Научная статья на тему 'Пути изучения творчества Дж. Р. Р. Толкиена в России'

Пути изучения творчества Дж. Р. Р. Толкиена в России Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
1177
161
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Филология и культура
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ДЖ.Р.Р.ТОЛКИЕН / ТОЛКИЕНИСТИКА / ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОБЩЕНИЕ / АНАЛИТИЧЕСКИЙ ПОДХОД / J.R.R.TOLKIEN / TOLKIEN STUDIES / THEORETIC GENERALIZATION / ANALYTICAL APPROACH

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Шустова Эллина Викторовна

В статье отечественные исследования творчества Дж.Р.Р.Толкиена рассматриваются как одна из форм восприятия и анализа его работ в русскоязычной культурной и литературной среде.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WAYS OF STUDYING J.R.R.TOLKIEN’S WORKS IN RUSSIA

Russian literary criticism of Tolkien’s works is viewed as a form of perception and interpretation of his books in Russian cultural and literary ambiance.

Текст научной работы на тему «Пути изучения творчества Дж. Р. Р. Толкиена в России»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2012. №4(30)

УДК 82...А/Я.06

ПУТИ ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСТВА ДЖ.Р.Р.ТОЛКИЕНА В РОССИИ

© Э.В.Шустова

В статье отечественные исследования творчества Дж.Р.Р.Толкиена рассматриваются как одна из форм восприятия и анализа его работ в русскоязычной культурной и литературной среде.

Ключевые слова: Дж.Р.Р.Толкиен, толкиенистика, теоретическое обобщение, аналитический подход.

Творчество Дж.Р.Р.Толкиена во второй половине ХХ века вызвало широкий резонанс в русскоязычной культурной и литературной среде. Это проявилось в создании сообществ, объединявших людей общим интересом к текстам писателя, проведении ролевых игр по эпизодам тол-киеновских произведений, организации фестивалей, конвентов. Однако наиболее ощутимый результат этого резонанса - появление большого количества произведений в жанре фэнтези.

Интерес к книгам Дж.Р.Р.Толкиена вызвал всплеск многочисленных исследований, благодаря которым можно проследить изменение областей критического анализа текстов писателя, многообразие подходов к изучению его произведений, а также полемику по их поводу. Это способствует и более полному пониманию функционирования самих текстов Толкиена среди русскоязычных читателей.

Появлению отечественных исследований творчества Толкиена предшествовали переводы его текстов на русский язык. С официальной публикацией сокращенного перевода первого тома «Властелина Колец» (1982) и дополнившими ее самиздатовскими переводами второго и третьего томов (середина 80-х гг.) связано начало увлечения произведениями Толкиена в нашей стране и появление поклонников его творчества - толкиенистов, и как результат, формирование отечественной толкиенистики - отрасли знаний о Дж. Р.Р.Толкиене и его творчестве.

Один из исследователей произведений Тол-киена Д.О.Виноходов отмечает: «В русскоязычном культурном пространстве творчество Тол-киена получило широкую известность сравнительно поздно - лишь в 70-80-х гг. прошлого века. В первые годы века нынешнего российская толкинистика завершает период первоначального накопления информации» [1]. К этому моменту основная часть произведений Толкиена («Хоббит», «Властелин Колец», «Сильмариллион», «Неоконченные сказания», «История Средизе-мья» в тринадцати томах, «Письма», малая проза, теоретические работы и т.д.) становится дос-

тупной отечественному читателю, большинство из них переведено на русский язык. Кроме того, переводятся труды зарубежных исследователей, в частности, «Джон Р.Р.Толкин. Биография» Х.Карпентера (2002), «Джон Р.Р.Толкиен. Биография» М.Уайта (2002), «Дорога в Средьземе-лье » Т.Шиппи (2003), «Толкин русскими глазами» М.Хукера (2003).

