Научная статья на тему 'Псков: история и культура в городских названиях'

Псков: история и культура в городских названиях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2663
151
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Псков: история и культура в городских названиях»

[представляем новые книги. рецензии] МНОГОЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ СОВРЕМЕННОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ...

(Окончание. Начало на с. 16)

выражении или лексических соответствии в случае отсутствия точного эквивалента в одном из языков. Например: Acqua in bocca! — Молчок! Отсутствие фразеологического аналога в одном из языков сигнализирует о лакунарности, что важно для теоретических исследовании и практики перевода.

Достоинством Словаря является также приведение синонимичных выражении в одном языке. Это позволяет, например, переводчикам, пользующимся Словарем, выбрать наиболее подходящее выражение. В русском языке примерами таких удачно найденных синонимов являются: Не будите спящую собаку и Не буди лихо, пока оно тихо; Тертый калач и Стреляный воробей; Перескакивать с пятого на десятое и В огороде бузина, а в Киеве дядька.

На основании материалов Словаря можно аргументировать вывод о том, что большой пласт европейской фразеологии интернационален, точные эквиваленты в других языках имеют, например, такие русские фразеологизмы, как От А до Я; Привычка — вторая натура; Лучшая защита — нападение; Адвокат дьявола; Подливать масла в огонь; Кто не с нами, тот против нас; Молчание — знак согласия; Каждому своё; Быть на седьмом небе и многие др.

Размещение в одной словарной статье фразеологических единиц разных языков, объединенных одним ключевым словом и сходных по смыслу, позволяет пронаблюдать разную образность фразеологизмов. Например: In boca al lupo — Bonne chance — Good luck — Que te rompas una pierna — Ни пуха ни пера!. На всех языках аналогами русскому На воре шапка горит будут в буквальном переводе выражения Кто извиняется, тот себя обвиняет. Во всех языках есть фразеологизмы буквально означающие 'что сказано, то сказано': Quel chè detto è ditto — Ce qui est dit est dit — What is said is said — Lo que está dicho está dicho, а в русском этому соответствует образное Слово не воробей, вылетит — не поймаешь. Вместо «опасного» компонента ветер в русском С огнем не шути, с водой не дружи, ветру не верь в других языках выступает женщина или влюбленная женщина, например: Le feu la mer et la femme amoureuse sont trois choses dangereuses — Beware of fire, woman and sea. Русские в качестве меры выбрали горло, а все остальные народы — глаза: Fino agli occhi — Jusqu'aux yeux — Up to one's eyeballs — Hasta el corvejon /el cuello/

los ojos — Bis zu den Augen — По горло. В то же время эталоном зоркости у всех европейцев выступают птицы — Быть зорким как сокол. Сокола может заменять орел в английском и испанском.

На основании данных Словаря можно пронаблюдать межъязыковую фразеологическую омонимию — например, провести белую ночь в испанском, итальянском и французском — это 'провести бессонную ночь'.

Для русскоязычных читателей очень облегчает работу алфавитный указатель в конце Словаря.

Таким образом, Словарь очень полезен для переводчиков, для исследователей, занимающихся сопоставительным анализом фразеологии, а также для всех, интересующихся устойчивыми выражениями в разных языках.

Однако наряду с достоинствами можно отметить и некоторые сомнительные моменты.

Так, например, можно ли рассматривать как синонимичные такие ФЕ, как В тихом омуте черти водятся и Тихая вода берега подмывает; Полоса невезения и Дело табак; Перебить вкус и Заесть сладеньким; Попирать ногами и Ни в грош не ставить; Переходить всякие границы и Выходить за рамки; Хотите верьте, хотите нет и Между нами говоря и некоторые др.?

Явно к языковой периферии относятся ФЕ: Твои деньги — твои глаза: гляди сам, что покупаешь; Купец, что стрелец: оплошного ждет; Пень колотить да день проводить; Алтын сам ворота отпирает и путь очищает; Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют; Алтыном воюют, алтыном торгуют, а без алтына горюют; Ангел пролетел мимо и сказал: «Всё кончено, аминь!», На безлюдье и Фома дворянин (в современном языке более употребительно На безрыбье и рак рыба); Смерть волчья есть здравие овечье, Всюду вхож как медный грош.

Но несмотря на указанные сомнения Словарь, безусловно, является большой лексикографической, фразеографической удачей. И хочется поздравить авторский коллектив с его выходом и пожелать им дальнейших успехов на этом нелегком пути!

Е. И. Зиновьева,

профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания СПбГУ

ПСКОВ

ПСКОВ: ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА В ГОРОДСКИХ НАЗВАНИЯХ

Татьяна Геннадьевна Никитина

Профессор кафедры теории и методики гуманитарного образования Псковского государственного университета [email protected]

Елена Ивановна Рогалёва

Доцент кафедры теории и методики гуманитарного образования Псковского государственного университета [email protected]

На голубом фоне золотой барс, над ним — как знак небесного покровительства — спускающаяся из облаков рука, благословляющая город. Это герб Пскова. Могучий и грозный барс символизирует отвагу, храбрость, мужество. Эти качества всегда были присущи псковичам — защитникам города. Золотой цвет барса — свидетельство справедливости, великодушия и богатства. Наверху два скрещенных меча — символ Города воинской славы. Это почетное звание присвоено Пскову 5 декабря 2009 года. Еще два барса поддерживают щит — основу герба, у них в лапах мечи святых покровителей Пскова — князей Всеволода-Гавриила и Довмонта. В Псковском музее-заповеднике хранится меч, на рукоятке которого выгравирован девиз: «Чести своей не отдам никому». Легенда гласит, что именно он принадлежал Всеволоду-Гавриилу. А девиз князя стал частью псковского герба.

