Научная статья на тему '«Путешествие вокруг моей комнаты» Ксавье де Местра в творческом осмыслении А. С. Пушкина'

«Путешествие вокруг моей комнаты» Ксавье де Местра в творческом осмыслении А. С. Пушкина Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1365
232
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТЕРНИАНСТВО / ПУТЕШЕСТВИЕ / ЛИРИЧЕСКИЙ РОМАН / ОБРАЗ АВТОРА / "ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН" / "EUGENE ONEGIN" / STERNIANISM / TRAVELOGUE / LYRICAL NOVEL / IMAGE OF AUTHOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Слободина Вера Александровна

Автор статьи предполагает, что в ходе работы над «Евгением Онегиным» А.С. Пушкин учитывал опыт Ксавье де Местра, написавшего своеобразный лирический роман «Путешествие вокруг моей комнаты», широко известный в России в XIX веке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Voyage Around My Room" by Xavier de Maistre in Pushkin's creative comprehension

By developing innovative of Sterne's principles, Xavier de Maistre creates peculiar lyrical novel. Its characteristic features are: acting of the author's faces, imitation of spontaneous "unintentional" narrative, laconicism and transparency of the form. "Night Voyage around My Room" widely known in the 19th century Russia could not fail to interest of A.S. Pushkin. According to the author of the article, the poet took into consideration Maistre's experience while working on ";Eugene Onegin".

Текст научной работы на тему ««Путешествие вокруг моей комнаты» Ксавье де Местра в творческом осмыслении А. С. Пушкина»

ца» добился справедливости и свадьбы с Ганной. Левко Макогоненко - истинно положительный герой. Не случайно его взор сумел отличить ведьму от всех остальных утопленниц.

Седьмая новозаветная заповедь проповеди Христа гласит: «Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут» [1, с. 1015]. Ее специфику, на наш взгляд, можно соотнести с судьбами гоголевских героев в повести «Старосветские помещики». Пуль-херия Ивановна и Афанасий Иванович отличались порядочной и добродетельной жизнью, и милосердие, радушие, готовность помочь другому человеку кротко выражались на их лицах. Эти качества в характерах гоголевских героев были следствием «чистой, ясной простоты их добрых, бесхитростных душ» [4, с. 18]. Примечательно, что смерть старосветских помещиков была такой же тихой и кроткой, как они сами. Пульхерия Ивановна «после долгого молчания, как будто хотела ... что-то сказать, пошевелила губами - и дыхание её улетело» [4, с. 25]. А Афанасий Иванович «таял, как свечка и наконец угас так, как она, когда уже ничего не осталось, что бы могло поддержать бедное её пламя» [4, с. 30]. Гоголевское сравнение смерти помещика с угасанием свечи символично. Здесь уместно вспомнить слова Иисуса Христа из Нагорной проповеди: «Вы - свет мира... И, зажегши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. Так да светит свет ваш перед людьми.» [1, с. 1015]. Христианская специфика жизни Товстогуба в повести «Старосветские помещики» у Н.В. Гоголя представляет собой образное воплощение горящей свечи, дарящей людям свет и добро. Безусловно, благодетельная жизнь героев повести представляет собой путь к их душевному спасению.

Итак, отмеченное нами эстетическое единство мотивов возмездия за грехи и пути спасения души в гоголевских произведениях 1830-х годов позволяет говорить о религиозном мировоззрении писателя, ориентированном на новозаветные истины Нагорной проповеди Христа.

Библиографический список

1. Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового завета. - М.: Издание Московской Патриархии, 1992. - 1372 с.

2. Воропаев В.А. Николай Гоголь. Опыт духовной биографии. - М., 2008 - 96 с. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.portal-slovo.ru/ philology/37069.php. (дата обращения 10.03.2012)

3. Гоголь Н.В. Собрание сочинений в шести томах. - М.: Худ. лит, 1952. - Т. 1. - 352 с.

4. Гоголь Н.В. Собрание сочинений в шести томах. - М.: Худ. лит, 1952. - Т. 2. - 340 с.

5. Гоголь Н.В. Собрание сочинений в шести томах. - М.: Худ. лит, 1952. - Т. 3. - 320 с.

6. ГольденбергА.Х. Архетипы в поэтике Н.В. Гоголя. - Волгоград: Издательство ВГПУ «Перемена», 2007. - 260 с.

