DI и А ы о ш А X X m

— индивидуальная работа с целой статьей из оригинального источника, подобранной преподавателем;

— самостоятельный индивидуальный подбор статьи из оригинального источника, рекомендованного преподавателем и презентация его содержимого в различных форматах;

— самостоятельный индивидуальный подбор статьи из оригинального источника по выбору студента и презентация его содержимого в различных форматах;

— самостоятельный индивидуальный подбор статьи из оригинального источника по выбору студента и составление лексико-грамматических заданий по тексту (множественный выбор, установление соответствий, заполнение пропусков, true-false и др.) для дальнейшей работы в аудитории с другими студентами;

— самостоятельный индивидуальный подбор материалов для изучения степени разработанности и освещения проблемы или какой-то темы, обозначенной преподавателем иностранного языка в англоязычных периодических изданиях и презентация результатов поиска в различных форматах. Примерами таких заданий могут быть, например, «Особенности налогообложения в отдельно взятой стране» или «Аудиторские скандалы последнего десятилетия» и др.

Основной этап работы с аутентичными периодическими изданиями осуществляется в тесном сотрудничестве с профилирующими кафедрами и может осуществляться в разнообразных форматах и практикуется уже на старших курсах бакалавриата или в магистратуре.

Одним из наиболее эффективных приемов является подборка и последующее цитирование данных из англоязычных источников в курсовых и дипломных работах студентов. Уже несколько десятилетий назад Е. Е. Речицкая и А. М. Бейлина отмечали, что «большую роль, как в познавательном, так и в мотивационном смыслах, играют рекомендации профилирующих кафедр для курсовых и дипломных работ материалов, имеющихся только на иностранных языках, что значительно усиливает интерес к изучению иностранного языка, служит стимулом к использованию зарубежной литературы — с одной стороны, и дает необходимую редкую информацию из первоисточника — с другой стороны». [16] Для будущего специалиста в условиях стремительно глобализирующегося мира эта рекомендация не только не утратила свою актуальность, но и приобрела еще большую актуальность. Поэтому, уже на этапе обсуждения темы курсовой работы с научным руководителем студент получает своего рода «дорожную карту» относительно тематики и характера информации из зарубежной пери-'о одики, которая могла бы быть использована в его S работе, и разрабатываются рекомендации по ее поел иску. Такие серьезные зарубежные периодические о издания как "The Economist", "The Financial Times",

N

T- "Journal of Financial Education", "Journal of Applied „ Corporate Finance", "The Guardian" и др. на своих

страницах публикуют высококачественные материалы по общим вопросам экономики, финансам, бухгалтерскому учету, аудиту, налогообложению, страхованию, банковскому делу и другим темам, где любой студент всегда может найти актуальную информацию по интересующей его теме. Преподаватель-предметник проверяет подобранную информацию на предмет ее релевантности для данной работы студента, а преподаватель иностранного языка контролирует языковые аспекты и точность перевода.

Другой формой междисциплинарного взаимодействия с использованием периодики является привлечение студентов для публикаций в сборниках научных студенческих работ. Обладая уже сформированными на подготовительном этапе навыками по подбору материалов для изучения степени разработанности и освещения проблемы по какой-то теме в англоязычных печатных изданиях, при написании своей исследовательской работы студенты самостоятельно изучают работы предшественников и отражают их выводы в разделе статьи под названием "Literature Review" (обзор литературы). Такой раздел является обязательным компонентом любой серьезной научной работы, и даже в своих первых опытах студенты уже имеют возможность освоить такое важное умение на практике. Статьи публикуются в сборниках на английском языке и научными руководителями таких работ являются преподаватели иностранного языка и специальности.

Еще одной формой междисциплинарной работы, где могут использоваться навыки работы с профессиональной иноязычной периодикой, являются конкурсы интерактивных студенческих презентаций и студенческие конференции. [17, 18] Такая форма моделирования научного общения играет неоценимую роль в процессе активизации творческой познавательной инициативы студентов в сфере их будущей профессиональной деятельности, т.к. способствует развитию у них межкультурной компетенции и формирует положительное отношение и мотивацию к дальнейшему изучению и освоению различных аспектов иностранного языка. [19] Включение в текст выступления даже небольших цитат из периодических изданий последних лет выпуска всегда производит благоприятное впечатление на слушателей, так как свидетельствует о подлинном интересе выступающего к своей теме и глубокой проработке вопроса. Кроме того, именно зарубежные периодические издания регулярно публикуют самые современные статистические и аналитические материалы и обзоры.