История Пскова, а вместе с ней и история России отразилась не только в псковской геральдике. Достаточно взглянуть на карту города или, гуляя по улицам, просто обратить внимание на их названия, чтобы вспомнить о знаковых событиях давно минувших дней и нашего недавнего прошлого. А если при этом еще и вооружиться словарем-путеводителем...

«История и культура Псковского региона в линг-вокраеведческих словарях» — так называется масштабный проект Экспериментальной лаборатории учебной лексикографии1 Псковского университета2, в рамках которого уже вышли из печати словари и лексикографические учебные пособия: «О чем рассказывают городские названия» [5], «Русское путешествие англоязычных студентов» [1], «Региональный словарь сленга: Псков и Псковская область» [4], «Молодежный лексикон г. Пскова» [3], подготовлен к печати детский этимологический словарь «Имя твоей улицы».

Словарные материалы Экспериментальной лаборатории учебной лексикографии и помогут нам совершить лингвокраеведческое путешествие по Пскову древнему и современному.

Первое упоминание о Пскове в «Повести временных лет» (под 903 г.) связано с именем простой девушки-псковитянки Ольги, которая впоследствии стала великой княгиней, мудрой правительницей и просветительницей, а еще позже — Равноапостольной Святой и небесной покровительницей Пскова. Учеными принята версия, что родом Ольга была из селения Выбуты в 12 км от Пскова. Красивая легенда рассказывает о встрече Ольги и князя Игоря. Однажды юный князь охотился в этих местах и, выйдя к реке Великой, захотел переправиться на другой берег. Его перевозчицей и оказалась девушка удивительной красоты, по имени Ольга. Согласно легенде, она твердо ответила на «нескромные речи» князя. Тот вернулся в Киев, но не смог забыть прекрасную псковитянку, а когда пришло время жениться, послал за ней своего дядю, князя Олега. Так, в 903 году псковская девушка стала женой князя Игоря. После смерти мужа Ольга более 10 лет сама правила Киевской Русью: укрепила центральную власть, подавила восстание древлян,

приняв христианство, начала распространять его на Руси.

Предание гласит, что Ольга навещала родные места. Однажды она остановилась на левом берегу Великой. Три солнечных луча пробились сквозь облака и указали на высокий, заросший лесом мыс противоположного берега. Тогда и решила Ольга, что «на месте сем будет храм Пресвятой Троицы и град велик зело и славен будет». А потом прислала людей, которые построили здесь город и возвели в нём первую христианскую церковь.

Особо почитаемым у древних псковичей считалось то место на левом берегу Великой, где в память о чудном видении Ольга поставила дубовый крест. Позднее Ольгин Крест перенесли в Троицкий собор, а на его месте построили часовню Святой Ольги Российской. Набережная, на которой стояла часовня, несколько веков называлась Ольгинской. В 1923 году ее переименовали в Красноармейскую. Часовню, которая не раз перестраивалась и пережила немало войн, безжалостно снесли в 1960 году. И только в 1992 году, когда древним улицам начали возвращать исторические названия, набережная снова стала Ольгинской, а в 2000 году, в День города, была торжественно открыта и часовня.

Рядом с Ольгинской часовней — мост, соединяющий берега реки Великой. Интересно, что еще до окончания строительства (в начале ХХ века) горожане стали называть его Ольгинским. Сейчас это его официальное название, хотя какое-то время он тоже был Красноармейским.

Трепетное отношение псковичей к их великой землячке — княгине Ольге отражается в неофициальных городских названиях. Ольгинскую часовню и прилегающий к ней участок набережной современная молодежь ласково называет Оленькой или Олюшкой [4: 102]. На Олюшке встречаются влю-

Ж -

Л. ч;;

бленные, сюда приходят молодожены. Псковитянки, которые еще не встретили своего князя Игоря, загадывают здесь самые заветные желания. А городские коммунальные службы не спешат убирать с бетонной опоры моста надпись в стиле граффити «Ольга + Игорь». Или, может быть, это задумка дизайнера?

Не меньшей любовью псковичей пользуется и Святой благоверный великий князь Александр Невский. Его именем назван новый мост через реку Великую. В воинском храме Святого Александра Невского, построенном в 1908 году, проходят ежедневные богослужения.

Имя Александра Невского носит и одна из улиц в северной части города. Вот как раскрывается социокультурный фон этого наименования в учебном лингвокультурологическом словаре «О чем рассказывают городские названия»:

УЛИЦА АЛЕКСАНДРА НЕВСКОГО

проходит по району Запсковья. На карте Пскова она появилась в 1947 году, а название свое получила в честь Святого благоверного князя Александра Невского.

