Научная статья на тему 'Путешествие Серая Шапшала по Турции в 1911 году'

Путешествие Серая Шапшала по Турции в 1911 году Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
453
95
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Восточный архив
Область наук
Ключевые слова
С. М. ШАПШАЛА / ВОСТОКОВЕД

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Зайцев Илья Владимирович, Кизилов Михаил Борисович

Личность караимского общественного деятеля и востоковеда С. М. Шапшала (1873-1961) едва ли нуждается в дополнительном представлении. В течение своей бурной жизни С. М. Шапшал был известен под многими именами: « Серая бен Морде-хай» в караимских метриках, «Серая/Сергей Маркович Шапшал» в российское и советское время, «Адиб-Солтан» в Персии; он подписывал свои статьи псевдонимом «Г.С.» («гахам Серайя»), а также часто добавлял к своему имени титул « хаджи» (паломник) и «хан».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Путешествие Серая Шапшала по Турции в 1911 году»

И.В. Зайцев, М.Б. Кизилов ПУТЕШЕСТВИЕ СЕРАЯ ШАПШАЛА ПО ТУРЦИИ В 1911 году

Личность караимского общественного деятеля и востоковеда С.М. Шапшала (1873-1961) едва ли нуждается в дополнительном представлении. В течение своей бурной жизни С.М. Шапшал был известен под многими именами: «Серая бен Мордехай» - в караимских метриках, «Серая/Сергей Маркович Шапшал» - в российское и советское время, «Адиб-Солтан» - в Персии; он подписывал свои статьи псевдонимом «Г.С.» («гахам Серайя»), а также часто добавлял к своему имени титул «хаджи» (паломник) и «хан».

Родившийся в Бахчисарае и окончивший факультет восточных языков Санкт-Петербургского университета в 1899 г., Шапшал вскоре достиг головокружительных политических и карьерных высот. Пиком его карьеры стало пребывание в Персии в качестве воспитателя сына персидского шаха Мохаммеда Али в 1900-1908 годах. Надо сказать, что, помимо своих прямых воспитательных функций, Шапшал также выполнял секретные задания российского МИДа, а по некоторым источникам во время попытки конституционного переворота 1908 г. фактически управлял Персией, используя свое влияние на юного шаха. Следует отметить, что его деятельность в Персии возбудила резкое негодование как в европейских, так и в караимских кругах1. Тем не менее российские власти, по-видимому, были полностью удовлетворены ею. После возвращения из Ирана Шапшал был представлен самому Николаю II, с которым, по некоторым сведениям, он поддерживал контакты вплоть до большевистского переворота2.

В 1915 г. Шапшал несколько неожиданно прервал свою светскую политико-дипломатическую карьеру и был избран на пост га-хама, духовного главы караимской общины в Крыму. После революции он какое-то время пребывал в Турции, а с 1927 по 1941/4 г.

избирался главой (гахамом) караимской общины Литвы и Польши. После войны Шапшал работал в качестве научного сотрудника Академии наук Литвы в Вильнюсе, а в 1955 г. получил звание «доктора филологических наук» - скорее honoris causa по совокупности многолетней академической работы, нежели за отдельно взятую докторскую диссертацию. Среди его несомненных академических достижений стоит упомянуть основание в Евпатории караимской библиотеки-архива «Карай Битиклиги» (1916; в советское время расформирована), караимского этнографического музея в Вильнюсе (1941-1951; также расформирован) и участие в составлении «Караимско-русско-польского словаря» (Москва, 1974)3. Несмотря на то, что научная ценность работ Шапшала, связанных с историей караимов, вызывает значительные сомнения4, он был известен как крупный востоковед, знаток персидского, арабского, азербайджанского, турецкого и крымско-татарского, а также многих других восточных и европейских языков5. Несомненную значимость до сих пор сохранили некоторые его работы по тюркской лингвистике и изображениям мусульманских святых на Востоке6.

К сожалению, несмотря на наличие огромного личного архива Шапшала, обширной переписки, сохранившихся черновиков статей и пр., в его биографии до сих пор остается множество незаполненных лакун. Будучи смелым человеком, Шапшал старался не уничтожать никаких бывших у него материалов, даже небезопасного в советское время характера, таких, как эмигрантские антисоветские газеты, нацистские журналы, переписка с немецкой администрацией и т.п.7 Более того, Шапшал вел детальные и скрупулезные личные дневники. Казалось бы, чего еще надо для восстановления полной и всеобъемлющей биографии

ученого? Увы, к великому сожалению для биографов Шапшала, в дело вмешался его величество случай. В какой-то момент (видимо, во время пертурбаций военного времени) Шапшал безвозвратно утратил свои дневники. Позднее он намеревался их восстановить, но так и не сделал этого. В одной из своих тетрадей Шапшал писал: «Из предисловий моих воспоминаний. За утерей тщательно сохранявшихся мною записок, забвением точных дат событий, воспоминания мои, хотя и не претендуют на фотографическую точность, но тем не менее они содержат в себе действительные факты и изображают портреты и картины, писанные с натуры»8. Увы, дальше этой записи дело так и не продвинулось.