Статьи, посвященные творчеству писателя, появились еще в 70-е гг. Так, в 1976 г. в журнале «Современная художественная литература за рубежом» была опубликована статья В.С.Муравьева «Толкьен и критики. Обзор», знакомящая с тремя зарубежными работами по творчеству писателя. В конце статьи автор констатирует: «Последние книги о Толкьене свидетельствуют о том, что он прочно приковал к себе внимание исследователей. Кажется, о нем действительно начинают думать всерьез. Он вполне достоин и внимания советской критики, которым пока, к сожалению, был обойден. Ясно уже сейчас, что «Властелин колец» - замечательный и оригинальный художественный эксперимент, равно противостоящий и авангардизму, и массовой беллетристике, значительное и во многом еще не оцененное достижение английской литературы ХХ века» [2]. Таким образом, можно утверждать, что данная статья положило начало советской толкиенистике.

Отправной точкой научного исследования произведений Толкиена является кандидатская диссертация С.Л.Кошелева «Жанровая природа «Повелителя Колец» Дж.Р.Р.Толкиена» (1983). Этому исследованию предшествовала его дипломная работа и комментарии к ней, датируемые 1975 г.

В 1982 г. на II Всесоюзной научной конференции молодых ученых-филологов Е.М.Апенко прочитала первый (из известных) в СССР доклад по толкиенистской тематике - «Трилогия

Дж.Р.Р.Толкина «Повелитель Колец», в котором отметила факт того, что «западноевропейская и американская критика единодушна в высокой оценке творчества Толкина, называя его одним

из интереснейших писателей Англии середины нашего века. К сожалению, советское литературоведение еще не обращалось к анализу творчества этого писателя» [3].

В конце 80-х - начале 90-х гг. количество статей, посвященных творчеству Толкиена, увеличилось. Исследования публиковались в журналах «Знание - сила», «Если», «Литературное обозрение» и др. Примечательно, что авторами некоторых статей выступили переводчики произведений Толкиена (А.Немирова, М.Каменко-вич, В.Муравьев и др.). Общую картину развития толкиноведения в этот период охарактеризовала Е.М.Апенко: «Что же касается отечественных трудов, то в нашем литературоведении преобладали работы на уровне предисловий и статей в литературных энциклопедиях, - такие работы пишутся, в основном, по необходимости, в более или менее популярном стиле. Построения собственно литературоведческого плана, серьезные рассуждения, если и вкладываются в них, то, как правило, в облегченном виде» [4].

Корпус русскоязычных исследований творчества Толкиена можно классифицировать в зависимости от типа подхода автора к материалу и рассмотрения тех или иных форм бытования текстов писателя. В этом плане представляется довольно удачной классификация, предложенная объединением «То1к1епТех18Тгап81айоп», согласно которой существуют такие сегменты исследования творчества этого писателя, как теоретическая толкиенистика, социальная толкиенистика, критика, материалы для переводчика, переводы, их разборы и сравнение.

Социальная толкиенистика рассматривает вопросы влияния творчества писателя на образ жизни и мировоззрение людей. Здесь толкиени-стика соприкасается с публицистикой. Авторы подобных исследований рассматривают изменения в обществе, вызванные освоением и адаптацией текстов Толкиена. Знакомство с текстами писателя стало причиной появления такого явления, как толкиенизм, которое можно определить как «одно из философских течений, с помощью которого русские стремятся заполнить философский вакуум, вызванный крахом коммунизма» [5: 39]. К.В.Асмолов, рассматривая феномен тол-киенизма в России, анализирует причины появления этого течения и выделяет несколько этапов его развития, связывая этот процесс с социокультурной обстановкой в стране [6].

Появление подобных исследований позволяет говорить о том, что достигнут уровень развития, достаточный для того, чтобы началась систематизация, анализ и даже прогнозирование явлений, связанных с бытованием текстов Толкие-

на в нашей стране. Саморефлексия толкиенист-ской субкультуры в социальной толкиенистике отражает процесс общественного самосознания и является важным этапом в функционировании произведений Толкиена.