Александр Ярославович (1221-1263) — внук великого князя Всеволода Большое Гнездо, мудрый политик и талантливый полководец. В 1236-1240, 1241-1252 и 1257-1259 годах он правил Новгородом, в 1249—1263 был Великим князем киевским, с 1252 по 1263 год княжил во Владимире, недолгое время (в 1242 году) был и Псковским князем.

В 1240 году, одержав победу на берегу Невы над шведами, Александр Ярославович приобрел известность и славу. Именно за эту победу Александра и всех его потомков позже стали именовать Невскими.

Для Пскова большее значение имело другое легендарное сражение князя — Ледовое побоище,

в котором на льду Чудского озера были разгромлены тевтонские рыцари (5 апреля 1242 года).

В 1993 году на горе Соколихе в трёх километрах от северной черты города был установлен памятник князю Александру Невскому и русской дружине. Скульптурная композиция из бронзы и гранита высотой 30 метров, выполненная скульптором И. И. Козловским и архитектором П. С. Бутенко, олицетворяет единство и неделимость Русской земли [5: 9].

С событиями XIII века связан и любопытный псковский урбаноним — Довмонтов город. Так называется укрепленная каменными стенами и башнями территория, примыкающая с юга к Псковскому кремлю. Восточная стена Довмонтова города стоит над рекой Псковой, западная — над рекой Великой. В Х-Х11 веках, когда этих стен еще не было, здесь, у подножия Кремля (его псковичи до сих пор называют его более древним словом — Кром), жили простые горожане — торговцы, ремесленники. Позже, согласно местным преданиям, сюда перенесли княжеский двор. Точно известно, что в годы правления великого князя Довмонта (1266-1299) эта территория была укреплена и превратилась в административный центр Псковской земли. По имени князя Довмонта она и получила свое название. Впервые оно упоминается в летописи в 70-е годы XIV века, когда князь Довмонт был причислен к лику святых.

Несмотря на небольшую территорию — около полутора гектаров, — в XII-XVI веках псковичи построили в Довмонтовом городе несколько гражданских каменных построек и 17 церквей (по числу псковских пригородов). Многие храмы были довольно крупными, с галереями, двориками, усыпальницами и даже небольшими кладбищами.

К сожалению, храмы и административные здания Довмонтова города не сохранились до наших

дней. В 1701 году многие из них были засыпаны землей по распоряжению Петра I в ходе подготовки к Северной войне. Остальные постройки были разобраны «за ветхостью» в 20-30-е годы XIX века. Сейчас о древней застройке Довмонтова города можно судить лишь по специально приподнятым над землей фундаментам некоторых церквей. А о жизни и деяниях князя Довмонта рассказывают псковские и новгородские летописи.

В 1265 году (другие источники называют 1266 год), опасаясь расправы, литовский князь покинул родину и укрылся в Пскове со своей дружиной и со всем своим родом. В соборе Святой Троицы Довмонт принял крещение и получил христианское имя Тимофей. Это был сильный и воинственный человек, опытный полководец, и псковичи, которые в те годы вели напряженную борьбу с внешними врагами, избрали его своим князем. Тогда-то и появились оборонительные стены Довмонтова города. Князь Довмонт (Тимофей) прославился своими военными походами в Прибалтику, защищал Псков от немецких рыцарей-крестоносцев. В мирное время мудро и справедливо управлял Псковом, был человечным и боголюбивым. А в последний путь (Довмонт скончался от болезни во время эпидемии 1299 года) его провожали всем городом. И, по словам летописца, «многие люди оплакивали его, и положили его в Святой Троице с похвалами и песнопеньями духовными. И скорбели в Пскове мужи, и жены, и малые дети о добром господине, благоверном князе Тимофее, ибо много он потрудился, защищая дом Святой Троицы и мужей-псковичей» [8: 145]._

Вот так в древнем Пскове оценивали человека по его делам независимо от национальности. А к тем иноземцам, что пришли не с добрыми намерениями, отношение было другое. Но и о них осталась память в городских названиях:

Шведская горка — так называется улица, которая расположена на Запсковье. Ее название связано с героической обороной Пскова от армии шведского короля Густафа-Адольфа в 1615 году. Попытка шведов взять город с ходу окончилась неудачей и большими потерями. Тогда король Густаф-Адольф перешёл к осаде и создал вокруг города ряд лагерей, укреплённых траншеями. 9 октября 1615 года шведы выпустили по городу 700 зажигательных ядер и пошли на генеральный приступ псковских укреплений.

Но защитники Пскова геройски отразили все атаки и нанесли атакующим значительный урон. Как свидетельствуют исторические данные, на возвышенном месте, где сейчас проходит улица Шведская горка, были установлены пушки шведов, обстреливавшие осажденный город. Отсюда и название улицы.

С событиями Северной войны (1700-1721) и именем Петра I связано название улицы, которую также представляет словарь «О чем рассказывают городские названия»:

УЛИЦА ПЕТРОВСКАЯ

находится на Завеличье. Она берёт своё начало от Комсомольской площади и тянется до улицы Госпитальной. Своё название улица получила в 1947 году в честь российского императора Петра I (Петра Великого).

