Научная статья на тему 'Публичное выступление в контексте международного делового общения'

Публичное выступление в контексте международного делового общения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
582
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПУБЛИЧНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ / НАВЫКИ ОБЩЕНИЯ / КОМПЕТЕНЦИЯ / ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сухарева Н. А., Зайцева В. Н.

Автор данной статьи ставит своей целью обратить внимание на специфику и особенности подготовки студентов к иноязычному публичному выступлению, его основным компонентам и характеристикам, которым наши студенты обучаются и с которыми они столкнутся в своей будущей карьере. В данной работе рассмотрены некоторые риторические средства, приемы и характеристики устного выступления, с тем, чтобы понять, какую нагрузку они несут и как влияют на восприятие аудиторией. Эта статья также посвящена формированию ключевых коммуникативных компетенций в сфере международного делового общения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Публичное выступление в контексте международного делового общения»

Публичное выступление в контексте международного делового общения

Сухарева Наталья Александровна

старший преподаватель кафедры английского языка ГУУ, гат[email protected]

Зайцева Валентина Николаевна

старший преподаватель кафедры английского языка ГУУ, val-zaitseva@mail

Автор данной статьи ставит своей целью обратить внимание на специфику и особенности подготовки студентов к иноязычному публичному выступлению, его основным компонентам и характеристикам, которым наши студенты обучаются и с которыми они столкнутся в своей будущей карьере. В данной работе рассмотрены некоторые риторические средства, приемы и характеристики устного выступления, с тем, чтобы понять, какую нагрузку они несут и как влияют на восприятие аудиторией. Эта статья также посвящена формированию ключевых коммуникативных компетенций в сфере международного делового общения.

Ключевые слова: публичное выступление, навыки общения, компетенция, деловое общение, иностранный язык.

о

Е

£

СП

0

(Ч 1Л

01 г

Современная публичная речь в совокупности своих разновидностей - достаточно сложное образование. По мнению лингвистов, такие формы устной речи, как доклад, беседа, выступление в дискуссии, презентация, и т.д. обычно содержат элементы как разговорного, так и книжного языка [1].

Стилистическая стройность и логика языкового высказывания, которые столь характерны для письменной речи ломают наше представление при построении публичного выступления с широким диапазоном использования разговорной лексики, где построение фраз чаще всего спонтанно, а строгие грамматические нормы могут быть нарушены. Простота в построении речи является вполне характерным явлением.

Формирование ключевых коммуникативных компетенций в сфере международного делового общения является неотъемлемой частью подготовки наших слушателей, в основе которого лежит принцип коммуникативной целесообразности, под которым подразумевается владение навыками риторики и языковым материалом, его логическим построением с учетом коммуникативных особенностей аудитории и особенностей восприятия информации последней.

Обучить студентов закономерностям устной речи, культуре владения словом, говорить доступно о сложных вещах и есть наша задача. Но это возможно только для тех, кто, имея эрудицию и достаточные компетенции в данной области и умея найти соответствующую языковую форм, готов донести предмет своего выступления до соответствующей аудитории.

В данной работе будут рассмотрены некоторые риторические средства, приёмы и характеристики устного выступления с тем, чтобы понять, какую нагрузку они несут и как влияют на восприятие аудиторией.

Акцент будет сделан на синтаксических средствах, которые выражаются через вовлечение специфических конструкций, отражены в построении самих фраз и правильном использовании словосочетаний. Поэтому при подготовке студентов мы обращаем внимание на выстраивание архитектуры высказывания, используя несложные предложения, которые легче всего воспринимаются на слух.

Для лучшего восприятия речи выступающего используются различные методы членения речевого потока. [3]. К ним относятся присоединитель-

ные конструкции - такие, как: and, but, although, however, indeed и др., которые не только подчеркивают основной смысл высказывания, но и выражают субъективное отношение выступающего к предмету речи. Приведем несколько примеров.

1. "The first and rather obvious remark is that these reform programs are very recent, and thus many of the lessons they offer must remain tentative. However, that said, one can obviously come to some interim conclusions."