Естественно, еще более ценными представляются публикуемые ниже заметки Шапшала о его путешествии в Турцию в 1911 г., каковые являются, пожалуй, единственными дошедшими до наших дней дневниковыми записями ученого. Из-за краткости и фрагментарности этих заметок не совсем понятно, с какими целями Шапшал предпринял это путешествие. По всей видимости, едва ли с академическими. Скорее всего, Шапшал, находившийся тогда на службе МИД России, был послан туда с заданием секретного политического характера, точную цель которого он, естественно, в дневнике не указал. Вероятно, Шапшал должен был установить контакт с некоторыми важными личностями в османской администрации, составить о них свое мнение, произвести общие наблюдения о состоянии дел в Турции того времени, а также, возможно, сделать что-то еще, о чем нам можно только догадываться. Об этом говорит, в частности, тот факт, что, приехав в Конию, Шапшал тотчас же посетил русское консульство, а вскоре, в сопровождении работников консульства, отправился на встречу с Мемедом Веледом. Тем не менее, выполняя свои должностные функции и будучи наблюдательным и любознательным человеком, Шапшал не преминул оставить заметки научного характера и записать некоторые этнографические и лингвистические сведения.

Заметки Шапшала о его путешествии 1911 г. являются не только ценнейшим источником по его биографии, но и интересным описанием Турции того времени. Со страниц его дневника перед нами как живая предстает Османская империя, с ее медлительными и запаздывающими поездами, шумными базарами, переполненными гостиницами, содержавшимися преимущественно европейскими эмигрантами, примитивной почтовой системой, экзотическими банями и великолепными мечетями. Особенно интересны сведения Шапшала о тамошних этнических меньшинствах, а в особенности о крымских татарах и ногайцах - переселенцах из южной России и Крыма.

Каким предстает сам Серайя Маркович перед нами со страниц своего дневника? Безусловно, вызывает немалое изумление тот факт, что всего четыре года спустя этот человек был избран на пост религиозного главы караимской общины9. Шапшал выглядит здесь как абсолютно секулярный человек на службе у российского правительства («потому что я - русский», - говорит он в одном месте), с большим интересом к Востоку и его культурно-этнографическим достопримечательностям.

Интерес Шапшала к исламу во время посещения Турции был настолько силен, что он не только осматривал мечети и другие священные мусульманские места, но и дважды цитировал Коран, чтобы подтвердить возможность осуществления его «пророческого» сна. Надеясь, что его сон сбудется, Шапшал несколько суеверно говорит: «1-й день Рамазана и пятница - хорошо, иншал-ла». В то же самое время караимский религиозный календарь и праздники он не упоминает ни разу.

Шапшал невольно часто возвращался мыслями к недавним событиям в Персии, о чем, несомненно, свидетельствует упомянутый выше сон, в котором ему по секрету сообщают о возвращении на престол его воспитанника, низложенного шаха Мохаммеда Али. Автор дневника, несомненно, возлагал большие надежды на то, что этот сон сбудется, так как при восстановлении правле-

железной дороги не было, и через Булгурлу

ния Мохаммеда Али он, по-видимому, мог надеяться на свое возвращение на важный пост в Иран. По-нашему мнению, Шапшал явно не мог смириться с отъездом из Ирана в 1908 г. и утратой своего высокого положения - отсюда и этот «вещий» сон. Интересно, что Шапшал также добавлял, что подобного рода сны снились ему и ранее. Заметим, что традиция видеть «пророческие» сны была достаточно распространена в исламском мире (как, впрочем, и в христианском, и еврейском10).

На страницах своего дневника Шапшал предстает достаточно честолюбивым человеком, на это, в частности, указывает тот факт, что переводчика-грека он свысока называет «райа» (доел, «стадо, пасомые») -термином, которым в Османской империи с середины XVII в. называли немусульман11.

Подводя итоги, можно сказать, что в зеркале дневника Шапшал выглядит как европейски образованный человек, честолюбивый российский служащий-дипломат высокого ранга, специалист по мусульманскому Востоку. Караимская идентичность Шапша-ла в тексте, пожалуй, совершенно не проявляется. Помимо его непосредственных служебных обязанностей, наибольший интерес у автора дневника во время поездки, несомненно, вызывали памятники архитектуры, этнографические особенности народов Турции, а также судьбы выходцев из России -крымских татар и ногайцев.

Сравнивая заметки Шапшала с современными им западными историко-географическими описаниями того же региона, мы найдем много общего. Имей он побольше времени - и, возможно, в русской литературе о Турции появилось бы нечто сродни путевым заметкам Юара12.

Судя по рукописному рисунку-карте путешествия (л. 230 об.), «итинерарий» Шапшала выглядел следующим образом: он выехал со стамбульского вокзала Хайдар-паша и, миновав Измит, Эскишехир, Алаюпде (откуда железнодорожная ветка шла на Ку-тахью), Карахисар и Илгын, прибыл в Конью. Железная дорога из Коньи уходила в Караман. Далее, судя по рисунку Шапшала,

(ныне Булгурлук) и Улу Кышле (аЛшЗ

ныне Улукышла, крупный железнодорожный узел) далее на восток можно было попасть в Адану. Оттуда снова шла железная дорога на запад, в Мерсин13. На схеме все эти пункты отмечены связанными. Но неясно, вернулся ли Шапшал в Стамбул или проехал до конца железнодорожной ветки в Карамане, затем до Аданы лошадьми, а оттуда снова в Мерсин и, таким образом, пересек всю Малую Азию с северо-запада на юго-восток. Думается, что Шапшал все же добрался до Мерсина, а потом вернулся в Стамбул (возможно, морем).