На заключительном этапе каждого междисциплинарного проекта преподавателями сотрудничающих кафедр проводится подведение итогов и анализ полученных результатов. Например, по итогам анкетирования в 2018 г. 53 студентов -будущих бухгалтеров и финансистов по вопросам эффективности предложенного алгоритма междисциплинарного сотрудничества, 93% принявших участие в исследовании отметили, что нахо-

дят данную модель рабочей и высказали удовлетворенность её положительным воздействием на рост их лингвопрофессиональных компетенций и учебную мотивацию.

Естественно, что в условиях неязыкового вуза все вышеперечисленные формы работы на основном этапе являются заданиями повышенного уровня сложности для студентов и на заключительном этапе за их выполнение студенты получают дополнительные баллы к своему творческому рейтингу и по иностранному языку и по специальности. Победители и призеры конкурсов презентаций получают грамоты и призы, а публикации после рецензирования размещаются в РИНЦ.

При обобщении результатов междисциплинарного взаимодействия при совместной работе с периодикой, помимо очевидной важности такой работы для совершенствования лингвопрофессиональных компетенций студентов, можно отметить и положительные результаты для преподавателей сотрудничающих кафедр. Преподаватели языка, не имеющие формального экономического образования, в процессе подготовки к занятиям с использованием профессионально значимой периодики и при контроле знаний студентов не только имеют возможность обогатить свой словарный запас специальной лексикой, но и погрузиться в мир профессиональных реалий своих студентов. А для преподавателей-предметников, не обладающих достаточным уровнем языковых компетенций для чтения периодических изданий по своей профессии в оригинале, регулярная совместная работа является прекрасной возможностью познакомиться с новейшими мировыми тенденциями в сфере своей профессиональной деятельности. Таким образом, преподаватели обеих кафедр создают дополнительные условия для своего профессионального педагогического роста, повышения квалификации и реализации своего научно-исследовательского потенциала.

Литература

1. ФГОС ВО по направлениям бакалавриата. Ист: http://fgosvo.ru

2. Омельяненко Т.Н. Междисциплинарная интеграция при обучении иностранному языку в неязыковом вузе В сборнике: УЧИТЕЛЬ. УЧЕНИК. УЧЕБНИК материалы IX Международной научно-практической конференции. Москва, 2019. С. 109112.

3. Григорьева Н.Г. Межкафедральное и межфакультетское взаимодействие в целях повышения эффективности английскому языку в неязыковом вузе В сборнике: Актуальные вопросы иноязычной профессиональной подготовки

Материалы IV Международной научно-практической конференции: в 2 томах. Москва, 2019. С. 178184.

4. Каргина Е. М. Роль межкафедрального взаимодействия в процессе профилизации образовательной среды // Молодой ученый. — 2014. — №10. — С. 370-372.

5. Кобелева Е.П. Межпредметная интеграция как необходимое условие иноязычной подготовки в вузе В сборнике: Теория и практика обучения иностранному языку в рамках парадигмы «Образование в течение всей жизни» Материалы городской межвузовской научно-практической конференции. 2016. С. 25-28.

6. Федорова Е.А. Некоторые аспекты совершенствования системы преподавания коммуникативных дисциплин в неязыковом вузе Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 5-2 (59). С. 207-210.

7. Иноземцева К.М. Междисциплинарное сотрудничество преподавателей-лингвистов и предметников в условиях предметно-языковой интеграции European Social Science Journal. 2014. № 8-3 (47). С. 74-83

8. Гулая Т.М., Романова С.А. Предметно-языковое интегрированное обучение с использованием информационно-коммуникативных технологий в неязыковом вузе. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 2-2 (56). С. 181-184.