Пограничное положение Пскова сделало город стратегическим пунктом в годы Северной войны (XVII век). Здесь находилась штаб-квартира генерал-фельдмаршала Б. П. Шереметева, комплектовались русские войска, обучались солдаты. Псков был местом сбора основных сил русской армии. Готовясь к походам в Прибалтику за выход к Балтийскому морю, Пётр Великий часто посещал Псков. Он останавливался в доме богатого псковского купца Никифора Ивановича Ямского на улице, которая сейчас носит имя Воровского, в доме № 6. Здесь вплоть до XIX века хранилась мебель петровской эпохи. Позже она была передана в местный музей.

В разговорной речи улицу Петровскую псковичи называют Петровкой. Во многих российских городах встречаются улицы Петровские, и их неофициальное наименование тоже везде одинаково [5: 15-16].

Название улицы Декабристов тоже не уникально. Но появление улицы с таким названием в Пскове оправдано с исторической точки зрения: среди декабристов было немало уроженцев Псковской земли: Александр Горожанский, Нил Кожевников, братья Петр и Иван Коновницыны, Михаил Назимов, Павел Пущин, Федор Шаховской, братья Креницыны — Александр, Николай, Владимир, Павел. О псковичах-декабристах напоминают нам городские названия: улица Коновницыных, улица Назимовых.

Социокультурное содержание микротопонима улица Вокзальная прочитывается, казалось бы, однозначно: на этой улице находится железнодорожный вокзал станции Псков-пассажирский.

Станция была открыта в 1859 году на 274-м километре Петербурго-Варшавской железной дороги. Здание вокзала строилось с 1858 по 1863 год по типовому, как сказали бы сейчас, проекту французского инженера Пиреля, разработанному для четырех городов: Пскова, Владимира, Вильнюса и Даугавпилса. Одноэтажное здание с двухэтажной центральной частью подразделялось на залы для пассажиров различных классов и служебные помещения. И, тем не менее, Псковский вокзал стал одной из важнейших исторических реликвий города и страны. Событие, позволившее ему занять должное место в российской истории, произошло 2-го (по старому стилю — 15-го) марта 1917 года. В этот день в салон-вагоне царского поезда, стоящего на путях станции Псков-пассажирский, император Николай II подписал документ о своём отречении от престола, что положило конец правлению династии Романовых. В память об этом событии в здании вокзала установлена мемориальная доска, а на привокзальной площади возведена «Царская» часовня во имя Воскресения Христова (архитектор С. Н. Кондратьев). Она была освящена 17 мая 2003 года, в день 85-й годовщины злодейского убийства Императора Николая II и царской семьи.

Последовавший за этим событием период в истории нашей страны характеризуется развитием своеобразного идеологического параллелизма в городской топонимике. В стране появились тысячи Советских, Октябрьских, Комсомольских, Рабочих, Совхозных, Стахановских и т. п. улиц и площадей. Не был исключением и город Псков.

Пока такие названия остаются на карте города, задача лексикографов — раскрыть в этимологическом комментарии их идеологическую мотивировку, социокультурный фон в целом и его региональный компонент, и сделать это объективно, тонко и до-

ступно, особенно в том случае, если словарь адресован иностранным читателям, изучающим русский язык, или российским школьникам, которым реалии советского времени знакомы только по рассказам родителей, учебникам истории, литературным произведениям и кинофильмам, по-разному трактующим происходившие события:

УЛИЦА СТАХАНОВСКАЯ

проходит по центральной части города параллельно улице Яна Фабрициуса. Её название связано с движением стахановцев, которое развернулось в нашей стране в тридцатые годы прошлого столетия.

Инициатором движения был забойщик шахты «Центральная-Ирмино» (в Донбассе) Алексей Григорьевич Стаханов. За смену он добыл 102 тонны, а потом и 227 тонн угля при норме 7 тонн. Пример Стаханова подхватили шахтеры, а затем и работники других отраслей промышленности, сельского хозяйства, транспорта в разных регионах страны. Участников этого массового движения стали называть стахановцами, они устанавливали всё новые и новые трудовые рекорды и были настоящими героями. Стахановцев знала вся страна. Правительство поощряло трудовой энтузиазм, который отвлекал людей от бытовых, политических, социальных проблем. А результативность такого труда перекрывала недостатки социалистической экономики.

В Пскове стахановское движение развернулось в сентябре 1935 года. Его инициаторами стали машинисты Псковско-Гдовской железной дороги. С начала октября в стахановское дви жение включились рабочие сразу нескольких заводов: «Пролетарий», «Металлист», «Выдвиженец» и фабрики «Шпагат». Заводы «Металлист» и «Выдвиженец» располага-

[псков]

лись в центральной части города, непосредственно в районе современной Стахановской улицы.

Трудовой героизм той эпохи отразился и в других городских названиях Пскова: улица Труда, улица Энтузиастов [5: 46-47].

Лингвокраеведческие словари псковской городской топонимики познакомят читателей с событиями и героями Великой отечественной войны: это псковское подполье и партизанское движение на территории Псковской области (словарные статьи Улица Богданова, Улица Германа, Улица Гущина, Улица Клавы Назаровой, Улица Николая Васильева, Улица Харченко), а также боевые действия нашей армии, освобождавшей псковскую землю (Улица 128-й стрелковой дивизии, Улица Александра Матросова, Улица Ижорского Батальона, Улица Кузбасской Дивизии, Улица Молодова, Улица Шестака). Вот лишь один из таких эпизодов, отразившийся в названии улицы 23-го Июля, которая сформировалась и получила своё название в 1947 году. Именно в этом районе наши войска, очистив восточную часть Пскова от немцев, с боями вышли к реке Великой. 23 июля 1944 года к 6 часам утра город был полностью освобождён от фашистов. Вечером 23 июля Москва салютовала доблестным частям и соединениям, освободившим Псков. В настоящее время в начале улицы установлена мемориальная стела. К 30-летию освобождения города её перенесли сюда с пересечения Октябрьского проспекта и Вокзальной улицы.