Следует отметить, что информация о путешествии С.М. Шапшала частично уже была опубликована в 1913 г. в статье А.А. Сергеева об эмиграции крымских ногайцев в Турцию. (Известия Таврической ученой архивной комиссии, 1913, № 49. С. 178-222). Сергеев писал: «Глубокоуважаемый

С.М. Шапшал, посетивший места в Малой Азии, населенные ногайцами, переселившимися туда из Таврической губ., любезно сообщил мне следующие сведения: “Ногайцы, выселившиеся из России после Крымской кампании и поселенные сначала на территории нынешней Румынии и Болгарии, после войны 1877 г. переселились в Малую Азию, преимущественно в Брусский и Конийский вилайеты. Теперь они в большом количестве живут в городах Эски-Шехир, Кония, Караман и в ближайших от них селениях. Ногайцы, живущие в городах, держат ханы (постоялые дворы), кофейни, занимаются извозом, кузнечным ремеслом. Попадаются среди них хаммалы (носильщики тяжестей), чистильщики сапог и т.п. В общем, всё народ бедный. Ногайцы, живущие в деревнях, более зажиточны.

Как на место своего пребывания в России они указывают на чолъ (степь) между Бердянском и Мелитополем. Один из ногайцев, старик-ямщик по имени Арслан, в Карамане указал мне, что он выселился из аула Ал-чын-Бадай. Ногайцы держатся обособленно, не вступая в браки с другими мусульмана-

ми. Изредка роднятся с татарами, выходцами из Крыма. Они вполне сохранили особенности своего племенного типа: косой прорез глаз, выдающиеся скулы и несколько приплюснутый нос”»14. Совершенно очевидно, что Шапшал, сообщив эти сведения Сергееву (видимо, в письме), пользовался материалами дневника.

Путевые заметки Шапшала написаны крайне неразборчивой скорописью, иногда к тому же еще более затруднительной для прочтения вследствие того, что часть текста явно писалась в движущемся поезде или иных не слишком удобных местах, с массой сокращений и восточных слов, записанных как кириллицей, так и арабицей. Текст дневников Шапшала воспроизводится в современной орфографии и пунктуации. Добавленные нами реконструкции текста помещены в квадратные скобки, а не разобранные слова обозначены знаком <...>. Подчеркнутые (перечеркнутые) слова были подчеркнуты (перечеркнуты) самим Шапшалом. Вопросительный знак в косых скобках указывает на то, что публикаторы не совсем уверены в чтении того или иного слова. Авторы надеются, что данная публикация предоставит читателям новый интереснейший источник по биографии С.М. Шапшала, а также по истории Турции и ногайско-татарской эмиграции из Крыма.

Дневник поездки С.М. Шапшала

Она была замужем за сербом. Жила в Бел-

граде, где помнят русских, между прочим: «Ваш пленнпотенцнй19 министр Персиани20, его сын Янко»21.

Служащие гостиницы - крымские татары Абдулла и Кафар. Последний родился в Крыму и лишь 8 лет тому назад выехал с отцом и матерью сюда. Есть и казанские татары и даже из Сибири (15 сем[ейств]). Му-хаджиров22 больше 500 сем[ейств]: они занимают квартал Куллик или Махмудие.

Много говорят о бане «Кудретжеп» - го-

,23

рячая вода-

7) Группа служащих у Тодия /?/ (отец двух татар - Карасубазар).

по Турции в 1911 г.

15

По средам в Эскишехире - бывает «базарный день»; из окрестных деревень свозят для продажи крестьяне, а из города вывозят покупки. Есть татары, выселившиеся даже лет 8-9 и даже 3 года тому назад. Эти сохранили покрой шаровар, хотя на голове носят феску, а носящие бороду и старики - фес обвязывают чалмой. Татары ввели араба, до них не существовавшие24. Тогда возили на ослах и лошадях вьюками. Они сами строят эти араба, которые охотно покупают и турки. Они выписывают из России усовершенствованные земледельческие орудия (плуги, веялки и пр.) из Николаева, Токмака, Алек-сандровска и пр. Секретно, между собою, чтоб не поняли турки, говорят: дува, адын, три палавина (накладка, прикуска-чай)25. Некоторые ездят в Россию за машинами, некоторые торгуют здесь для окрестных селений; держат ханы, кофейни, есть башмачники, строители арбы, кузнецы и пр., чистильщики сапог и хаммалы26. Деревенские по общим отзывам более зажиточные.

1911 год

1) Эски ТТТехир. У вокзала гост[иница]

Мте Тодия /?/16 - чешка.

10 пиастр [ов] комн[ата] + 10 п[иастров] еда + 3 cafe au lait17.

2) Кония.

Железнодорожная] гостиница Сулье -швейцарец, цены те же.

1911 год.

8 авгГуста!, в 7 ч[асов] вечера, прибыл в Эскишехир. Содержательница гостиницы -чешка (Мте Тодия /?/). Небольшая гостиница ее была переполнена, и мне уступили

комнату только потому, что я - русский18. каким-то Деребей-Оглы28. Для женщин -

Ножик купил за 10 пиастр[ов], говорят, дают за 5 пиастров.

А р м я н и н -с ар р аф'7 говорит, что татары крымские честны, а казанские - нет.