2. "The positive side of this development is that these enterprises have tended to be relatively competitive, achieving reasonable levels of operational efficiency. Thus, they have promoted not only more efficient provision of certain goods and services but also greater financial independence for local governments."

Сегментированные синтаксические конструкции типа in terms of, with regards to и другие используются с целью привлечь внимание к определенной части высказывания.

1. "Briefly, in terms of social safety nets, the key fiscal problem is that in economic system where the budget is already enormously strained by other demands, finding the necessary financing is always difficult."

2. "In relation to other structural reforms, the government undertook an important long-term initiative to improve the public sector's management capacity through training and other programs."

3. "The Gambia's strategy with regard to future economic development is to continue to distance the government from any activity of an economic nature and to allow the private sector to play the major role in these areas."

Широко используются вводные слова, вводные конструкции и предложения типа: in a word, to be more exact, in brief, let's consider, it's general knowledge that и пр., которые помогают управлять вниманием, удерживать контакт с аудиторией или собеседником, на пример:

1. "In addition, contrary to what is sometimes stated, the Argentine external sector is not extremely weak. In fact, according to some indicators, it is stronger than the corresponding sectors in, for instance, Chile and Mexico."

В устной речи нередко встречаются так называемые существительно-местоименные конструкции типа: John Nicolson, he is one of Britain's leading experts on the skills involved in running businesses and getting the best out of the people who work with them. Согласно нормам письменной речи, местоимение в этой фразе является излишним. Однако в публичной речи местоименное дублирование какого-либо члена предложения не только не мешает, но в определенных случаях, особенно в длинной фразе, помогает понять говорящего. [4].

Начальное "well", как приглашение к восприятию последующего сообщения также используется среди стилистических особенностей устной речи.

Хотелось бы отметить, что использование столь характерных для английского языка явлений как страдательный залог и причастные и деепри-

частные обороты являются характерными признаками письменной деловой речи, а не устной. Поэтому их наличие сведено до минимума при выступлениях.

К числу важных приемов стилистического синтаксиса относятся так называемые фигуры речи, среди которых повторы, восклицания, инверсия, различные виды вопросов и пр.

Как известно, риторический вопрос возбуждает внимание и мысль слушателей, делает их соучастниками размышлений. Ставя вопросы, мы направляем внимание слушателей на поиск главного в преподносимой информации. Для усиления впечатления непринужденности речи между оратором и оппонентом выстраивается диалог в виде вопросно-ответной формы.

1. "Let me turn briefly to the issues Patrick de Fon-tenay raised. First, which exchange rate and exchange rate policies are appropriate for reforming economics? As in most issues in economics, the answer is "it depends."

2. "How did China manage to avoid inflation when its government was such a heavy borrower from the state banking system?"

3. "Where does Argentina go from here? There are two main policy objectives at this point: (i) to lower inflation to industrial country levels; and (ii) to increase domestic savings, reducing pressure on the external current account."

4. "Finally, what about fiscal policy? How is it linked to banking reform and enterprise debt, among other things? Fiscal policy is proving to be an extraordinary difficult area to reform. But macroeconomic stabilization is not possible unless a government has some degree of reasonable control over both its fiscal position and the rate of credit creation by the central bank and the banking system."

5. "What went wrong? Was there some major flaw in the three authors' persuasive argument for a "big bang" price reform jointly encompassing both the state and non-state (household) sectors? Or did Russian reformers again simply not go far enough - a line of thought to which many influential outsiders still adhere?"

Цель эмоциональных восклицаний - привлечь внимание к определенной идее, выразить свое отношение к ней, призвать слушателей разделить это отношение, инициировать их к действию. [5].

Повтор усиливает динамику речи. Инверсия придает особую экспрессию выступлению.

1. "Is there a way around this problem? Mr. McKinnon's analysis involves a solution that harks back to the use of credit controls in both industrial and developing countries. With these controls, credit is allocated on the basis of what the Japanese would call "window guidance policy." In other words, credit is allowed to expand proportionally to the deposit base of total assets."