7. Зеньковский В.В. Н.В. Гоголь // Духовный путь Н.В. Гоголя. В двух частях. Часть 2: Гоголь в русской и религиозно-философской критике. - М.: Русское слово, 2009. - 400 с.

8. Лепахин В.В. Икона в жизни и творчестве Гоголя // Духовный путь Н.В. Гоголя. В двух частях. Часть 2: Гоголь в русской и религиозно-философской критике. - М.: Русское слово, 2009. - 400 с.

9. Манн Ю.В. Поэтика Гоголя. - М.: Худ. лит., 1978. - 386 с.

10. Мочульский К.В. Духовный путь Гоголя. -М.: Просвещение, 1995. - 640 с.

УДК 821(4)09+ 821.161.1.09«18»

Слободина Вера Александровна

Башкирский государственный университет, Уфа

[email protected]

«ПУТЕШЕСТВИЕ ВОКРУГ МОЕЙ КОМНАТЫ» КСАВЬЕ ДЕ МЕСТРА В ТВОРЧЕСКОМ ОСМЫСЛЕНИИ А.С. ПУШКИНА

Автор статьи предполагает, что в ходе работы над «Евгением Онегиным» А.С. Пушкин учитывал опыт Ксавье де Местра, написавшего своеобразный лирический роман «Путешествие вокруг моей комнаты», широко известный в России в XIX веке.

Ключевые слова: стернианство, путешествие, лирический роман, образ автора, «Евгений Онегин».

Проблема «А.С. Пушкин и Ксавье де Местр» уже поднималась отечественными литературоведами. А.И. Некрасов в статье 1934 г. «К вопросу о литературных источниках “Кавказского пленника” Пушкина» стремился доказать зависимость замысла «южной» поэмы от сюжета новеллы Местра «Пленники Кавказа» [4]. В 2004 г. вышла работа М.А. Тахо-Годи «“Капитанская дочка” Пушкина и “Молодая сиби-

рячка” Ксавье де Местра». Исследовательница полагает, что история помилования Петра Гринева могла быть «подсказана» Пушкину повестью о Параше Лупаловой, пришедшей из Ишима в Петербург, чтобы испросить у царя прощения для своего отца [7]. Однако никто из пушкинистов, насколько мы можем судить, не рассматривал до сих пор самое значительное, пожалуй, сочинение Местра -«Путешествие вокруг моей комнаты».

© Слободина В.А., 2012

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ .№ 5, 2012

133

Опубликованное в Турине в 1794 г., «Путешествие» принесло писателю неожиданный успех. Книга быстро завоевала признание европейской и русской публики и, породив ряд подражаний [10, p. 306], переиздавалась на протяжении всего XIX века.

Пушкин, без сомнения, знал это произведение. А граф Местр, эмигрировавший в Россию в 1800 г., был хорошо знаком с родителями поэта. Согласно

О.С. Павлищевой, он «почти ежедневно» [5, с. 31] навещал их в Москве в 1802-1805 гг. Вероятно, общение продолжилось и позднее, в Петербурге: наряду со знаменитым портретом Надежды Осиповны сохранился, по свидетельству Н.А. Раевского, карандашный рисунок этого талантливого миниатюриста - изображение «Левушки», выполненное около 1824 г. [6, с. 59].

Можно предположить, что некоторые художественные особенности «Путешествия» привлекли внимание Пушкина и были творчески переосмыслены им в пору работы над «Евгением Онегиным».

По общему признанию, сочинение Местра выдержано в русле стернианской традиции. Как отмечает Б. Эйхенбаум, преемственность очевидна: от «пародирования сюжетной схемы» до «обращений к некой Jenny и сравнений с дядей Тоби» [9, с. 70]. Но обыгрывая достижения своего предшественника, «французский стернианец» превращает путевой дневник в «свободный» лирический роман, органично соединяющий в себе «роман автора» и «роман романа».

Важнейшим «противоречием» пушкинского текста является «двуипостасность», по выражению Ю.Н. Чумакова [8, с. 179], его художественного пространства, которая реализуется, прежде всего, в неоднозначной позиции романного «я». С точки зрения С. Бочарова, образ повествователя здесь «ступенями переходит от «приятеля» или частного Пушкина к сознанию автора, ставшему объективным миром романа.» [1, с. 127]. Авторская игра в «Путешествии» не столь тонка, однако в какой-то мере она, возможно, предвосхищает поэтическое новаторство «Онегина».