Материалы для переводчика, сопровождающие появление самих переводов, в большинстве случаев сосредоточены на лингвистическом аспекте творчества писателя. Часто такие исследования посвящены переводу имен собственных, передаче их звучания. Примером может послужить работа Элхэ Ниэннах (Н.Некрасовой) «Некоторые рекомендации переводчикам JRRT». Готовые переводы обсуждаются участниками фэн-дома, дополняются, корректируются. Примером подобной дискуссии может послужить разбор перевода «The Questof Erebor» на сайте Tolkien-TextsTranslation. Критический подход к осуществляемым переводам свидетельствует о том, что русскоязычные переводчики Толкиена находятся в поиске наилучших вариантов, а востребованность их работы говорит о заинтересованности русскоязычных читателей в понимании творчества Толкиена.

Теоретическая толкиенистика - это самая обширная группа, объединяющая исследования произведений Толкиена и созданного им мира. Сюда относятся работы, в которых тексты писателя анализируются с разных точек зрения. Поскольку произведения Толкиена не имели аналогов в русскоязычном культурном пространстве в 70-80-е гг., естественной ступенью стало теоретическое обобщение материала произведений. Большая часть подобных исследований датируется 90-и гг., когда были переведены и стали доступны широкому читателю основные произведения писателя, хотя работы этой направленности активно появляются и в начале ХХ1 века. В этих статьях разбирались те аспекты, которые были недостаточно подробно освещены в первоисточниках. Исследователей интересовали прежде всего вопросы географии и государственности мира (Анариэль Ровэн «О границах Гондора»,

О.Белоконь «История формирования идеи королевской власти у дунэдайн»), этнографии и истории (Остогер (И.Белов) «Материалы к истории Кардолана», Азрафель (О.Белоконь) «Нумэнор (Этнографическая справка)») и др. Некоторые из них имеют фактографический характер. Их написание было продиктовано стремлением осмыслить вымышленный мир Толкиена и проанализировать его структуру.

В русскоязычных исследованиях обобщающего характера возникало множество дискуссий, касающихся творчества писателя (обсуждение феанорингов, размышления о природе орков и

СИНТЕЗ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО И ХУДОЖЕСТВЕННОГО В ЛИТЕРАТУРЕ И ИСКУССТВЕ.

ДОКУМЕНТ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

др.). В этом плане показательна статья Б1епЫ1 Ьа1диеп^ «Текстологическая основа спора об одухотворенности орков у Толкина» (2002-2003), в которой автор занимает позицию «над текстом», анализируя сам источник неясности вопроса и предлагая свое решение. В ней четкая постановка проблемы и текстологический анализ замещают теоретическое обобщение, характерное для более ранних исследований. Эта работа отражает новый, современный, этап отечественной теоретической толкиенистики рубежа веков, этап более глубокого и структурированного понимания наследия писателя, анализа различных аспектов его произведений.

Среди аналитических исследований можно выделить работы, посвященные философии и религиозным вопросам толкиеновского мира. Этот аспект обсуждался в русскоязычной толкиени-стике достаточно широко, и дискуссия на эту тему была одной из самых ранних. В этом плане показательна полемика между группой стратегических исследований «Китоврас» и командой «Эстель». По итогам диспута были опубликованы «Хроники кентавромахии» - серия статей, посвященных соотношению христианства и книг Толкиена и обсуждению сообщества толкиени-стов. Вкратце точка зрения «Китовраса» такова: «Заметим, что согласно распространенному утверждению он (Толкиен - Э.Ш.) создавал утраченную эпическую историю Англии, так вот для эпоса как раз нехарактерно устранение религиозного момента <...> А вот у Толкиена сего почему-то нет, «религиозный элемент растворен во всей этой истории и ее символизме» причем растворен, читай - спрятан, настолько хорошо, что сразу его и не найдешь <...>. Все вышеизложенное и позволяет нам подвергать сомнению утверждение, что концепция Д.Р.Р.Толкиена является христианской. С нашей точки зрения - гностической, т.е. жизнеотрицающей» [7]. Команда «Эстель» опровергает эту точку зрения, цитируя произведения и письма Толкиена, и приходит к следующему заключению: «Таким образом, вывод о «гностичности и противохристианскости» концепции Толкина представляется нам ошибкой, проистекающей от недостаточного знания обсуждаемого материала и обильного домысливания. Доводы наших оппонентов не выдерживают основанной на источниках критики» [8]. При этом подчеркивается: «Работы Дж.Р.Р.Тол-кина не являются конспектом, переложением или аллегорией Писания» [8].

