Научная статья на тему 'Пути грамматикализации глагола ž’əʔe-‘говорить’ в бесленеевском диалекте кабардино-черкесского языка'

Пути грамматикализации глагола ž’əʔe-‘говорить’ в бесленеевском диалекте кабардино-черкесского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ / КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКИЙ / ЧУЖАЯ РЕЧЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ершова К. А.

В работе описываются пути грамматикализации нескольких форм, образованных от глагола ?’??e‘говорить’. Рассматриваются три конструкции: конверб, вводящий чужую речь и целевые придаточные, адвербиальная конструкция, используемая в сочетании с прохибитивом и отрицательным оптативом, и форма, выступающая в качестве цитативной частицы. Делается вывод о том, что рассматриваемые формы от глагола ?’??e‘говорить’ находятся на разных путях грамматикализации и в различной степени утратили черты полноценных словоформ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Пути грамматикализации глагола ž’əʔe-‘говорить’ в бесленеевском диалекте кабардино-черкесского языка»

К. А. Ершова

Чикагский университет, Чикаго

ПУТИ ГРАММАТИКАЛИЗАЦИИ ГЛАГОЛА Z'9?E- 'ГОВОРИТЬ' В БЕСЛЕНЕЕВСКОМ ДИАЛЕКТЕ КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОГО ЯЗЫКА1

1. Введение

Грамматикализация форм, образованных от предиката со значением 'говорить', широко засвидетельствована в языках мира [Ханина 2001; Hopper, Traugott 2003: 13-15; Lehmann 2002: 55-56; Lord 1976]. Наиболее типичный случай грамматикализации — это преобразование глагола в подчинительный союз или цитативный элемент (ср. русское мол). В данной работе рассматривается несколько конструкций, возникших в результате частичной грамматикализации различных форм от предиката z'd?e- 'говорить' в бесленеевском диалекте кабардино-черкесского языка (адыгские < < абхазо-адыгские). Мы рассматриваем следующие конструкции: конверб z'jerjd, конструкцию с адвербиальной формой z'j3?w9, а также цитативную частицу z'we. Мы характеризуем эти конструкции по параметрам грамматикализации, очерченным в [Hopper, Traugott 2003; Lehmann 2002]:

1) степень утраты морфологических и фонологических свойств независимого слова;

2) степень утраты синтаксических свойств полноценной словоформы (в нашем случае — предиката);

3) степень утраты лексической семантики (десемантизации).

Рассмотрим последовательно перечисленные конструкции.

1 Исследование основано на материалах, собранных в ходе экспедиций Института лингвистики РГГУ в аул Уляп Красногвардейского р-на Республики Адыгея в июле 2011 г. и июле-августе 2012 г. Автор благодарит консультантов из аула Уляп за помощь и всех участников экспедиций, в особенности П. М. Аркадьева и Ю. А. Ландера. Исследование проводилось при финансовой поддержке грантов ФФЛИ А-23 и РГНФ № 12-34-01345.

Пути грамматикализации глагола z'd?e- 'говорить' 2. Конверб z'jerja

Основная функция конверба z'jerjd — вводить чужую речь. В адыгских языках для оформления чужой речи используются две основные стратегии: нефинитная фактивная или адвербиальная форма предиката (1) и финитная конструкция без явных показателей субординации.

(1) mwe-bd z'-jd-?-a {j3-sapxw3-r тот-OBL рот^йА-говорить^Т POSS^O^-ABS md-ps'erdhd-f-wd]

NEG-готовить-HBL-ADV

'Он сказал, что его сестра не умеет готовить'.

Первый тип конструкции демонстрирует черты косвенной речи (к воображаемому речевому акту отсылают анафорические элементы, а к реальному — дейктические; недопустимо использование типичных для прямой речи элементов, а именно обращений, восклицаний, вопросительных конструкций). Финитную стратегию можно разделить на два подтипа: косвенный, проявляющий схожие с нефинитной конструкцией свойства (2), и прямой, в котором дейк-тические местоимения отсылают к воображаемому речевому акту, и допустимы обращения, восклицания, императивы и вопросы (3).

(2) asken [nwebe g'es'nenWdne-c'e Аслан сегодня вечер-INS ?wexw3 jd-se-ne] z'-jd-?-a

работа 3SG.A-делать-FUT рот^&А-говорить^Т 'Аслан сказал, что он сегодня работает до вечера'.

(3) jane shannWdbze-m q-we-§'d.c'd-r POSS+мать окно-OBL DIR-DYN-звать-АСТ [je asken jd-^e wd-qe-kWe-z'd-n-wd]

эй Аслан POSS-срок 2SG.ABS-DIR^ra-RE-POT-ADV 'Мать кричит из окна: «Аслан, пора домой!» (букв. 'пришел срок вернуться')'.

Конверб z'jerjd может сочетаться со всеми перечисленными стратегиями, кроме фактивной формы.