9. Юдина Т.А. Проблемы и преимущества преподавания специальных дисциплин с использованием подхода предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL) в вузе В сборнике: Теория и практика обучения иностранному языку в рамках парадигмы "Образование в течение всей жизни" материалы городской межвузовской научно-практической конференции. 2016. С. 9-19.

10. Круглякова О.В. Методика предметно-языкового интегрированного обучения в преподавании дисциплины «Профессионально ориентированный иностранный язык» В сборнике: Экономическое и правовое обеспечение таможенного дела в Евразийском экономическом союзе Сборник научных трудов. Российская таможенная академия, Владивостокский филиал; под общей редакцией

B.И. Дьякова. Владивосток, 2015. С. 218-221

11. Головина И.В., Титова О.А. Организация работы студентов экономических специальностей с периодическими изданиями на иностранном языке по профессиональной тематике Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2017. № Т3.

C. 209-216.

12. Шленская Н.М. Работа с аутентичными текстами периодических изданий на уроке английского языка Современные гуманитарные исследования. 2013. № 5 (54). С. 240-242.

13. Корниенко А.Н. Индивидуальный подход к организации работы с материалами иноязычной газеты в неязыковом вузе В сборнике: Опыт создания и реализации технологических инноваций в образовании Сборник материалов Международной научно-практической конференции. Редколлегия: Л.А. Абрамова [и др.]. 2017. С. 120-123.

14. Гаджиева Р.А. Применение иностранных периодических изданий на уроках иностранного языка в неязыковом вузе Современные научные исследования и инновации. 2016. № 12 (68). С. 10581060.

15. Вдовина Е.К. Интерактивные методы обучения в условиях предметно-языковой интеграции

о о ш и m

О m э m Д А

X £ m

О

х О m

0

01 и А ы о ш А X X m

о с

в) ^

о

сч

Труды Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств. 2014. Т. 202. С. 119126.

16. Речицкая, Е.Е., Бейлина, А. М. Синтетическое чтение как основа обучения беспереводному пониманию научно-технической литературы (Ленинградская военная академия тыла и транспорта) // Иностранные языки в высшей школе: Учеб.-ме-тод. пособие / Под ред. Н. С. Чемоданова. Вып. 3. — М.: Высш. шк., 1966. — С. 89.

17. Климова И.И., Лизунова Н.М., Обухова Л.Ю. Научные студенческие конференции на иностранных языках - важный этап подготовки будущих финансистов и экономистов В сборнике: Наука и образование в жизни современного общества сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции: в 12 частях. 2015. С. 56-58.

18. Филатова Е.В. Студенческая конференция на иностранных языках как средство формирования общепрофессиональных и профессиональных компетенций В сборнике: Языковое образование в вузе: теоретический и прикладной аспекты сборник статей международной научно-практической конференции. Ответственный редактор Г.М. Мандри-кова. 2015. С. 73-77.

19. Походзей Г.В., Гузикова В.В., Зеленина Л.Е. Международные научно-практические конференции на иностранных языках как способ формирования модели познавательной активности обучающихся Педагогическое образование в России. 2018. № 7. С. 111-118.

Working with professionally - oriented periodicals in a foreign language as a pedagogical means of optimizing interdisciplinary approach in a non-linguistic university Gavrilova E.A., Ordintseva N.G., Runova E.A., Ekareva I.L.

REU named after G.V. Plekhanova

The article deals with the role of professionally - oriented periodicals in a foreign language as a pedagogical means of optimizing interdisciplinary approach in a non-linguistic university. The teachers of foreign language and professional subjects' step-by-step algorithm of joint work for the development of students' lingua-professional competences is proposed. The statistical data of the study show that this form of work contributes to increasing students' interest and motivation in learning a foreign language, as well as the development of inter-disciplinary and interdepartmental interaction. Keywords: interdisciplinary cooperation, interdepartmental interaction, economic university, professionally-oriented periodicals, lingua-professional competences.

References

1. GEF HE in areas of undergraduate. East: http://fgosvo.ru

2. Omelyanenko T.N. Interdisciplinary integration in teaching a foreign language in a non-linguistic university. In the collection: TEACHER. Pupil. TEXTBOOK materials of the IX International scientific-practical conference. Moscow, 2019.S. 109-112.