Помимо обсуждений фактической стороны толкиеновского мира, упомянутых дискуссий о философских, религиозных аспектах, в корпусе исследований творчества Толкиена присутству-

ют также многочисленные литературоведческие работы. Следует заметить, что разделение это несколько условно, поскольку зачастую в пределах одной работы литературоведческий анализ сочетается с фактографическим описанием, рассмотрением философских категорий и т.д. К этой категории относится большая часть собственно теоретической толкиенистики, которая рассматривает жанровое своеобразие, поэтику, проблематику произведений Толкиена.

Одна из наиболее популярных тем литературоведческих исследований - это мифологическая основа творчества Толкиена. В качестве примеров можно назвать диссертации О.Потаповой «Мифотворчество Дж.Р.Р.Толкина: «Сильмарил-лион» в контексте современной теории мифа», Е.Ярощук «Миф в Сильмариллионе», Р.Кабакова «Повелитель Колец» Дж.Р.Р.Толкина и проблема современного литературного мифотворчества».

Другая хорошо разработанная тема - жанровая специфика произведений Толкиена. Сюда можно отнести такие работы, как «Жанровая природа «Повелителя Колец» Дж.Р.Р.Толкина» (1981) С.Ко-шелева, «Сильмариллион» Дж.Р.Р.Толкина (К вопросу жанровой природы)» (1986) Е.Апенко и др.

Таким образом, можно говорить о том, что за достаточно короткий промежуток времени творчество Толкиена подверглось рассмотрению с разных точек зрения и в настоящее время продолжает вызывать исследовательский интерес.

1. Виноходов Д.О. // URL: http://www.tolkien.spb.ru/ magna.htm (дата обращения 17.05.2012).

2. Муравьев В.С. Толкьен и критики. Обзор // URL: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/manuscr/mura v76.shtml (дата обращения 17.05.2012).

3. Апенко Е.М. Трилогия Дж.Р.Р.Толкина «Повелитель Колец» // URL: http://www.kulichki.com/ tol-kien/arhiv/manuscr/apenko82.shtml (дата обращения 17.05.2012).

4. Апенко Е. М. У истоков российской толкинистики // URL: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ man-uscr/apenko_int.shtml (дата обращения 17.05.2012).

5. Хукер Марк Т. Толкин русскими глазами / пер. с англ. А.Хананашвили. - М: ТТТ, 2003. - 302 с.

6. Асмолов К.В. О Толкине, толкинизме и толкину-тых (заметки историка-наблюдателя) // URL: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/maka vity.shtml (дата обращения 6.12.2012).

7. Китоврас. Толкиен - Христианин или гностик?

(Dec, 19) // URL: http://www.kulichki.com/tolkien/ arhiv/disput/e-k02.shtml (дата обращения

17.05.2012).

8. Estel. «Толкин - гностик или христианин?» (Jan, 5) // URL: http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ disput/e-k03.shtml (дата обращения 17.05.2012).

WAYS OF STUDYING J.R.R.TOLKIEN’S WORKS IN RUSSIA

E.V.Shustova

Russian literary criticism of Tolkien’s works is viewed as a form of perception and interpretation of his books in Russian cultural and literary ambiance.

Key words: J.R.R.Tolkien, Tolkien studies, theoretic generalization, analytical approach.

Шустова Эллина Викторовна - преподаватель кафедры английского языка Института языка Казанского федерального университета.

E-mail: leite@mail.ru

Поступила в редакцию 09.09.2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.