УДК 81-23 Чэнь Ваньжоу
аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания ФГБОУ ВО МГЛУ; e-maiL: [email protected]
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ БАЗОВЫХ ЦЕННОСТЕЙ «ТЕРПИМОСТЬ» И «РОДИНА» В КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЕ
Автор статьи дает психолингвистическую интерпретацию экспериментальных данных свободного ассоциативного эксперимента по определению актуального содержания ценностей «терпимость» и «Родина» в картине мира носителей китайского языка. Базовые ценности являются цивилизационным кодом той или иной культуры, их структура относительно устойчива, поэтому они могут дать системное представление о содержании картины мира носителей той или иной культуры. Содержание базовых ценностей отражено в системе понятий, фиксированных толковыми словарями. Но словари не могут отразить в полной мере ни динамику, ни психологически актуальное содержание понятий. Поэтому эффективным способом их обнаружения является свободный ассоциативный эксперимент, проведенный автором статьи, в котором вскрываются семантические связи слова, закрепленные в ассоциативно-вербальных связях носителей и китайской культуры.
Терпимость в китайской культуре понимается как одна из основных черт национального характера китайцев, как принципиальное продолжение традиций древнекитайской философии, которая подчеркивает необходимость контролировать свои чувства и эмоции как одно из проявлений мудрости.
Значительная часть ассоциатов на слово-стимул Родина выражают интенсивные положительные эмоции респондентов. Экспериментальные данные свидетельствует о высокой степени национальной гордости у китайцев за свою страну.
Ключевые слова: базовые ценности; ассоциативный эксперимент; словостимул; ассоциат; ассоциативное поле.
Chen Wanrou
Postgraduate student of the Department of General and Comparative Linguistics, MSLU; e-mail: [email protected]
PSYCHOLINGUISTIC ANALYSIS OF BASIC VALUES “TOLERANCE” AND “MOTHERLAND” IN CHINESE CULTURE
The author of the artide gives a psycholinguists interpretation of the experimentaL data of a free associative experiment to determine the actuaL content of the values of “tolerance” and “Motherland” in the picture of the world of Chinese speakers. Basic values are codes of a particular culture, their structure is relatively stable, and therefore they can give a systematic idea of the content of the picture of the world of the bearers of a particular culture. The content of basic values is reflected
in the system of concepts fixed by explanatory dictionaries. However, dictionaries can not fuLLy refLect both the dynamics and the psychoLogicaLLy reLevant content of the concepts. Therefore, an effective way of detecting them is a free associative experiment conducted by the author of the articLe, which reveaLs the semantic Links of the word, enshrined in the associative-verbaL Links between speakers and Chinese cuLture.
ToLerance in Chinese cuLture is understood as one of the main features of the nationaL character of the Chinese, as a fundamental continuation of the traditions of ancient Chinese phiLosophy, which emphasizes the need to controL one's feeLings and emotions as one of the manifestations of wisdom.
A significant part of the associates of the word-stimuLus Motherland express the intense positive emotions of the respondents. Experimental evidence indicates a high degree of nationaL pride among the Chinese of their country.
Key words: basic vaLues; associative experiment; stimuLus; associate; associative field.
Введение
В современной философии система ценностей понимается как совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных базовых представлений, определяющих бытие человека в мире: «Ценность выражает человеческое измерение культуры, воплощает в себе отношение к формам человеческого бытия, человеческого существования. Ценность - личностно окрашенное отношение к миру, возникающее не только на основе знания и информации, но и собственного жизненного опыта человека» [Каган 1996, с. 13]. Ценности, будучи «высшими ориентирами, определяющими поведение индивида» [Каган 1997, с. 144] контролируют поведение и навязывают социально одобряемые способы познания действительности, следовательно, формируют само сознание индивида и определяют его эволюцию, поскольку ценности - это «устойчивое убеждение в том, что определенный способ поведения или конечная цель существования предпочтительнее с личной или социальной точки зрения, чем противоположный или обратный им способ поведения, либо конечная цель существования» [Rokeach 1973, с. 5]. Ценности - это «социально одобряемые и разделяемые большинством людей представления о том, что такое добро, справедливость, патриотизм, романтическая любовь, дружба и т. п.» [Добреньков, Кравченко 2007, с. 188], поэтому они имеют индивидуальную форму существования, определяя и направляя деятельность и формы поведения человека. При изучении отношений между культурами и их ценностями необходимо акцентировать, что ценностная система ни одного из ее носителей не может репрезентировать систему
ценностей общества в целом, но существует она только в ментальности отдельных людей. По сути, ценности - специфические критерии оценки действительности, эталоны и идеалы, которые принимаются неосознаваемо и используются операционально.