Восхитительная баня с большим бассейном. Температура не меньше 30°. Построена

бесплатно (= вакф). По городу тоже течет «Сыджык-Су». Интересны клозеты (около 30-ти) на базаре, где тоже проведена эта вода.

Дбнум = 30 кв. шагов [дописано позднее гасе], в иных мерах 40, поэтому иногда

спрашивают кач адым донум?

29

Ст[анция] Алаюпде - ветка на Кутахию. [сбоку дописано] есть ногайцы очень типичные.

9) Ст[анция] Ылгын местность

весьма хлебородная30.

10) Там же у колодца крымские татары из Константинополя арабаджи31.

Здесь турки любят сниматься и пристают, чтоб их снять <...> пришлось сделать вид, что снимаю <...> халваджи32-франт33.

Поезд наш почтово-товаро-пассажирский. Почтовый чиновник занимает одно отделение, из окна которого он выбрасывает на полотно дороги корреспонденцию, которую подбирает нач[альник] станции. Ст. Ылгын имеет большую корреспонденцию, ибо окрестные селения дают много хлеба (не успели еще вывезти прошлогодний урожай), и потому поддерживается корреспонденция с торговым миром. Пришла толпа к чиновнику, который дал кипу писем первому попавшемуся, а тот, присев на корточки, вместе с другими в сторонке от полотна дороги, стал выкрикивать имена адресатов.

Прибыли 10 авг[уста] в Конию в среду с большим запозданием, а именно в 9'Л часов. Обычный пролет Эскишехир - Кония: 5

Кония

Утром в четверг 11 августа 1911 г. отправился в город на конке, идущей от вокзала до хокумета34. Базар прилегает к последнему. Мало татарских лиц. Попался типичнейший ногаец, непосредственно после Се-

непосредственно васт[опольской] войны35 выселившийся сперва в Румелию, родом из аула между Бердянском и Мелитополем. Весьма инте-

ресный экземпляр. Жаль, не было [фотоаппарата. Не менее типичен был и эскишехир-ский ногаец, но тот отказался сняться. Позавтракав, лег спать, вдруг орудийный выстрел, оказывается, извещают публику, что наступает Рамазан и, действительно, вечером мечети были украшены канделями36.

Был в консульстве, видел Савченку, вместе с ним и консулом приехал, выпили здесь пива, они пошли на вокзал встречать жену греческого консула, а я - обедать.

После: нахожусь в Петербурге, кажется, в кабинете В. О-ча,37 там же и Б.В. Андреев. Спрашиваю, что нового? - Я, мол, давно уже не имею сведений о моем питомце38. В это время Андреев говорит: весьма пока секретно, он уж - на троне. Тут еще что-то, он протянул какие-то три письма на выбор, одно для В.О., другое [взял] И.А., третье - я. Тут что-то запутано. Я просыпаюсь - утро, сон под утро сбывается. Пишу это, в полной надежде на то, что это один из моих знаменитых снов.

12 августа, 1-й день Рамазана, пятница,

Кония. В Коране сказано: ^13 V

- воздержусь.

Iй день Рамазана и пятница - хорошо, ин-

40 ,1 | .-8 41

шалла . ! Ь 1^>

Прислать для Челеби42:

Мелиоран[ский]43 - турецко-пер-сид[ский] словарь, иттихад, иттихад отмиш.

Чагатайский-крымский, отрывки.

Грамматика Жуковского44.

Культегин45.

После завтрака отправился в консульство, где любезный Константин Адольфович представил в мое распоряжение драгомана46 Подос/?/-эфенди и кавваса47. Этот последний, Савченко и я отправились в тюрбе. Савченко не вошел. Сделал я подробнейший зиярет48. Под[ос]-эф[енди] сказал, что европейцев к ограде могилы не пускают, что это первый случай со мною, что Самойлович49 смотрел издали и пр.

Наняв экипаж, все вместе отправились в Мерам50. Верховного Челеби51 - Мемед Ве-

леда - не было <...> просидели с полчаса с его сыном - воспитанник [ом] султание52, большим хвастуном, что он ни во что не верит, что Рамазан не соблюдает и пр. Тем не менее, он, видимо, боится отца, здесь принужден носить войлочный кулях и джуббе53.

Челеби был в мечети, явился. В саду поставили стулья. Грек [Подос/?/-эфенди] приступил с комплиментами о моих познаниях тур[ецкого] и перс[идского] языков, что я преподаватель] университета] и пр. и пр. Челеби его отрезал, сказав, что он сам это выяснил из разговоров.

Челеби производит впечатления пессимистичные, человек властный, себе на уме, ипокрит54. Он был преподавателем] перс[идского] языка, хотя сознался, что практически не знает языка, подарил мне свою грамматику и Молла Нусреддин его издания55. Греку-райа56 [Подосу/?/-эфенди] показалось, что он отнесся ко мне с необыкновенным вниманием и почетом. Это он вывел из посвящения, собственноручно написанного Челеби на его книгах, подаренных мне. Челеби - филолог, интересуется старотурецким] языком. Знаком с именами Томсена, Радлова, Мелиораном57, Жуковского (Абу Саид и народные песни ему непонятны, ибо он знает язык классический). Говорил об Орхонеких и Уйгурских надписях и пр. Я ему продекламировал эшит коп кбклер... его очень заинтересовало; он просил послать ему образец.

На обратном пути не удалось осмотреть других мечетей, и я решил остаться еще на день. Вечером обедал у консула.