А совсем недалеко от улицы 23-го Июля, в названии площади Героев-десантников, увековечен подвиг наших современников — солдат и офицеров 6-й роты 104-го парашютно-десантного полка 76-й Псковской гвардейской дивизии, погибшей в Аргунском ущелье Северного Кавказа в неравном бою 29 февраля — 1 марта 2000 года. В центре площади установлена стела с горельефами парашю-

тов — символ трагически прервавшихся жизней 84 молодых парней.

Этот памятный знак (архитектор В. Шуляков-ский) был открыт в 2004 году в дни торжеств по случаю 60-летия освобождения Пскова от немецко-фашистских захватчиков.

20-метровый памятник героям-десантникам в виде парашюта установлен и на месте дислокации 76-й Псковской гвардейской дивизии ВДВ, непосредственно у контрольно-пропускного пункта.

Внутри парашютного купола — копии автографов погибших десантников, к ним устремлены 84 свечи — по числу погибших. В основании памятника — Георгиевский крест, на вершине купола — Звезда Героя России.

Итак, совершив путешествие по улицам Пскова, а заодно и по русской истории от княгини Ольги до наших дней, отправимся на экскурсию «Псков литературный». Улица Александра Алтаева: под этим псевдонимом работала известная писательница Маргарита Владимировна Ямщикова (1872-1959), отец которой был родом из Пскова, а сама она считала себя псковитянкой и часто приезжала погостить к своей приятельнице в деревню Лог Плюсского района. Улица Некрасова: в 1854 году Николай Алексеевич Некрасов побывал на Псковщине — он навестил своего друга, литературного деятеля А. В. Дружинина, родовое имение которого находилось в Гдовском уезде; одним из воплощений русской провинции в творчестве поэта был Псковский край (сатирический рассказ в стихах «Провинциальный подьячий в Петербурге», водевиль «Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке»). Улица Яна Райниса: народный поэт Латвии, драматург, переводчик, политик, общественный деятель в декабре 1897 года был выслан в Псков после семимесячного заключения по делу

о социал-демократической пропаганде среди латышского населения; здесь он прожил полтора года, занимаясь литературным трудом. И, конечно, одна из центральных улиц Пскова — улица Пушкина.

Бывшая Садовая была переименована в улицу Пушкина совсем не случайно: на протяжении всей жизни А. С. Пушкин был тесно связан с Псковским краем. Впервые он попал в родовое имение своей матери — село Михайловское в 120 километрах от Пскова сразу по окончании лицея в 1817 году. Два года — с 1824 по 1826-й — поэт провёл здесь в ссылке.

Настоящим краем вдохновения называл Михайловское К. Ф. Рылеев, когда в одном из своих писем спрашивал: «...И неужели Пушкин оставит эту землю без поэмы». Нет, не оставил. Богатейшие жизненные наблюдения, сделанные в псковской провинции, нашли отражение в творчестве поэта. Об этом рассказывают посетителям экскурсоводы музея-заповедника А. С. Пушкина «Михайловское».

Из окон господского дома в Михайловском открывается чудесный вид, воспетый поэтом в романе «Евгений Онегин» и стихотворении «Деревня». Дом друзей поэта Осиповых-Вульф в Тригорском — прототип «дома Лариных», а в героях романа «Евгений Онегин» угадываются конкретные обитатели этого дома. Отдельные уголки парка и некоторые деревья приобрели «литературные» названия и воспринимаются, как воспетые поэтом: «аллея Татьяны», «ель-шатер», «дуб уединенный», «скамья Онегина».

В деревне Бугрово недалеко от Михайловского — музей деревянного зодчества под открытым небом «Пушкинская деревня». В Бугрово Александр Сергеевич заходил, погуляв по Михайловскому лесу. «По избам ходил, интересовался, как живут. Носил деревенскую рубаху, соломенную шляпу и тростку...», «Любил зимой с дворовыми в людской лучину щипать, песни петь, в особенности про бере-

зу белую», — вспоминали очевидцы. — «На мельницу в Бугрово бегать любил. Иной раз совсем от муки поседеет, станет как старый мельник» [10].

Бугровская мельница была восстановлена и в 2007 году стала интереснейшим интерактивным музеем: здесь можно и муки себе намолоть, и в народные игры поиграть, и какому-нибудь древнему ремеслу научиться. Музей настолько необычен, что лексикографы не упускают случая рассказать о нем в самых разных словарных проектах, например, в детском познавательном фразеологическом словаре:

ВИТЬ ВЕРЁВКИ (из кого)

Полностью подчинять кого-либо своей воле, заставлять поступать по своему желанию

Говорится с неодобрением

Не удивляйся, что рассказ о происхождении фразеологизма вить верёвки мы начнём с упоминания о великом русском поэте Александре Сергеевиче Пушкине.