Поэтому анализ вербального представления ценностей дает возможность понять мировоззрение человека определенной культуры, составить представление о базовых ценностях, формирующих принципы его поведения, мотивы деятельности и даже о нормах и способах познания. Кроме того, базовые ценности, являясь устойчивым компонентом картины мира носителей определенных культур, служат специфическим «цивилизационным кодом», позволяющим их сопоставлять, выявлять особенности культур как среды обитания людей, исторически сложившегося способа существования, организации и развития жизнедеятельности человечества.
Компонентно-семантический анализ содержания ценностей «терпимость», «Родина»
Одним из эффективных методов лингвистического изучения ценностей является компонентно-дефиниционный анализ, который мы рассматриваем как основу к интерпретации данных ассоциативного эксперимента.
Компонентный анализ рассматривает значение слова как систему взаимосвязанных сематических элементов и позволяет вычленить в значении языковой единицы дифференциальные и интегральные семантические признаки. Основываясь на них, определим содержание лексем терпимость, Родина, представленное в современных лексикографических источниках.
Терпимость: по значению прил.: терпимый: I прил. 1. Относящийся без вражды к чужим мнениям, обычаям, привычкам (о человеке); 2. Признающий право на свободное исповедание любой религии. II прил. 1. Такой, который можно вытерпеть, вынести; 2. перен. умеренный, сносный [Ефремова].
Терпимость: см. Терпимый: 1. Такой, который можно терпеть, выносить; 2.разг. приемлемый, сносный, доступный» [Кузнецов].
Терпимость: см. Терпимый: 1. Такой, что можно терпеть, с к-рым можно мириться; 2. Умеющий без вражды, терпеливо относиться к чужому мнению, взглядам, поведению [Ожегов].
Родина: 1. Страна, в которой человек родился и гражданином которой является; отечество - О месте, где человек родился, где живут его родные и близкие; 2. Место происхождения кого-л., чего-л., возникновения чего-л. [Кузнецов URL].
Родина: 1. Отечество, родная страна; 2. Место рождения, происхождения кого- чего-н., возникновения чего-н. [Ожегов URL].
Родина: 1. Страна, место, где родился кто-л.; 2. перен. Место появления, возникновения чего-л.; 2. Родина ж. Страна, в которой кто-л. родился и истинным гражданином и патриотом которой является [Ефремова URL].
Анализируя значение лексемы терпимость, можно выделить следующие дифференциальные семы: (1) способность признавать чужое мнение; (2) способность признавать право других; (3) свойство характера, позволяющее терпеть.
В результате анализа значения лексемы Родина можно выделить следующие дифференциальные семы: (1) место рождения; (2) страна, в которой родился, (3) родная сторона.
Современные китайские толковые словари толкуют слова MS. -терпимость, Щ|Щ - Родина следующим образом.
MS - терпимость: МММЙММШМТ, (в трудных
обстоятельствах упорствовать и не колебаться [^МММ. Словарь китайского языка Синь Хуа];
- сильная воля и стойкость [MMMSBM. Большой китайский словарь];
МйММ» - твердость и непреклонность [ММ. Современный словарь китайского языка он-лайн Хан Диан];
ШД - Родина 1. ЙМММММММ - место, где жили предки [ММММ. Словарь китайского языка Синь Хуа]; 2. SffMMMSM, Ш. - страна, в которой находится прародина [ММММ. Словарь китайского языка Синь Хуа];
Й^вЯЯММШМ - страна, в которой находится прародина [MMMS? М. Большой китайский словарь];
SiaMBMSM - страна национальности [ММ. Современный словарь китайского языка Хан Диан].
Семантические признаки лексемы MS - терпимость таковы:
(1) упорство, (2) стойкость, (3) непреклонность, (4) сильная воля.