13 авгруста] ВсевГолод] ФеодГорович]58

Дивани-Кебир59.

^ 6^

Jl>

уААЇ* £

Внутри и снаружи Шемсова тюрбе плакаты эти висят60.

Видел сегодня седжджаде61, на котором якобы мевляна62 молился, что этот коврик -времени Хасана и Хусейна63. Сему противоречит современный вид надписей насх <...> а не куфи, узоры и план Каабы. Работа, во всяком случае, великолепная, но XIX века!64

Мечеть Султан Аляэди[на] (в тюрбе:)

^1] I / А АI I ( ^

I ^ ^ЦаЛы/ ( V

Это же и т.д....

Современная Аля ад-Дауд. О, старинные тяжелые палицы «курс» 65 (дописано сбоку.

- публикаторы).

Примечания

1 Browne, Eward Granville. The Persian Revolution of 1905-1909. Cambridge, 1910. P. 105, 130, 170-171, 198-200, 202, 207, 214, 279, 324, 418^-20 (со ссылками на болгарских и английских очевидцев). Более того, резкую характеристику Шапшалу оставил и русский наблюдатель: Смирнов К.Н. Записки воспитателя персидского шаха. 1907-1914 годы. Подготовка, вступительное слово, комментарии, примечания Н.К. Тер-Оганов. Тель-Авив, 2002. С. 20-24, 43-

44, 51, 54, 59, 65, 68, 69, 71, 76, 78, 79, 81, 87, 105, 117, 138, 235, 242, 245, 293. По поводу резко негативной реакции в либеральной караимской прессе см.: Шапшал // Евпаторийские новости. № 1360. 15.06.1917; Тамарин А. [Без названия] // Утро России. 4.02.1917; Зоил 3.II. [Эмель-деш Э.М.] Правда о Шапшале персидском -гахаме караимском. Б. м., 1917; Презрительный Терсит // Жизнь и суд 3 (1916). В этих статьях Шапшал назван ни много ни мало «персидским авантюристом», «черносотенцем», «реакционером» встречаются даже значительно более резкие определения. Говоря об участии Шапшала в подавлении конституционного восстания в Персии, журнал «Караимская жизнь» характеризовал его как «карьериста и авантюриста, захлебывавшегося в потоках

человеческой

крови» (Протест против кандидатуры С.М. Шапшала // Караимская жизнь. №7. 1911. С. 118. О том, правы были караимские критики Шапшала или нет, см. упомянутые работы Э. Брауна, К.Н. Смирнова и

Н.К. Тер-Оганова). Несмотря на эту критику, ряд караимских сторонников Шапшала активно поддерживали его кандидатуру во время выборов гахама в Литве (1912) и Крыму (1915). Иными словами, караимское общество было расколото на две соперничавшие группировки сторонников и противников Шапшала. Победила в результате первая фракция, что, безусловно, полностью изменило ход караимской истории в Восточной Европе.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2 Еще во время пребывания в Персии Шап-шал переводил переписку и телеграммы царя на фарси, а обращенную к Николаю II корреспонденцию - с фарси на русский (см.: Рукописный отдел библиотеки Литовской АН. Ф. 143. Д. 932. Л. 11, 14).

3 Караимско-русско-польский словарь. Под ред. НА. Баскакова, А. Дубиньского, А. Зайонч-ковского, В. Зайончковского, X. Ижбулатовой, X. Исхаковой, К. Мусаева, С.М. Шапшала. Москва, 1974. О биографии Шапшал см. подробнее: Баскаков Н.А. Профессор С.М. Шапшал - выдающийся ученый, мудрый пастырь и хороший человек // Вильнюс / Vilnius 8 (1992). С. 161— 169; Баскаков Н.А., Тинфович М.С. Сергей Маркович Шапшал (к 100-летию со дня рождения) // Советская тюркология. 1973. №3. С. 119-131; Kizilov М. New Materials on the Biography of

S.M. Szapszal in 1928-1939 //Материалы девятой ежегодной Международной междисциплинарной конференции по иудаике. М., 2002. Ч. 1. С. 255273; Янбаева Я. Из материалов к биографии проф. С.М. Шапшала // Евреи в России: история и культура. Сборник научных трудов. Под ред. ДА. Эльяшевича. СПб., 1995. С. 26-35; Петров-Дубинский О.В. С.М. Шапшал (Эдиб-ус-Султан)

- учитель Валиахда Мохаммед-Али, генерал-адъютант Мохаммед-Али-шаха // Восток. 2007, № 5. С. 64-78; Прохоров Д.А., Кизилов М.Б. Шапшал Серайя Маркович (1873-1961) // Крым в лицах и биографиях. Симферополь, 2008. С. 396-400; Shapira Dan D.Y. A Jewish Pan-Turkist: Seraya Szapszal (§ap§aloglu) and his Work «Qirim Qaray Turkleri» (1928) (Judaeo-Turkica XIII) // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. December 2005. Vol. 58. № 4. C. 349380. Один из соавторов настоящей статьи опубликовал переписку С. Шапшала с выдающимся

отечественным тюркологом В .А. Гордлевским {Зайцев II.В. «Что мне делать и как быть?» (Письма Серайя Марковича Шапшала академику

B.А. Гордлевскому: 1945-1950) // Вестник Евразии. Acta Eurasica. № 4 (38). М., 2007. С. 147— 169). М. Кизилов готовит к печати полную биографию С.М. Шапшала, построенную в основном на документах из его личного архива в Вильнюсе.

