Научная статья на тему 'Психологические аспекты ощущения цвета в контексте сопоставительного анализа русских и английских лексем'

Психологические аспекты ощущения цвета в контексте сопоставительного анализа русских и английских лексем Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
193
318
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Закирова Х. Д.

This work is consecrate of team for language and mentality to questions of psychological aspects sensation color in context of analysis juxtaposition of Russian and English lexeme. The aim of this work is discover in particular national cultural images of Russian and English linguistics and entering to direction of aspects psychological sensation of color.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PSYCHOLOGICAL ASPECTS SENSATION COLOR IN CONTEXT OF ANALYSIS JUXTAPOSITION FOR RUSSIAN AND ENGLISH LEXEME

This work is consecrate of team for language and mentality to questions of psychological aspects sensation color in context of analysis juxtaposition of Russian and English lexeme. The aim of this work is discover in particular national cultural images of Russian and English linguistics and entering to direction of aspects psychological sensation of color.

Текст научной работы на тему «Психологические аспекты ощущения цвета в контексте сопоставительного анализа русских и английских лексем»

УДК 88

Х.Д. Закирова

СГГ А, Новосибирск

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОЩУЩЕНИЯ ЦВЕТА В КОНТЕКСТЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ЛЕКСЕМ

Kh.D. Zakirova

Siberian State Academy of Geodesy (SSGA)

10 Plakhotnogo Ul., Novosibirsk, 630108, Russian Federation

PSYCHOLOGICAL ASPECTS SENSATION COLOR IN CONTEXT OF ANALYSIS JUXTAPOSITION FOR RUSSIAN AND ENGLISH LEXEME

This work is consecrate of team for language and mentality to questions of psychological aspects sensation color in context of analysis juxtaposition of Russian and English lexeme. The aim of this work is discover in particular national - cultural images of Russian and English linguistics and entering to direction of aspects psychological sensation of color.

Актуальность данного исследования обусловлена тем, что в настоящее время возрос интерес к проблемам отношения языка и мышления, овладения языком и психологией культуры носителей изучаемого языка. В частности, одним из центральных вопросов психолингвистики является психологический аспект ощущения цвета в контексте сопоставительного анализа русских и английских лексем. Лексема - это «словарная единица, рассматриваемая в контексте языка по всей совокупности своих форм и значений» [1, с. 396]. Оперируя тем или иным словом, мы отражаем содержание образов языкового сознания, их национально-культурную специфику.

Анализ ощущения цвета на русском языке на примере корня современных слов «красный», «краснота», «краснеть», «краснить» показывает, что в нем есть смысл [красн-], это не [бъэл-], не [жолт]. Вместе с тем смысл корня - это только выражение понятия. Он никакого отношения к вещам и называнию вещей не имеет. Когда же мы постигаем смысл слов «красный», «краснота», «краснеть», «краснить», то к вещественному значению корня [красн-] прибавляются иные созначения, указывающие на качество (красный), на отвлеченную предметность (краснота), на пассивный процесс (краснеть) или активный процесс (краснить) [2].

В психологическом аспекте цвет - явление таинственное. Даже во сне и с закрытыми глазами мы не перестаем видеть цвета. Как свидетельствует анализ проблемы в историческом плане, цвет - источник многих парадоксов мышления. С истоков культуры человек стремился овладеть способностью с помощью цвета влиять на душевное состояние. Он использовал цвет в целях создания комфортной среды обитания и искусственного воссоздания реальности в изображениях [3].

Несмотря на многовековое изучение цвета, это понятие, как и его наиболее распространенные определения не являются достаточно строгими, а следовательно, и общепринятыми. По существу, большая часть представлений о цвете в эстетике сводится к трактовке знаменитых опытов Исаака Ньютона со светом и призмой: цвет, по мнению Ньютона, это свойство спектрального состава излучения (пропускания, отражения), вызывающее у человека особые зрительные ощущения. Использование определений цвета, принятых в физике и естественных дисциплинах, обедняет и искажает предметную область науки о цвете. Позиция психологов в области изучения цвета обусловлена отсутствием его собственно психологического определения. Данный факт делает актуальным изучение цвета как собственно психологического явления. Вместе с тем процесс цветовосприятия сопровождается характеристикой, важность которой неоднократно отмечалась В. Гете, любой цвет оказывает известное действие на чувство зрения, а через него и на душевное настроение.