2 Подробнее о противопоставлении прямой и косвенной речи см.

[Толдова 1999].

С точки зрения морфологии рассматриваемая форма является полноценным словом: она в обязательном порядке меняется по лицам (ср. форму первого лица в (4)), а также может присоединять показатели актантной деривации:

(4) [wе wэ-cэxwэ = deкwэ

ты 2SG.ABS-человек=хороший р-х№э-г'э^-?е-г-]э]

2SG.Ю-BEN-рот-1 SG.A-говорить-СNV-ADD sэ-qэ-wexwexw-a 1 SG.ABS-DIR-поднимать.тост-PST

'Я тебя поздравил со словами: «Ты хороший человек»'.

С другой стороны, в третьем лице конверб образует стя-женные формы:

(5а) %'-]э-?е-г-]э ^ %']ет]э рот-3 SG.A-говорить-CNV-ADD

(5б) %'-а-?е-г-]э ^ г'атуэ

рот-3PL.A-говорить-CNV-ADD

С точки зрения синтаксиса рассматриваемый конверб является полноценным предикатом: он возглавляет отдельную клаузу, в которой может быть выраженное подлежащее и в которую вложена конструкция, выражающая чужую речь:

(6) [^эпс'^э с[е-^е-г'] fэzэ-m

быстрый-ADV DIR-идти-RE женщина-OBL %'-}е-г-}э] с'е1е.сэкэ-т

рот-3 SG.A+говорить-CNV-ADD мальчик-OBL &е-3'-а

DIR-DAT-Звать-PST

'Женщина позвала мальчика: «Иди скорее домой»'.

Кабардино-черкесский язык — эргативный; основной актант непереходного предиката и пациенс маркируются абсолютивным падежом, а агенс — косвенным. В (6) fэzэm 'женщина' выступает в качестве актанта конверба г']ег]э: предикат ]е$'е-'звать' — непереходный, а глагол %'э?е- 'говорить', напротив, является переходным, т. е. агенс при нем маркируется косвенным падежом.

Пути грамматикализации глагола z'a?e- 'говорить'

Интересно, что рассматриваемая форма приобрела некоторые черты подчинительного союза: она способна вводить чужую речь не только при матричных предикатах, управляющих сентенциальными актантами, но и при предикатах, которые сентенциальными актантами не управляют:

(7) rwaslan qa-s-s'3-txw-a

Руслан DIR-lSGIO-LOC-XEMmb-PST [bz-jd-ps s-we-se

язык^Ж-десять 1 SG.A-DYN-знать *(z'-je-r-j3)]

рот-3 SG.A+говорить-CNV-ADD

'Руслан похвалил меня за то, что я знаю десять языков'.

Сходная ситуация наблюдается и в других языках, однако это чаще всего коррелирует с морфологической грамматикализацией и утратой лексического значения [Lord 1976].

Конверб z'jerjd претерпел некоторую степень десемантизации: во-первых, он может употребляться при ментальных предикатах; во-вторых, некоторые носители допускают использование этого конверба в сочетании с предикатом z'a?e- 'говорить', от которого он образован (если бы это был полноценный предикат с сохранившейся лексической семантикой, такие употребления были бы недопустимы); в-третьих, помимо чужой речи, z'jerjd может вводить целевые придаточные, оформленные как масдар (с показателем -n или -n-wa) или финитная клауза в будущем времени, в которых семантика речи полностью отсутствует (8). Интересно отметить, что из перечисленных стратегий только форма на -n-wa может употребляться в целевом значении без конверба z'jerjd.

(8) s'aps p-xWe-s-s-a

щипс 2SG.IO-BEN-1 SG.A-делать-PST [p-sxa-n z'3-s-?e-r-j9]

2SG.A-есть-POT рот-1 SG.A-говорить-CNV-ADD 'Я приготовила тебе щипс3, чтобы ты поела'.

Можно было бы предположить, что в таких конструкциях рассматриваемый конверб грамматикализован в большей степени,

3 Традиционное адыгейское блюдо.

чем когда он вводит чужую речь, однако с точки зрения синтаксиса и морфологии это та же самая форма.

3. Адвербиальная конструкция аг

Конструкция аг z'jэ?wэ (букв. 'говоря это') используется в прохибитивных (9) и отрицательных оптативных (10) конструкциях и переводится примерно как 'не вздумай', 'пусть не вздумает':

(9) [а-г z'э-p-?-wэ]

тот-ABS рот-2SG.A-говорить-ADV s-jэ-vjes'-xe-r wэ-mэ-ste!

1 SG.PR-POSS-вещь-PL-ABS 2SG.A-NEG-брaть 'Смотри не бери мои вещи!'

(10) [а-г z'-jэ-?-wэ]

тот-ABS рот-3SG.A-говорить-ADV с[^еге-тэ^е тэ с'а1е-г!

DIR-OPT-NEG-тaнцевaть этот юношa-ABS 'Пусть этот мальчик не вздумает танцевать!'