4 Kowalski Т. Turecka monografja о Karaimach krymskich // Mysl Karaimska 2:1 (1929), с. 2-8; Кизилов М. Ильяш Караимович и Тимофей Хмельницкий: кровная месть, которой не было // Фальсификации источников и национальные истории. Материалы круглого стола. М., 2009; Shapira Dan D.Y. A Jewish Pan-Turkist. P. 349380.

5 Помимо вышеперечисленных языков, Шапшал говорил, умел писать и читать также на древнееврейском, караимском, староосманском (османлы), французском, польском и литовском.

6 Шапшал С.М. Мусульманские святые в художественном изображении шиитов Персии // Восточный сборник. СПб., 1913; Szapszal, S. Wyobrazenia swi^tych muzulmanskich. Wilno, 1934; Szapszat, S. Wypisy tureckie i slownik turecko-polski. Wilno, 1932; Szapszat, S. Proby literatury ludowej Turkow z Azerbajdzanu perskiego. Krakow, 1935. Библиографию трудов

C.М. Шапшала с 1896 по 1937 г. см.: Zajqczkowski W. Bibliografia prac J.E.H. Seraji Szapszala Hachama karaimow w Polsce // Mysl karaimska, rok 11, 1939, z. 12, c. 6-9. Библиографию работ С.М. Шапшала, составленную им самим (включая рукописи), см.: Янбаева II. Из материалов к биографии проф. С.М. Шапшала // Евреи в России. СПб., 1995 (см. электронный вариант http://karaim-institute.narod.ru/bakhchi-karai/szapszal.htm). См. также: Зайцев II.В., Кизилов М.Б., Прохоров Д.А. Шапшал Серайя (Сергей) Маркович // Милибанд С.Д. Востоковеды России: XX - начало XXI в.: биобиблиографиче-ский словарь в 2 кн. Кн. II: Н-Я. М., 2008. С. 991.

7 Все эти материалы хранятся в архивном фонде Шапшала в рукописном отделе (РО) библиотеки Литовской Академии наук в Вильнюсе (фонд 143). Другие документы, имеющие непосредственное отношение к биографии Шапшала, рассеяны по нескольким восточноевропейским архивам (в Симферополе, Москве и Варшаве).

8 См. тетрадь, озаглавленную Шапшалом «Выписки из сочинений различи, авторов. Мате-

риалы по истории и литературе караимов. Констант., 1927» // РО библиотеки Литовской АН. Ф. 143. Д. 918. Л. 1 об.

9 В том же 1911 г. сами караимы писали: «И его-то [т.е. Шапшала]... предлагают поставить во главе караимского народа?!» (Протест против кандидатуры С.М. Шапшала // Караимская жизнь. №7. 1911. С. 118).

10 «Вещие» сны были в ходу также и у караи-

мов, в основном избегавших суеверий, связанных со сновидениями (см.: Zajqczkowski,

Ananiasz. Teksty i studia folklorystyczne.

I. Wykladanie snow; II. Lecznictwo ludowe. (Folklore text and studies. I. Interpretation of dreams. II. Healing) // Mysl Karaimska 12 (1937-38). C. 4159; Blasco Orellana, Meritxell. El suefio de unjudio caraita de Crimea del siglo XVI // Estudis Hebreus i Arameus: homenatge a la Dra. Teresa Martinez Saiz. Barcelona, 1998/9 (Anuari de Filologia 21 [1998-99]). C. 259-269).

11 До XVII в. в Османской империи райят

(С**х.J, мн. ч. - LLc.j) - приписной крестьянин,

как мусульманин, так и христианин.

12 Konia. La Ville des Derviches tourneurs. Souvenirs d’un Voyage en Asie Mineure par M.C1. Huart. P., 1897.

13 Последовательность строительства железной дороги между перечисленными населенными пунктами была такова. В 1873 г. появилась 91километровая ветка Стамбул - Измит. В 1886 г. закончено сооружение ветки Адана - Мерсин (67 км). В 1896 г. появилась дорога от Эскишехира до Коньи. К 1904 г. закончили ветку от Коньи до Киликийских ворот. Работы по прокладке полотна через Центральный Тавр были закончены уже во время Первой мировой войны, а к 1918 г. открылось прямое железнодорожное сообщение Стамбул - Халеб. (См.: Ульченко Н.Ю. Экономическая география Турции. М., 2008. С. 110; История Османского государства, общества и цивилизации. Т. I. М., 2006. С. 480-482; Муратов Нурулла. Железнодорожный транспорт Турции // Труды Московского Института востоковедения. Сборник №5. М., 1947. С. 46).

14 Крымские татары. Хрестоматия по этнической истории и традиционной культуре. Симферополь, 2005. С. 439.

15 См. записную книжку, озаглавленную Шапшалом «Записи 1911 года» // РО библиотеки Литовской АН. Ф. 143. Д. 79. Л. 227-234.

16 Авторское прочтение; все три раза, когда Шапшал пишет имя этой хозяйки гостиницы, его

почерк крайне неразборчив. Можно прочитать «Мте Maria».

17 «Кофе с молоком» (фр.).

18 Очень интересное замечание с точки зрения этнокультурной самоидентификации Шапшала.