Знаешь ли ты, что многие свои стихотворения и поэмы Александр Сергеевич написал в селе Михайловском (недалеко от Пскова), где находилась усадьба его матери? Сейчас здесь музей. Ты тоже можешь его посетить, если приедешь на экскурсию в Псков.

Недалеко от Михайловского — деревня Бугрово. Здесь жил мельник, которого часто навещал Александр Сергеевич. Теперь это тоже музей, который так и называется — «Водяная мельница в деревне Бугрово». Здесь ты увидишь мельничный пруд, плотину, действующую водяную мельницу, дом и двор мельника, баньку, сад.

Хранитель музея Вячеслав Юрьевич Козмин — удивительный человек. Главное его правило такое: «В нашем музее всё НУЖНО трогать руками!» А те, кто потрогал и заинтересовался, могут попробовать

себя в народных ремеслах — прясть, плести корзины, вить верёвки.

Подслушаем, как Вячеслав Юрьевич отвечает на вопросы ребят, приехавших в Пушкинские места из Москвы:

— Вячеслав Юрьевич, научите нас верёвку вить, как в старину.

— Хорошо, ребята. Давайте попробуем.

— А какая верёвка получится — тонкая или толстая?

— Толщина верёвки зависит от количества нитей, которые соединяются в пряди, и от количества прядей, свитых в верёвку.

— А из чего Вы сделаете пряди?

— Как и в старину, из льняных нитей.

— Ну, и как же их потом вить, веревки?

— А вы смотрите и пробуйте. Видите, как легко скручивается мягкое волокно. Вот и вейте верёвки, какие захотите.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

% Рассмотри верёвки, которые свили ребята и хранитель музея. Сравни их толщину. Определи, где чья верёвка, если в верёвке Вячеслава Юрьевича больше прядей, а в верёвке ребят — больше нитей в каждой пряди.

-еяэю — хк9эс[ гаяэсЬя в 'шкскю — еьияэчс!^ еяеюэькд гаяэсЬд ¡ончкияес[ц X Итак, ещё раз вспомним, как вьют веревки из льна: мягкое волокно скручивают, сплетают, затягивают, и верёвка получается такой, как хочет мастер. Отсюда и переносное значение выражения вить верёвки — «подчинять кого-либо своей воле, заставлять поступать по своему желанию» [6: 31-34].

Но поспешим в Псков, чтобы завершить наше путешествие по городским улицам. Тему народных промыслов продолжают названия Гончарного переулка и улицы Кузнецкой. Обратимся к материалам словаря «О чем рассказывают городские названия»:

ГОНЧАРНЫЙ ПЕРЕУЛОК

расположен на окраине Пскова и проходит параллельно Боровой улице, примыкая к улице

Черняховского (до 1965 года она носила название Гончарная). В этом районе издавна жили псковские гончары, поэтому и переулок, о котором идет речь в данной статье, получил (в 1961 году) такое же название.

Псковскому гончарному промыслу более 300 лет. А появился он здесь, когда по берегам реки Черехи люди обнаружили значительные залежи глины, пригодной для изготовления керамических изделий. К концу XIX века гончарным промыслом на Псковщине занимались порядка 20 деревень. Гончары делали молочные крынки, миски, кружки, кувшины, сливочники, умывальники (рукомои), различные блюда и др. Шла активная торговля гончарными изделиями с Дерптом (Тарту).

Псковские гончары не прекращали работу даже в трудные времена опустошительных войн и революционных потрясений. В 1945 году были восстановлены разрушенные войной гончарные мастерские, а в 1966 году на их базе создан Псковский промышленный комбинат по производству художественных изделий, который в 1971 году преобразован в завод «Псковский гончар».

В настоящее время завод «Псковский гончар» выпускает разные виды художественной керамики: чайные и кофейные наборы, кувшины, кубки, декоративные блюда и вазы, подсвечники и многое другое. Ежегодно разрабатывается и осваивается более 20 видов новых изделий. Завод производит около 7 тысяч изделий в год. Изделия современных псковских гончаров поставляются во многие регионы России и зарубежные страны. А уникальные керамические изделия старых мастеров хранятся в запасниках Псковского историко-архитектурного и художественного музея-заповедника Поганкины Палаты [5: 111].

УЛИЦА КУЗНЕЦКАЯ

— одна из самых длинных улиц города. Она тянется от площади Героев-Десантников через площадь Победы до Кузнецкого моста через реку Пскову. Небольшая часть Кузнецкой улицы располагается за рекой Псковой.

Название улицы зародилось в древности, когда здесь жили кузнецы, мастера кузнечного дела — древнего ремесла, связанного с обработкой металла.

В летописи Кузнецкая улица впервые упоминается под 1466 годом в связи с пожаром, зародившимся

^^^ [россия... народы, языки, культуры]

в кузнечной слободе. Но еще раньше, в К-ХП веках при строительстве монастырей, церквей и соборов в Пскове использовался труд кузнецов, которые ковали мощные связи для скрепления стен, сводов, арок, а также оконные решетки, парадные двери и ворота с накладными цветками, витыми ручками, собирали и устанавливали на вершинах куполов большие и малые кресты, а на башнях кремля — прапоры с изображением барсов.