3. Grigoryeva N.G. Inter-department and inter-faculty interaction in

order to increase the effectiveness of the English language in a non-linguistic university. In the collection: Actual issues of foreign language training Materials of the IV International scientific-practical conference: in 2 volumes. Moscow, 2019.S. 178-184.

4. Kargina EM. The role of interdepartmental interaction in the process of profiling the educational environment // Young scientist. - 2014. - No. 10. - S. 370-372.

5. Kobeleva EP Intersubject integration as a necessary condition for

foreign language training at the university. In the collection: Theory and practice of teaching a foreign language in the framework of the paradigm "Lifelong education" Materials of the city inter-university scientific and practical conference. 2016.S. 25-28.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Fedorova EA Some aspects of improving the system of teaching

communicative disciplines in a non-linguistic university Philological Sciences. Questions of theory and practice. 2016. No. 5-2 (59). S. 207-210.

7. Inozemtseva K.M. Interdisciplinary cooperation of linguistic teachers and subject teachers in the context of subject-language integration of the European Social Science Journal. 2014. No. 83 (47). S. 74-83

8. Gulaya T.M., Romanova S.A. Integrated subject-language teaching using information and communication technologies in a non-linguistic university. Philological sciences. Questions of theory and practice. 2016. No. 2-2 (56). S. 181-184.

9. Yudina T.A. Problems and advantages of teaching special disciplines using the approach of subject-language integrated learning (CLIL) at the university. In the collection: Theory and practice of teaching a foreign language in the framework of the paradigm "Education throughout life" materials of the city inter-university scientific-practical conference. 2016.S. 9-19.

10. Kruglyakova O.V. The methodology of subject-language integrated training in teaching the discipline "Professionally Oriented Foreign Language" In the collection: Economic and legal support of customs in the Eurasian Economic Union Collection of scientific papers. Russian Customs Academy, Vladivostok Branch; edited by V.I. Dyakova. Vladivostok, 2015.S. 218-221

11. Golovina I.V., Titova O.A. Organization of work of students of economic specialties with periodicals in a foreign language on professional topics Scientific and methodological electronic journal "Concept". 2017. No. T3. S. 209-216.

12. Shlenskaya N.M. Work with authentic texts of periodicals at an English lesson. Modern humanitarian studies. 2013. No. 5 (54). S. 240-242.

13. Kornienko A.N. An individual approach to the organization of work with materials of a foreign language newspaper in a non-linguistic university. In the collection: Experience in the creation and implementation of technological innovations in education. Collection of materials of the International Scientific and Practical Conference. Editorial Board: L.A. Abramova [et al.]. 2017.S. 120123.

14. Gadzhiev R.A. The use of foreign periodicals in foreign language lessons at a non-linguistic university Modern scientific research and innovation. 2016. No. 12 (68). S. 1058-1060.

15. Widowina E.K. Interactive teaching methods in the context of subject-language integration Proceedings of the St. Petersburg State University of Culture and Arts. 2014.Vol. 202.P. 119-126.

16. Rechitskaya, EE, Beilina, A. M. Synthetic reading as the basis for teaching non-translating understanding of scientific and technical literature (Leningrad Military Academy of Logistics and Transport) // Foreign Languages in Higher School: Textbook.-method. allowance / Ed. N. S. Chemodanova. Vol. 3. - M .: Higher. Shk., 1966 .-- S. 89.

17. Klimova I.I., Lizunova N.M., Obukhova L.Yu. Scientific student conferences in foreign languages are an important stage in the preparation of future financiers and economists. In the collection: Science and education in the life of modern society, a collection of scientific papers based on the materials of the International Scientific and Practical Conference: in 12 parts. 2015.S. 56-58.

18. Filatova E.V. Student Conference in Foreign Languages as a Means of Formation of General Professional and Professional Competencies In the collection: Language Education at the University: Theoretical and Applied Aspects Collection of articles of the international scientific and practical conference. Managing Editor G.M. Mandrikova. 2015.S. 73-77.

19. Campaign G.V., Guzikova V.V., Zelenina L.E. International scientific and practical conferences in foreign languages as a way of forming a model of cognitive activity of students Pedagogical education in Russia. 2018.No 7.P. 111-118.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.