19 'т' у-/

1 .е. из латинского «полномочный».

20 Александр Иванович Персиани - россий-

ский дипломатический агент и генеральный консул в Сербии (1877-1878); министр-резидент (1878-1889) и посланник (1889-1895) там же. Сын известного дипломата Ивана Эммануиловича Персиани (Петрунина О.Е. 50 лет на службе России: портрет российского дипломата

XIX в. И.Э. Персиани // Вестник МГУ. Сер. 21.

Управление (государство и общество). 2008, №1. С. 84-96). '

21 Видимо, Шапшал имитирует здесь не совсем грамотную с точки зрения русского языка речь чешки.

22 Мухаджир - «эмигрант, вынужденный переселенец» (от араб, хаджара - переселяться). Соответственно, мухаджирство - термин, принятый в кавказоведении для обозначения широкомасштабного эмиграционного процесса, имевшего место в истории народов Северного Кавказа. См.: Магомеддадаев А.М. К истории эмиграции дагестанцев в Османскую империю // Эмиграция северо-кавказских народов в Османскую империю (вторая половина XIX - нач.

XX в.). Сборник статей. Отв. ред.

А.М. Магомеддадаев, сост. С.Ф. Алибеков. Махачкала, 2000. С. 62.

23 Тур. kudrethamami - «горячий источник».

24 Араба (или арба) - двухколесные повозки.

25 Т.е. «два, один, три (с) половиной».

1 Носильщики (арабо-тур.). Сарраф - меняла (арабо-тур.).

28

Деребей (дословно - «бей долины») -представитель местной знати, пользовавшийся влиянием и обычно стоявший во главе эйалета.

29 Т.е. «сколько шагов дёнюм?» (тур).

30 Илгын, вероятно, в эпоху Сельджукидов

именовался ^£ »_Л («Аб-э гярм» - «Горячая вода»), здесь были устроены султаном Ала-эд-дином Кейку бадом I горячие источники, куда ездил лечится сам Джалал ад-Дин Руми. См.: Гордлевский В.А. Государство Сельджукидов Малой Азии. М.-Л., 1941. С. 74.

Т.е. извозчики, погонщики (тур.). Продавец халвы (тур.).

" Подобный интерес к фотографии присущ жителям многих мусульманских стран и в наши дни.

34

Тур. hiikiimet - муниципалитет, резиденция местных властей, губернатора или каймакама. Шапшал пишет это слово в персидском произношении - хокумет.

35 Имеется в виду Крымская война 1853— 1856 гг.

36 Т.е. лампадками (араб.).

37 Видимо, сокращенное «Василия Осипови-

ча».

Т.е. о шахе Мохаммеде Али.

Неточная цитата из пятого айата суры «Иусуф»: «Не рассказывай этого сна, ведь шайтан - явный враг человеку». Полностью этот

„ ✓ 4* а'0* 9 -*

аиат выглядит так: а

о* -Д&Л Ь\ Г4Г 'Л\ / Щ£\

-3

Контекст таков: «4. [Вспомни, Мухаммад,] как Иусуф сказал своему отцу: "О мой отец! Я видел [во сне] одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонялись мне". 5. [Отец] сказал: "О сынок мой! Не рассказывай этого сна своим братьям, а не то они замыслят против тебя коварство. Ведь шайтан - явный враг человеку.

6. И [согласно твоему сновидению] твой Господь изберет тебя [на пророческий сан], научит тебя толковать сны и оделит сполна тебя и род Иа'куба Своим благодеянием, подобно тому как раньше Он оделил им твоих праотцев: Ибрахима и Исхака. Воистину, твой Господь -знающий, мудрый"».

40 Иншалла (араб.) - «Если будет угодно Богу». Это выражение одинаково охотно употреблялось (и употребляется) как мусульманами, так и евреями.

41 «О, Боже!» (перс.).

42 Далее следует список книг, которые Шапшал собирался послать упоминающемуся ниже Челеби. Против первой, третьей и четвертой книги в списке стоят проставленные позднее галочки. Очевидно, эти три книги Шапшалу удалось достать и отослать Челеби.

43 Мелиоранский Платон Михайлович [18(30). 11.1868, Петербург - 16(29).5.1906, там же], русский языковед-тюрколог. Профессор Петербургского университета (с 1905). Ученик

В.В. Радлова. Основные труды посвящены исто-

рии тюркских языков, исследованию памятников древнетюркской письменности («Об Орхонских и Енисейских надгробных памятниках с надписями», 1898; «Памятник в честь Кюль-Тегина», 1899; «О Кудатку Билике Чингиз хана», 1901 и др.). Соч.: Краткая грамматика казак-

киргизского языка, ч. 1-2. СПб., 1894-1897; «Араб филолог о турецком языке». СПб., 1900. Литература о нем: Самойлович А. Памяти

П.М. Мелиоранского // ЗВОРАО, 1907. Т. 18. Вып. 1 (есть список работ Мелиоранского).

44 Имеется в виду либо «Персидская грамма-

тика» (на немецком языке, 1889), либо, скорее всего, «Краткая грамматика новоперсидского языка» (СПб., 1890) учителя Шапшала русского ираниста В.А. Жуковского (1858-1918). О нем Шапшал даже написал небольшие воспоминания (.Шапшал С.М. Валентин Алексеевич Жуковский // Очерки по истории русского востоковедения. Сборник V. Памяти В.А. Жуковского. М., 1960.