Очевидно, что в значении слова китайского языка акцентируются признаки ‘волевое противостояние’ и ‘интенсивность противостояния’ трудным обстоятельствам. В значении русского слова «терпимость» таких признаков нет; напротив, в нем подчеркивается пассивный характер восприятия мира, который проявляется в психологической способности признавать чужое мнение, право других как свойство характера.
В лексемах Родина и выделяется актуальный соотносимый признак: место рождения, страна предков.
Восприятие ценностей «терпимость», «Родина» в китайской культуре при помощи ассоциативного эксперимента
Наш свободный ассоциативный эксперимент был проведен среди 137 китайцев, проживающих на северо-востоке Китая, в возрасте от 18 до 54 лет (среди них 71 женщина и 66 мужчин), по стандартной методике. Целью эксперимента было установление состава психологически актуальных реакций на слово-стимул терпимость - MS-
По результатам эксперимента в состав ассоциативного поля стимула MS - терпимость вошли следующие ассоциаты:
ШШ - упорство 31; М^М - крепкий 14; 'ММ - характер 9;
ММ - настойчивость 10; ШШ - решительность 5; ММ - дух,
Лж - сила 3; ММ - прочный, Ш'М - стойкость, иМт - качество и поведение, шМ - характер и качество 2; тоМ - моральные качества, ММ - жалость, ММ - терпеливость, SA - женщина, МММш - альпинист, ШШ - тяжесть,
ММ - сухожилие, ММ^МА - сильная душа, ММ - постоянство, Шш - зубы, ШШ - стройный, MS - выдержка, ШШ - слабость, {НМ - вера, SS - воля, ШШ - родители, ШШ - Петр,
IMS - воздерживаться, - сталь, АМ - работа,
МММ - марафон, МШ - крепкий, ШШШ - не сдаваться,
- уничтожать себя, ШШ - старания, ШШ - дикая трава, ММ - камыши, ШШ - бамбук, МШ - сосна 1 (137+38+17+27).
Первая цифра в скобках указывает на общее число испытуемых, вторая обобщает суммарное число разных ответов в данной статье (таким образом устанавливается индекс разнообразия реакций); третья фиксирует количество испытуемых, отказавшихся от ассоциирования; четвертая показывает число единичных реакций. В состав ядра ассоциативного поля вошли реакции с частотностью не ниже 5:
МЙ - упорство 31; М^М - крепкий 14; ММ - характер 9; ММ -настойчивость 10; ШМ - решительность 5. Очевидно, что все ассоциаты связаны с осознанием терпимости как необходимого для жизнедеятельности и интенсивно проявляемого свойства личности.
При этом основные признаки, актуализируемые в реакциях, таковы:
(1) настойчивость в достижении, осуществлении чего-л. - 41 реакция, всего 29.9 %;
(2) сильный духовно; стойкий, непоколебимый;
(3) способность и умение самостоятельно и своевременно принимать ответственные решения и упорно реализовывать их, в котором одновременно подчеркивается и признак - 1;
(4) норма поведения. MS. - терпимость связана у носителей китайской культуры с терпением, выдержкой и часто сочетается со словом Мй - упорство. Терпимость для китайцев с древних времен имеет большое значение, являясь основой национального характера, некой константой менталитета. 'ММ - характер 9, дМт - качество и поведение 2; ддЖ - характер и качество 2; шМ - моральные качества 1. Это связано с тем, что в китайской культуре способность терпеть, сдерживать свои чувства, эмоции и переживания рассматривается как проявление сильного и крепкого характера и одобряется социально, становясь нормой поведения.
В состав численно небольшой ближней периферии вошли реакции с частотностью не ниже 2: ММ - дух, Мй - сила 3; МЖ -прочность, Ш'Ж - стойкость 2, которые реализуют уже выделенные в ядре признаки.