2. "As I understand the gist of Mr. McKinnon's message, it is that they do differ from other economies, not in the sense that the way in which their markets work is somehow unique but rather in the

о о и n m 5 m

О m n m й А

X £ m О

x О m

О DI n А ы о и А X X m

о

сч in

SI

Z

sense that the nature of the participants in the market is different."

Следует отметить также тот факт, что существует определенная тенденция выдвигать вперед или начинать выступление с наиболее важного, с того, что представляется оратору исходным пунктом мысли. Это относится главным образом к построению устного выступления.

Четкое изложение основных намерений выступающего в начале речи с дальнейшим раскрытием сути и его обоснованием является успехом для привлечения внимания к основной проблеме затронутой оратором. Это позволяет выстроить логический ряд восприятия событий и подготовить слушателя к правильному восприятию последних. Таким образом мы выделяем наиболее важные элементы информации, устанавливаем контакт, вовлекая слушателя в ход рассуждений выступающего и помогаем следить за логическим развертыванием мысли последнего.

1. "Because the best place to begin discussing this broad topic is with a definition of financial sector reform, I start by trying to provide one.

2. Next, I discuss how the process of developing a more efficient monetary control regime is related to the various components of financial sector reform.

3. Then I consider some of the macroeconomic consequences of financial sector reform as they affect the formulation and implementation of monetary policy.

4. I conclude with the discussion of how financial sector reform can be used in a stabilization program to support macroeconomic policies."

Так, например, в выступлениях на экономические темы нельзя ограничиваться лишь анализом и обобщением конкретных фактов. Любое явление имеет свою природу, которое находится под давлением обстоятельств и требует объяснений. Поэтому необходима аргументация т.е. объяснение причинно-следственных связей. Ниже приведенный отрывок может служить примером удачного использования риторических приемов, где в коротком изложении четко прописываются причины появления такого явления, как инфляция, к чему она приводит, как отражается на гражданах и экономике страны и ее последствиях.

1. "Inflation in a nation's economy stems from a number of factors and has an impact on the daily lives of all citizens. It gives rise to an increase in the cost of living and, by the same token, may lower the standard of living as incomes fail to keep up with inflationary spiral. Numerous social ills arise from inflation for it can bring about bankruptcy, trigger off divorce, suicides and civil unrest, almost other ills. In a word, inflation results in misery for millions."

Использование фактов, иллюстраций и цифр в выступлении составляет основу тех или иных рассуждений в речи, выполняя функцию аргументов. Следует отметить, что данные элементы речи, переданные в словесном изображении, воспринимаются слушателями как некая конкретно-образная информация [6]. Сухая, на первый взгляд, она помогает выразить сложное явление и придать ма-

териалу большую убедительность. Поэтому удачно подобранный фактический материал может быть использован как:

- средство привлечения или восстановления внимания;

- поддержания внимания;

- подтверждения высказанных мыслей;

- разъяснения высказанных положений.

При этом он должен соответствовать следующим критериям: быть интересным и связан с действительностью, соответствовать теме и образовательному уровню аудитории. Ниже приведенные примеры связаны с Турцией и Китаем, экономики которых бросают новые вызовы мировой деловой элите и опыт которых требует тщательного изучения.

1. "Turkey is a good example in this respect, simply because its public sector deficit, which has been fully quantified, illustrates the magnitude of the quasi-fiscal deficit that must be addressed along with the central budget deficit. Turkey had a central government deficit equivalent to 6.5 percent of GDP. However, Turkey has about 200 public enterprises, 7 of which are heavy lossmakers. These enterprises have incurred losses equivalent to 7.9 percent of GDP."

2. "Table 1 contains some spectacular numbers that illustrate the kinds of cyclical fluctuations the Chinese economy has undergone. There are huge fluctuations in a number of variables, such as fixed investment and merchandise imports."