С. 131-133). '

45 Мелиоранский П.М. Памятник в честь Кюль-Тегина. СПб., 1899.

46 Т.е. переводчика; не совсем понятно, зачем Шапшалу с его знанием тюркских языков был нужен переводчик. Или к тому моменту он был не очень силен в разговорном турецком?

47 Кавас - пристав (тур.)

48 Т.е. «посещение» святых могил (арабо-тур.).

49 Александр Николаевич Самойлович (1880— 1938) - крупнейший отечественный тюрколог, академик (с 1929 г.), в 1934-1937 гг. - директор Института востоковедения АН СССР. О нем см.: Биобиблиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский период. 2-е изд., переработанное, подготовил А.Н. Кононов. М., 1989; Ашнин Ф.Д. Александр Николаевич Самойлович (1880-1938) // Народы Азии и Африки, 1963, № 2; Ашнин Ф.Д. Александр Николаевич Самойлович (1880-1938) // Тюркологический сборник 1974. М., 1978; Ашнин Ф.Д, Алпатов В.М., Насилов Д.М. Репрессированная тюркология. М., 2002. С. 7-20; Зайцев II.В. Неизвестные архивные документы о Н.К. Дмитриеве и А.Н. Самойловиче // Altaica. IX. М., 2004.

С. 51-56.

50 Местечко к западу от Коньи, славящееся

своими садами. П.А. Чихачев в 1853 г., во время своей шестой экспедиции по Малой Азии, записал: «Проезжаем зону садов и дач Коньи, известную под именем Мекрем». См.: Чиха-

чев П.А. Великие державы и восточный вопрос. М., 1970. С. 202.

51 Челеби - здесь, титул верховного настоятеля обители дервишей мевлеви в Конье. См.: Pakahn M.Z. Osmanli Tarih Deyimleri ve Terimleri SozliigiL Cilt I, fas. IV. istanbul, 1948. C. 342.

32 Согласно «Органическому закону о народном образовании» 1869 г., султанийе - школа четвертого этапа образования, или полная средняя школа (лицей). Срок обучения был трехгодичным, обучение (совместное для мусульман и немусульман) - платным. До революции 1908 г. в Османской империи существовало только два лицея с программой султанийе - знаменитый Галатасарайский (открылся в 1868), где преподавали иностранцы, и Дарюшшефака (открылся в 1873). К 1911 г., когда Конью посетил Шап-шал, помимо них было организовано еще пять лицеев: в Эдирне (1909), Измире и Стамбуле (1910), Бурсе и Кастамону (1911). См.: Желтяков А.Д., Петросян Ю.А. История просвещения в Турции (конец XV111 - начало XX века). М., 1965. С. 158-159; 112. В каком-то из них и учился сын челеби Мехмеда Веледа.

53 Кулях - колпак. Джуббе - длинная верхняя одежда. Традиционное одеяние конийских дервишей.

34 «Лицемер», от фр. hypocrite. Сохранился фотографический портрет Веледа Челеби вместе с градоначальником Коньи Арифи-пашой (1910 г.). См.: Konyali Ibrahim Hakki. Ak§ehir. Nasreddin Hocanm §ehri. TariM-Turistik Kilavuz. istanbul, 1945. C. 797.

55 Скорее всего, Челеби подарил Шапшалу четвертое издание собственной книги Musavver Letaifl Носа Nasreddin, напечатанное в 1337 г.х. (См.: Konyali Ibrahim Hakki. Akjehir. Nasreddin Hocanm §ehri. Tarihi-Turistik Kilavuz. Istanbul, 1945, c. 787).

В Конье и Акшехире Насреддин Ходжа весьма почитаем по сей день. Там находится и его мавзолей.

36 Т.е. немусульманину; имело несколько пренебрежительный оттенок. См. примеч. 11.

37 Мелиоранский П.М. (см. примеч. 43).

38 Возможно, имеется в виду известный иранист Всеволод Федорович Миллер [7(19).4.1848, Москва - 5(18).11.1913, Петербург, похоронен в Москве] академик Петербургской АН (1911). Окончил Московский университет (1870), профессор университета (с 1884). Председатель этнографического отдела Общества любителей естествознания (с 1881), один из основателей журнала «Этнографическое обозрение» (1889-1916), хранитель Дашковского этнографического музея в Москве (1884-1897), директор Лазаревского института восточных языков (1897-1911). Занимался индоиранскими языками (особенно осетинским), русским языком и фольклором.

59 «Большой Диван» - произведение выдающегося персидско-турецкого поэта-мистика Джалал ад-Дина Руми (1207-1273).

60 Дописано сбоку довольно неразборчиво. Имеется в виду изречения из «Большого Дивана» Руми, которые висят внутри и снаружи тюр-бе его возлюбленного Шемса Тебризи.

61 Молитвенный коврик (араб.).

62 Т.е. сам Джалал ад-Дин Руми.

6j Т.е. внуков Пророка, сыновей последнего праведного халифа Али, погибших мученической смертью и особо почитаемых шиитами.

64 Слова «но XIX века!» дописаны позднее.

65 Шапшал собирал холодное оружие и имел большую коллекцию, часть которой дошла до наших дней (см.: Seraya Szapszal's Karaim Collection. Vilnius, 2003).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'Х2<§|Р>£У'

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.