В начале произведения Местр сообщает читателям о намерении довериться воображению и следовать за ним «без всяких правил и методы» [3, с. 13]. В результате сюжет путешествия разворачивается в двух планах: «вояж» по комнате перебивается увлекательными экскурсами в область воспоминаний, размышлений рассказчика. Мы любуемся портретом госпожи де Откастель и погружаемся в мир Гомера и Мильтона; берем «уроки человеколюбия» [3, с. 66] у слуги и собаки и вслушиваемся в беседу античных мудрецов; нас посвящают в историю засохшего цветка и «метафизическую» теорию о человеческой природе...При этом облик «я» в «Путешествии» постоянно колеблется, двоится. Обращаясь к широкой аудитории («рассу-

дительному» [3, с. 11] и «скромному» [3, с. 16] читателю, «всем ленивым», «скучающим со всего света» [3, с. 10] и т.д.), носитель речи комментирует творческий процесс, анализирует собственную писательскую манеру, т. е. выступает в роли творца, создателя текста: «Как славно <.> вдруг явиться в ученом свете с книгою открытий в руках <...>. Нет, не буду долее таить моей книги; вот она, милостивые государи, читайте» [3, с. 7]. Особенно любопытны его суждения об известной самостоятельности, непредсказуемости творчества: «<...> Некоторые главы выскакивают или, лучше сказать, иные стекают с пера моего как бы против моей воли и расстраивают мои предприятия» [3, с. 82]. Имитация диалога с читателем усиливает иллюзию спонтанного, непринужденного, «нелитературного» повествования - тот эффект «болтовни» в полной мере воплотится, по наблюдению Ю.М. Лотмана, в поэтической структуре пушкинского романа в стихах [2, с. 428].

И вместе с тем «автор» оказывается центральным персонажем собственного произведения, «путешествующим» по комнате в настоящий момент. Писатель подчеркивает двойственность романного «я», сталкивая порой обе функции в пределах одного высказывания: «Прошу только вспомнить, что мы оставили половину меня самого <...> возле самой стены, в четырех шагах от моего бюро» [3, с. 29]; «Падение моей почтовой коляски услужило читателю сокращением целой дюжины глав.» [3, с. 76]. Ярким примером подобной игры могут служить Х1-ХШ главы «Путешествия»: «Однажды восходили мы с трудом по крутой дороге. Милая Розалия шла впереди <...>. И вдруг, дойдя до вершины пригорка, она остановилась отдохнуть <...>. Разгоревшиеся щечки ее, алые губки, белоснежная улыбка, алебастровая шея на фоне зеленой травы поразили взоры всех» [3, с. 29-30]. Нахлынувшие воспоминания заставляют повествователя прервать рассказ. «Сегодня я не пойду далее» [3, с. 30], -говорит он и сводит следующую главу к единственному слову - «возвышенность» [3, с. 31]. А потом признается, что «это сложный участок» [3, с. 32]. Пригорок, возникший на пути героя, оборачивается препятствием для автора, сочиняющего роман. Несовместимые, на первый взгляд, процессы - путешествие и рассказ о нем, жизнь и описание этой жизни - сближаются, мыслятся как протекающие одновременно, параллельно друг другу. Примечательно, что такой параллелизм отражается в архитектонике произведения, сорок две главки которого соответствуют сорока двум дням «поездки» персонажа. Поэтому и в призыве «Итак, дерзайте, поедем» [3, с. 9] можно услышать приглашение отправиться вместе с «путешественником» по комнате и -с автором - по страницам открывающейся книги.

По мнению С. Бочарова, единство «Евгения Онегина» «естественно мотивировано» единством

«я» - «человека и автора вместе» [1, с. 120]. Ксавье де Местр, как впоследствии Пушкин, конструирует образ повествователя так, что он прямо соотносится в сознании читателя с личностью самого романиста. Это достигается, например, с помощью особых изобразительных приемов.