В XX веке Кузнецкая улица некоторое время называлась Пролетарской, а затем улицей Николая Островского, автора известного романа о гражданской войне «Как закалялась сталь». Старинное название было возвращено улице около двадцати лет назад [Там же: 113-114].

В ста метрах от улицы Кузнецкой, по другую сторону пятого кольца древних городских стен расположен Псковский кузнечный двор — еще один необычный музей, о котором мы рассказываем юным читателям, разъясняя историю происхождения фразеологизма довести до белого каления [7: 16]:

Молот, клещи, наковальня. Наши сегодняшние подсказки связаны с кузнечным делом. Они-то и привели нас с тобой на Псковский кузнечный двор. В этом музее можно не только увидеть уникальные произведения псковских кузнецов, но и самому ударить молотом по раскаленному железу.

Но сначала понаблюдаем за работой мастера-кузнеца.

— Тёмно-коричневый — 550°, тёмно-красный — 680°, вишнёвый — 770°, ярко-красный — 900°, жёлтый — 1000°, белый — 1300°.

Только ты, пожалуйста, не подумай, что это кузнец измеряет температуру тела у инопланетян. На самом деле он в специальной печи сильно нагревает кусок металла, который в зависимости от температуры меняет свой цвет. Мастер раскаля-

ет его добела и огромными щипцами кладет на наковальню. Металл, разогретый (доведенный) до белого каления, — мягкий. Ударяя по нему молотом, кузнец придает изделию нужную форму и размер. Посмотри, эту подкову он сделал только сейчас!

Возьми её себе на счастье.

Итак, нам с тобой удалось выяснить, что фразеологизм доводить до белого каления пришёл из речи кузнецов. Он основан на сравнении разгневанного, разгоряченного человека с раскаленным металлом, цвет которого меняется по мере нагревания: от темно-коричневого до белого.

О других занятиях горожан рассказывают названия улиц Огородной, Садовой. Зональное шоссе проходит по территории, которую прежде занимала Псковская зональная льняная опытная станция. Название улицы Текстильной на Запсковье связано с располагающейся неподалеку галантерейно-фут-лярной фабрикой, где выполняются и текстильные работы. Рядом с улицей Автозаводской когда-то располагался авторемонтный завод, а улица Техническая получила своё название по располагавшемуся недалеко заводу «Тиконд», который в 60-е годы XX века выпускал малогабаритные конденсаторы для радиоэлектронной и оборонной техники. Завод уже прекратил свое существование, как и Псковский ипподром, упоминание о котором сохранилось в названии улицы Ипподромной. На улице Госпитальной в XIX веке располагался военный госпиталь. А улица Линейная напоминает нам о том, что когда-то в Пскове существовала трамвайная линия.

Таким образом, некоторые псковские городские названия могут ввести в заблуждение неподготовленного путешественника — расшифровать их можно только в общем контексте истории Пскова. Для того чтобы раскрыть происхождение других городских названий, потребуется экскурс и в историю языка. И здесь дезинформировать читателя могут научно не обоснованные этимологические версии. Так, в справочнике «Улицы Пскова» В. П. Краснопевцева читаем: «Мирожская улица.... Ее название связано с протекающей здесь речкой Мирожкой, а та в свою очередь названа от слова „мережа" (снасть для ловли рыбы)» [2: 107]. На самом же деле названия рек — очень древние топонимы. Они появились задолго до создания таких сложных рыболовных снастей, как мережа — сетка, натянутая на обручи. К тому же и топонимическая модель «название реки от названия рыболовной снасти» не подтверждается материалом других языков. Зато названия многих рек связаны с идеей влаги, воды, мокроты. Так, очень созвучно названию псковской речки смоленское диалектное слово мереча (мяреча), означающее болото, литовское merkti и латышское merkt — «мочить», название реки Мороч в Беларуси, реки Мроча в Польше [9: 602-603]. Может быть, в этом направлении и нужно вести этимологические разыскания псковским краеведам?

В других случаях оригинальные версии происхождения городских названий предлагает «народная этимология». Так, имя Гремячьей башни, стоящей на берегу реки Псковы, местные жители связывают с легендой о призраке князя, которого враги, захватившие город, заточили в эту башню. Народ долго страдал, но поднялся на борьбу. Силы были не равны. И когда псковичи почти проиграли битву, на башне появилась тень князя, испугавшая врагов. Когда же победившие псковичи вошли в башню, то князя там не было. И с того времени по ночам в Гремячьей башне якобы слышно, как гремят кандалы, в которые был закован князь.

Достоверный историко-этимологический комментарий к названию башни и названию улицы Гремячей лишен такой остроты сюжета, но тоже достаточно информативен:

УЛИЦА ГРЕМЯЧАЯ

проходит по Запсковью от улицы Герцена до улицы Машариной. Её название по-разному звуча-

ло в разное время: Гремяцкая, Гремячка, улица Гремячьей башни и даже просто Гремячья башня. Таким образом, имя улицы тесно связано с названием возвышающейся на правом берегу реки Псковы Гремячьей башни. Она стоит на Гремячьей горе, а название самой горы объясняется тем, что у ее подножья в древности протекал ручей под названием Гремячий ключ. В старину Гремячьими ключами называли такие, которые, по поверью, появлялись от удара молнии или, как тогда считали, грома. Под выступом Гремячьей горы и находился такой источник.