На Востоке в XV веке великий поэт и ученый А. Навои писал, что цвет является один из главных эстетических чувств человека, и впервые доказал в своей газели возможность изображения любого цвета природы с помощью совокупности трех цветов - красный, зеленый, желтый.

Обращаясь к цвету, необходимо учесть, что человек воспринимает около десяти миллионов цветовых оттенков, тогда как в обычном языке существует около тысячи цветообозначений, лишь незначительная часть которых имеет непосредственный психолингвистический смысл цвета [4]. Понимая под «смыслом цвета» в эстетике качественные особенности цветовых оттенков, придающие ему особую эстетическую ценность в мифах, символах, ассоциациях, необходимо также подчеркнуть, что эти особенности (цветовых оттенков) несут вполне определенный информационный смысл.

В построении речи, в языковых значениях происходит объективация образа мышления человека, его внутреннего мира. Слово, имея общее значение для той или иной группы людей, имеет еще всегда у каждого человека индивидуальный смысл, связанный с его индивидуальной значимостью для человека. При этом общение между партнерами не сводится только к обмену информацией, а представляет собой взаимопроникновение их понятий о себе и о мире.

Исходя из постановки задач, целью данной работы является выявление национально-культурных особенностей английского и русского образов языкового сознания, содержащих психологические аспекты ощущения цвета.

На русском языке красный цвет из всех цветов чаще всего называется в качестве любимого цвета как основа слова «красивый». Во многих языках мира, в том числе на английском, красный цвет считается агрессивным, жизненным и исполненным силы, родственным огню и обозначающим как любовь, так и борьбу не на жизнь, а на смерть. На интровертномеланхолические характеры он действует навязчиво и отталкивающе. Из всех цветов, которые могут быть использованы в логотипе любых народов,

красный имеет самое сильное действие на психику не только людей, но и животных.

Цвета вызывают у многих схожие ассоциации. Например, цвета светофора - красный, желтый и зеленый - приняты как информационное средство во многих странах мира, поэтому у англичан есть выражение «Finally we have got the green light and our parents will buy us a dog», которое по-русски звучит как «зеленый свет, дающий добро на дело».

Желтый цвет - это свет солнца, вера, божество. А в американском сленге желтый цвет означает трусость - «yellow = coward», страх - «become yellow = be afraid», ненадежность «yellow = streak» [5].

Много интересных идиом со словом «blue» - голубой цвет. Все знают о таком музыкальном стиле, как блюз. На английском языке данный стиль называется «blues». Название «blues» возникло от выражения «blue devils» -меланхолия, хандра. Если о человеке говорят: «He is as blue as the devil», имеют в виду, что он очень мрачный, угрюмый. Идиоматическое выражение «Out of the blue» переводится «вдруг», «полностью неожиданно», «как гром среди ясного неба».

Цвет вызывает определенные и специфические изменения в психическом мире человека, интерпретация которых порождает то, что каждый народ называет цветовыми ассоциациями и символами, впечатлениями от цвета.

На протяжении человеческой истории содержание цветовых символов претерпело немалые изменения - менялись их трактовка и отношение к ним, но ядро цветовой символики оставалось неизменным. Это обусловлено традициями, обычаями, культурным наследием человечества.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Словарь иностранных слов в русском языке. - М.: Юнвес, 1996. - 832 с.

2. Реформатский, А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. - М.: Аспект Пресс, 1997. - 536 с.

3. Яньшин, П.В. Психосемантический анализ категоризации цвета в структуре сознания субъекта: дис. ... докт. психол. наук. - М., 2001. - 393 с.

4. Ивенс, P.M. Введение в теорию цвета / Р.М. Ивенс. - М., 1964. - 310 с.

5. Partridge, Е. A Dictionary of Slang and Unconventional English / Е. Partridge. - Lnd., 1937. - 196 p.

© Х.Д. Закирова, 2008

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.