Морфологически и синтаксически эта конструкция более грамматикализована, нежели предыдущая: составляющие словосочетания неразрывны; в нем невозможно выраженное подлежащее, а адвербиальная форма не присоединяет показателей отрицания, множественного числа и актантной деривации. С другой стороны, как видно из примеров (9) и (10), рассматриваемая форма меняется по лицам. Конструкция в значительной степени десе-мантизирована (семантика речи отсутствует в приведенных примерах), однако она возможна только при одушевленном агенсе. Так, пример (11) допустим только в качестве шутки или языковой игры:

(11) [а-г тэ тот-ABS рот-3SG.A-говорить-ADV этот maxWe-r jeнase-m 4^еге-тэ^эх! день-ABS всегдa-OBL DIR-OPT-NEG-кончaться ' Пусть этот день не вздумает кончаться! '

Из этого можно сделать вывод, что данная конструкция частично сохраняет семантику пропозиционального предиката (такие предикаты требуют одушевленного субъекта).

Пути грамматикализации глагола z'a?e- 'говорить' 4. Цитативная частица z'we

Коснемся также стяженных форм, выступающих в качестве цитативов или слов-паразитов. Одна из таких форм — частица z'we:

(12) jexasem [wd-wdrds wa-adaye всегда 2SG.ABS-русский 2SG.ABS-адыг z'we] Ç3xw3-m ?ape-ç'e

CIT человек-OBL палец-INS s-je-?ab-a-qam

1 SG.ABS-DAT-трогать-PST-NEG

'Я никогда не различал русского и адыга' (букв. 'Я никогда человека пальцем не тронул, говоря: «Ты русский, ты адыг»').

Как видно из примера (12), рассматриваемая форма не меняется по лицам, что свидетельствует о высокой степени морфологической грамматикализации.

Помимо цитативной функции частица z'we также выполняет функцию «называния», что является дополнительным свидетельством в пользу грамматикализации этой формы в сторону ци-тативного показателя (схожая ситуация наблюдается, например, в арчинском [Daniel 2006]):

(13) nwebe qa-fe-t [zarjdne z'we] сегодня DIR-танцевать-IPF Зарина CIT d-ja-^wane^wa-r

lPL.PR-POSS-COCед-ABS

'Сегодня танцевала наша соседка, та, которая Зарина'.

5. Выводы

Как видно, формы, образованные от предиката z'a?e- 'говорить', в бесленеевском диалекте в различной степени подвергаются грамматикализации, при этом пути грамматикализации для разных конструкций не одинаковы: конверб z'jerja приобрел некоторые черты подчинительного союза, вводящего чужую речь и целевые обороты; конструкция ar z'ja?wa привносит семантику «сознательности» в прохибитивные и оптативные конструкции; форма z'we утеряла морфологическую парадигму и выступает в качестве цитативной частицы, которая, в частности, выполняет функцию «называния».

Список условных сокращений

a — агенс; abs — абсолютив; act — актуальность; add — аддитивность; adv — адвербиалис; ben — бенефактив; cit — цитатив; cnv — конверб; dat — датив; dir — директив; dyn — динамичность; fut — будущее время; hbl — хабилитив; ins — инструменталис; ю — непрямой объект; ipf — имперфект; lnk — соединительный суффикс числительного; loc — локативный преверб; neg — отрицание; obl — косвенный падеж; opt — оптатив; pl — множественное число; poss — посессивность; pot — потенциалис; pr — посессор; pst — претерит; re — рефактив; sg — единственное число.

Литература

Толдова 1999 — С. Ю. Толдова. Особенности местоименной референции при передаче чужой речи (между дейксисом и анафорой) // А. С. Нариньяни (ред.). Труды Международного семинара Диа-лог-99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Т. 1. М., 1999.

Ханина 2001 — О. В. Ханина. Грамматикализация глагола речи в «подчинительный союз» при конструкциях с сентенциальными актантами // Русская филология 12. Сборник научных работ молодых филологов. Тарту: Tartu Ülikooli, 2001. C. 125-129. Daniel 2006 — M. Daniel. Reported speech in Archi: a new approach to the old data. Paper presented at the conference "Morphosyntaxe des langues du Caucase". Paris, December 11-14, 2006. Hopper, Traugott 2003 — P. J. Hopper, E. C. Traugott. Grammaticalization.

Cambridge: Cambridge University Press, 2003. Lehmann 2002 — Ch. Lehmann. Thoughts on Grammaticalization. [Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenschaft der Universität Erfurt 9]. 2nd ed. Erfurt, 2002. Lord 1976 — C. Lord. Evidence for syntactic reanalysis: from verb to complementizer in Kwa // S. B. Steever, C. A. Walker, S. S. Mufwene (eds.). Chicago Linguistics Society 12: Papers from the Parasession on Diachronic Syntax. Chicago: Chicago Linguistic Society, 1976. P. 179-191.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.