Путешествие приурочено к дням ежегодного масленичного карнавала, шум которого доносится до слуха рассказчика. Писатель словно «карнава-лизирует» художественную реальность, устраивает ее по законам игры. Здесь шаткий стул превращается в экипаж, домашний костюм - в дорожное платье, а ограниченный пределами «каморки» затворник обретает невероятную свободу - «гуляет» «вдоль и поперек» [3, с. 84] по времени и пространству: от Древней Греции до современной Франции, «от крайнего дна ада до последней неподвижной звезды за Млечным путем» [3, с. 84]. В условиях карнавала комната вырастает до масштабов terrae incognitae, достойной добросовестного, скрупулезного исследования. Не случайно «вояж» начинается с указания на ее географическое положение: «Комната моя лежит под сорок восьмым градусом широты по измерению отца Беккария и находится между востоком и западом; она составляет продолговатый четырехугольник, имеющий тридцать шесть шагов во всех сторонах, если сильно прижиматься к стене» [3, с. 13]. Подобные, пародийно звучащие, фразы не раз появляются в тексте («После кресла, если идти к северу, видна моя кровать <...>» [3, с. 15], «<...> Это первый предмет и приметнейший, который встречается взорам путешественника, следующего по предписанному мною тракту» [3, с. 76]).

Травестируя жанр путевых заметок, Местр насыщает произведение бытовыми подробностями -зримыми приметами нового, только что открытого «странником» мира. Действительность не делится автором на «высокую» и «низкую». Увядший цветок может быть так же ценен, как портрет Рафаэля, а один лишь вид чашки со сливками может вызвать полный патетики монолог. На протяжении почти двух глав писатель слагает настоящий гимн кровати. Важнейшим событием романа оказывается падение с кресла: «<...> Сзади недоставало одного кирпича; движение было так скоро, что почтовая моя коляска совсем свернулась с центра тяжести и опрокинулась на меня» [3, с. 64-65]. Внимательного, заинтересованного взгляда художника заслуживают самые незначительные, казалось бы, детали - нитка жемчуга, лежащие на углях щипцы, содержимое бюро: «Выдвинув первый ящик, находим чернильницу, всякого рода бумагу, совсем очиненные перья и сургуч. <.> В ящике напротив лежат без разбору записки трогательной истории «Пиньерольской узницы» <...>. Между этими двумя ящиками есть впадина, в которую я бросаю все письма по порядку получения их<... >» [3, с. 76-

77]. Местр обнаруживает поэзию простых, прозаических вещей, поэзию быта: «Я задремал слегка, пока грелась вода. <...> Приятный стук, производимый Жоаннетти кофейником в камине, отдавался в мозгу моем и потрясал чувства, как щипок струны арфы производит звук октавный. <.> Ах! Какой запах! Какой приятный сюрприз! Кофе! Сливки! Пирамида гренок! Любезный читатель, позавтракай со мною!» [3, с. 92-93]. Талантливый живописец, он способен передать предмет в наиболее характерных чертах, создать зримый, осязаемый образ реальности: «После кресла, если идти к северу, видна моя кровать, которая поставлена в глубине комнаты и имеет весьма приятный вид. Она находится в счастливейшем положении: первые лучи солнца ударяют в ее полог. В прекрасные летние дни я вижу, как они, по мере восхождения солнца, приближаются вдоль белой стены: густые вязы, растущие перед моими окнами, разбивают их разнообразно и колеблют на моей розовой с белым кровати, и этими прекрасными цветами расцвечивается вся моя комната» [3, с. 15].

Комната, по которой «путешествует» рассказчик, становится своего рода персонажем произведения. Окружающая героя обстановка воспринимается как подлинная, действительно существующая. Читателя не покидает ощущение, что Местр описывает интимно близкий, прекрасно известный ему мир - свой собственный мир.

Повествователь «Путешествия», подобно лирическому «я» «Онегина», автобиографичен: наделен некоторыми перипетиями судьбы, особенностями мировоззрения и даже «коньком» своего создателя. И так же как у Пушкина, впечатление совпадения, тождества романного «я» и биографического автора усиливается здесь благодаря включению в текст внетекстовых реалий. Так, «путешественник» обладает творческим опытом самого художника: наброски «Пиньерольской узницы», неосуществленного замысла Местра, хранятся, как мы помним, в ящике бюро. Интересны и отмеченные ранее обращения к «некой Jenny». Отсылая к «Тристраму Шенди», они указывают в то же время на сестру писателя Женни-Франсуазу (в замужестве де Бютте): «<...> Милая моя Женни, ты, лучшая и более всех любимая из женщин, ты, лучшая и любимая из всех сестер, тебе посвящаю мое сочинение <...>» [3, с. 52].