Перечисленные синтаксические и стилистические характеристики устных иноязычных выступлений используются нами при обучении и подготовке наших слушателей «ораторскому мастерству», ибо являются нормой публичной речи и входят в общее понятие культуры устного слова.

Говоря о культуре иноязычной речи, мы чаще всего имеем в виду правильность речи. Но при этом не следует забывать, что навык устного выступления является разновидностью речевой деятельности, поэтому понятие «культуры речи» связано не только с одной правильностью, но и с критерием целесообразности. Известна формула -высказывание целесообразно, если в результате его использования достигнута цель, поставленная говорящим [7].

Поэтому, с нашей точки зрения, использование языкового материала, обеспечивающего наилучшее воздействие на данную аудиторию в конкретной обстановке и в соответствии с поставленной задачей, и есть культура речи.

Выводы

Публичные выступления - это одна из серьезных задач, с которой сталкиваются наши выпускники после окончания вуза. Так как способность говорить уверенно считается одним из самых востребованных качеств на современном рынке, то ценность данных коммуникативных умений рассматриваются работодателями как одно из ключевых для претендента. Сегодня современный бизнес заинтересован в работнике, который способен доступно донести необходимую информацию, чтобы заинтересовать, убедить и мотивировать публику. Поэтому наша задача

состоит в том, чтобы подготовить такого конкурентоспособного работника, который бы отвечал вызовам современности.

При формировании коммуникативных компетенций у наших студентов мы пытаемся научить их:

- интерактивными навыками публичной коммуникации;

- использованию стилистических ресурсов и оценочных средств с целью достижения точности, логичности и аргументированности высказывания;

- адаптации к речевым ситуациям.

Разработанная в нашем институте иностранных

языков концепция модернизации обучения на основе интеграции компетентностного подхода в языковое образование с учетом инновационных методов обучения, позволила создать аудиотеку и сформировать мультимедиатеку аутентичных материалов по культуре речи с большим количеством образцов выступлений представителей бизнеса.

Анализ синтактико-стилистических средств отдельных фрагментов способствует развитию культуры речи на иностранном языке и широко используется нами на занятиях со студентами.

Литература

1. Тарасов Е.Н. Основы ораторского мастерства. - М., 1980.

2. Культура русской речи: Словарь-справочник.

- М., 1995.

3. Ножин Е.А. Мастерство устного выступления.

- М., 1989.

4. Охотский Е.В. Государственная служба: культура поведения и деловой этикет. - М.: РАГС, 1998.

5. Lucas, S. The Art of Public Speaking - NY, 2001.

6. Osborn, M. Public Speaking - Moughton Mifflin Company. 2000.

7. Webb, R. Ekphrasis - Imagination and Persuasion in Ancient Rhetorical Theory and Practice - Ash-gate Publishing, Ltd. 2009

Public speaking in international business environment Sukhareva N.A., Zaitseva V.N.

State university of management

The author of this article aims to draw attention to the specifics and features while preparing students for foreign language public speaking, its main features and components which our students learn and which they will encounter in their future career. This paper discusses some of the rhetorical tools, techniques and characteristics of oral presentation, in order to understand their role and how they affect the perception of the audience. The emphasis is also put on the formation of key communication competencies in the international business environment. Key words: public speaking, communication skills, competence,

business communication, foreign language. References

1. Tarasov E.N. Basics of public speaking. - M., 1980.

2. The culture of Russian speech: Dictionary reference. - M., 1995.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Nozhin E.A. Mastery of oral performance. - M., 1989.

4. Okhotsky E.V. Public service: a culture of behavior and business

etiquette. - M .: RAGS, 1998.

5. Lucas, S. The Art of Public Speaking - NY, 2001.

6. Osborn, M. Public Speaking - Moughton Mifflin Company. 2000

7. Webb, R. Ekphrasis - Imagation and Persuasion in Ancient Rhe-

torical Theory and Practice - Ashgate Publishing, Ltd. 2009

о о и n m S m

О m n m й А

S £ m О

x О m

О Dl n А ы о m А X

s m

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.