Гремячья башня, которая возвышается на горе, единственная в Пскове, точная дата возведения которой известна — 1525 год. Гремячья башня входила в систему укреплений Окольного города. Отсюда через реку Пскову шла крепостная стена с верхними решетками, которые закрывали водный путь в город. Гремячья башня имеет подземные ходы и каменный «подлаз» — туннель, ведущий к реке. Он использовался для обеспечения города водой при осаде.

Гремячья башня — не самая большая по размерам (ее высота составляет 20 метров, диаметр у основания — 15 метров), но одна из самых красивых псковских башен. Она прекрасно вписывается в панораму набережной реки Псковы и является излюбленным объектом для художников.

А у наименования улицы Гремячей вот такой долгий путь: ручей — гора — башня — улица [5: 123-124].

В этом живописном уголке Пскова, на улице Гремячей, мы заканчиваем путешествие по улицам города и их названиям. А в рубрике «Проверь себя» помещаем текст псковского гимна (автор слов С. Золотцев). В нем вы найдёте наименования местных реалий, о которых мы вам рассказывали:

Там, где к Великой мчится Пскова, Там, где Россия в людях жива, — Встал наш любимый город седой, Вечно хранимый Ольгой святой.

Не опрокинет времени гром Нашу твердыню — каменный Кром. Вскормлен и вспоен силой земной, Пахарь и воин, Псков наш родной.

Припев:

Блещет барс над каждой башней.

Блещет золото крестов.

Вечно славься, Псков вчерашний!

Вечно здравствуй, новый Псков!

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Экспериментальная лаборатория учебной лексикографии создана при кафедре теории и методики гуманитарного образования ПсковГУ в 2008 г. Научный руководитель лаборатории — доктор филологических наук, профессор Т. Г. Никитина. Основные направления работы лаборатории: теория и практика создания учебных словарей русского языка, разработка лингвокультурологических и двуязычных словарей. За 5 лет работы было опубликовано 25 словарей, в том числе «Новый фразеологический словарь для детей» Е. И. Рогалевой (2008), «Молодежный сленг. Толковый словарь» Т. Г. Никитиной (2009), «Фразеологический словарь: Занимательные этимологические истории для детей» Е. И. Рогалевой и Т. Г. Никитиной, «Большая книга примет» Т. Г. Никитиной, Е. И. Рогалевой и Н. Н. Ивановой (2010), «Оле-оле-оле-оле! Словарь футбольного болельщика» Т. Г. Никитиной и Е. И. Рогалевой (2010), «Возвращенная детская литература. Биобиблиографический словарь» В. Н. Бредихиной (2011), «Ума палата. Детский фразеологический словарь» Е. И. Рогалевой и Т. Г. Никитиной (2012), «Пословицы в русской речи. Учебный словарь с комментариями на эстонском языке» У Ю. Ая, Т. Г. Никитиной и Е. И. Рогалевой (2012). Изданы и коллективные монографии, обобщающие опыт работы лаборатории: «Русские паремии: новые формы, новые смыслы, новые аспекты изучения» (2008), «Слово и фразеологизм в новых лексикографических концепциях» (2010). В настоящее время осуществляются совместные проекты с Санкт-Петербургским государственным университетом, Университетом Грейфсвальда (Германия), Университетом Барселоны (Испания), Западночешским

университетом г. Плзень (Чехия), Нарвским колледжем Тартуского университета (Эстония).

2 Псковский государственный университет (ПсковГУ) был создан в апреле 2011 года на базе Псковского государственного педагогического университета и Псковского политехнического института. В настоящее время в составе ПсковГУ 15 факультетов, студенты и аспиранты осваивают здесь более 50 образовательных программ от дошкольного воспитания до нанотехнологий. Университет связан партнерскими договорами со многими зарубежными вузами, участвует в международных академических программах Tempus, Erasmus Mundus и др. Ректор Псковского государственного университета — Ю. А. Демьяненко.

ЛИТЕРАТУРА

1. Варламова М. П. Русское путешествие для англоязычных студентов. Пособие по чтению. Псков, 2011.

2. Краснопевцев В. П. Улицы Пскова. История в названиях. Псков, 1994.

3. Никитина Т. Г., Рогалёва Е. И. Молодежный лексикон г. Пскова. Толковый словарь. Псков, 2011.

4. Никитина Т. Г., Рогалёва Е. И. Региональный словарь сленга: Псков и Псковская область. М., 2006.

5. О чем рассказывают городские названия. Учебный лингвокультурологический словарь / Сост. М. П. Варламова, Г. В. Галактионова, Л. С. Головина и др. Псков, 2012.

6. Рогалева Е. И., Никитина Т. Г. Ума палата. Детский фразеологический словарь. М., 2012.

7. Рогалева Е. И., Никитина Т. Г. Фразеологический словарь: Занимательные этимологические истории для детей. М., 2010.

8. Сказание о Довмонте // Воинские повести Древней Руси. Л., 1985. С. 141-145.

9. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 2. / Пер. с нем. О. Н. Трубачева. М., 1986.

10. Музеи «Пушкинская деревня» и «Водяная мельница» в Бугрово. — http://pushkin.ellink.ru/reserve/res7.asp

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.