Кроме того, автор мастерски воссоздает атмосферу Турина, города, в котором был написан роман. Например, значимыми пространственными ориентирами в произведении служат хребет Мон-визо и парк Валентина («Это было поутру на самом рассвете; лучи солнечные позолотили вдруг вершину горы Визо и вершины высоких гор на противоположном нам острове <...>» [3, с. 89]). Туринские знаменитости - от Джованни Баттисты Беккариа (1716-1781), выдающегося физика и ас-

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ .№ 5, 2012

135

тронома, создателя «Туринского меридиана» («Gradus Taurinensis»), до модистки мадемуазель Рапу - упоминаются или прямо, на правах персонажей, входят внутрь воображаемой реальности.

Один из самых замечательных эпизодов «Путешествия» - сновидение героя в ХЬП главе. Во сне к невольному затворнику приходят весьма необычные посетители - Гиппократ, Платон, Перикл с Аспазией и «недавно скончавшийся» [3, с. 99] известный туринский ученый Джованни Франческо Чинья (1734-1790). Но Местр придает визиту исключительно прозаический, обыденный характер. Аспазия, положив «голые ноги свои на соломенный стул» [3, с. 103] и облокотившись «на широкое плечо Платона» [3, с. 103], листает модный журнал; вздыхает над «книжкой Монитора» [3, с. 102] Перикл; а доктор Чинья лишается парика: «При сем вопросе честный доктор потупил глаза и отвечал только слезами. Начав вытирать их платком, он своротил парик так, что часть лица его закрылась» [3, с. 103].

Показателен и открытый (во всех отношениях) финал произведения: «Вот я одет; дверь моя отворяется, прохожу под обширными аркадами улицы По; тысячи прелестных видов толпятся вокруг меня - да, вот этот дом - эта дверь - эта лестница <...>» [3, с. 104]. Вымышленный персонаж выходит в реальный мир, роман распахивается навстречу жизни.

Итак, развивая повествовательные принципы «Тристрама Шенди» и «Сентиментального путешествия», Ксавье де Местр создает, по определению М. Сент-Бева, «что-то вроде исповеди, но исповеди, произнесенной в шутливом тоне» [11, р. X]. К сожалению, мы не располагаем документальными свидетельствами знакомства А.С. Пушкина с «Путешествием вокруг моей комнаты». Но в произведении Местра счастливо соединилось то, что окажется чрезвычайно важным для поэтики «Евгения Онегина»: игра авторскими масками, подчеркнутая субъективность повествования, имитация «болтовни» при лаконизме и прозрачности формы.

Все это, на наш взгляд, позволяет рассматривать «Путешествие» как один из возможных источников пушкинского романа в стихах.

Библиографический список

1. Бочаров С. «Форма плана» (некоторые вопросы поэтики Пушкина) // Вопросы литературы. -1967. - № 12. - С. 115-136.

2. Лотман Ю.М. Пушкин: биография писателя: статьи и заметки 1960-1990; «Евгений Онегин»: комментарий. - СПб.: Искусство - СПБ, 2009. -847 с.

3. Местр Ксавье де. Путешествие вокруг моей комнаты. - М.: Грейта, 2003. - 160 с.

4. Некрасов А.И. К вопросу о литературных источниках «Кавказского пленника» Пушкина // Сборник статей к сорокалетию ученой деятельности академика А.С. Орлова. - Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1934. - С. 153-163.

5. Пушкин в воспоминаниях современников. В -2 т. - Т. 1. - СПб.: Академический проект, 1998. -528 с.

6. Раевский Н.А. Портреты заговорили: историко-литературные исследования. - Киев: Мыстэц-тво, 1991. - 512 с.

7. Тахо-Годи М.А. «Капитанская дочка» Пушкина и «Молодая сибирячка» Ксавье де Местра [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.darial-online.ru/2004_4/taho-god.shtml (дата обращения 01. 09. 2011).

8. Чумаков Ю.Н. Стихотворная поэтика Пушкина. - СПб.: Государственный Пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге, 1999. - 432 с.

9. Эйхенбаум Б. О литературе: работы разных лет. - М.: Сов. пис-ль, 1987. - 544 с.

10. Berthier A. Xavier de Maistre: etude biographique et litteraire: nombreux documents rares ou inedits. - Lyon - Paris: Vitte, 1918. - XXVII, 381 p.

11. Sainte-Beuve M. Notice sur le comte Xavier de Maistre // Maistre Xavier de. Oeuvres completes. -Paris: Garnier freres, 1889. - P. I - XL.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.