Особую группу составляют национально специфичные реакции: ММ - дикая трава, ЖЖ - камыши, ММ - бамбук, - сосна, свя-
занные с символическим значением этих растений в китайской культуре. Так, в китайской философии камыши - это проявление непреклонной и несгибаемой воли, бамбук - символ стойкости, долголетия, непоколебимой решимости и духовной истины, сосна символизирует духовную стойкость, мужество, несокрушимую силу, сдержанность и постоянство. Эти устойчивые символические значения широко использовались в китайской поэзии в течение многих веков для создания художественных образов. Например, в стихотворении Суй Хуна -ММ «Ночлег в Юнле» - ЖЖжЖЖ'Ж - камыши символизируют
образ людей, которые, как и само растение, при нежной, внешности имеют сильный характер:
тштямш,
Лотосы вокруг островка красны, волны колышутся зелены, дети дружно поют в унисон песню, посвященную урожаю корней лотосов. Простившись с другом в Хэнтане, я ездил уже тысячу ли, здесь и дожди печальны, и камыши безжизненны (перевод наш. - Ч. В.).
Камыши - это люди, чувствующие себя одинокими, но преодолевающие трудности благодаря несгибаемой воле.
Сосна как символ духовной стойкости обладает широким семантическим спектром, обозначая несгибаемую волю, сдержанность, стойкость в трудных обстоятельствах и долголетие. В китайской литературе сосну часто упоминают вместе с кипарисом как метафору добродетельного человека. Древнекитайский поэт Фан Юнь -в стихотворении «Посвящение зимней сосне» - писал:
Тонкие ветви открыли облака, густые листья покрывают небо, видно Млечный Путь издалека. Я знаю, сосна устоит в жестоком ветре. Я был свидетелем благородного целомудрия сосны под густым снегом (перевод наш. - Ч. В.).
В китайской культуре среди образов растительной символики особой популярностью пользуется бамбук, который символизируют стойкость и самые благородные качества мужчины. Он входит в число «четырех благородных» растений - цветы сливы, орхидея, бамбук и хризантема. Бамбук является и необходимым элементом китайской живописи, причем обращение к «живописи бамбука» является свидетельством достижения вершин живописного мастерства, так как в рисунке должны были использованы все известные в китайской живописи и каллиграфии способы работы с кистью, а каждый элемент бамбука должен быть написан разными стилями: ствол в стиле ШШ -чжуаньшу (печатный стиль), коленца ствола штрихами, выполненными в стиле ШШ - лишу (официальный стиль), ветви - в скорописи - цаошу, листья - в - кайшу (устав).
Таким образом, терпимость в китайской культуре понимается как одна из основных черт национального характера китайцев, как принципиальное продолжение традиций древнекитайской философии, которая подчеркивает необходимость контролировать свои чувства и эмоции как одно из проявлений мудрости.
Ассоциативный эксперимент с лексемой Родина был проведен среди китайцев, проживающих на северо-востоке Китая, и китайских студентов, учащихся в России, в возрасте от 18 до 54. Общее число респондентов составляет 330 человек (182 женщины и 148 мужчин). Такое расширение состава респондентов отчасти определялось желанием экспериментатора установить, является ли проживание в другой стране фактором, изменяющим характер ассоциирования на родном языке. Отметим сразу, что влияние этого фактора в результатах эксперимента не проявилось.
Ассоциативное поле ценности Родина представляется следующими реакциями:
ФИ- Китай 37; - мать 27; ЖЖ - великий 27;
?ЙЖ - крепкий 20;
АА - Да здравствует! |§® - могучий и процветающий 18;
Жё - горячо любить (обожать), Ш'Ш=Ш - дом 15; МФ - цветы, И№ - государственный флаг, ЩЩ. - страна 14; ШШ- - процветание 10; ШШ - гордость 7; - я люблю тебя 6; Ш - хорошо,
ёИ - патриотизм, ^Пф - мир 5; ЫШ - гордость за себя,
Ай - народ, ФФ - будущее 4; ФА - военные, ЖМ - красный 3; ФФ=ФМ - преданность, Ш - единство, ФИА - Китайская Мечта, Мй - карта, Щ.Ш - прекрасный, ШШ - слава, ААП - Тяньаньмэнь, ФАЖ - XIXВсекитайский съезд КПК 2; ФА - авианосец,
{фф - защищать, - долг, АЖ - зависимость, Affi - обнимать,
ЖШ - развитие, ЖШ - опора, - Тайвань, ШШ - богатый,
ШШ - родина, - подъем, - горячий, Ж®Ф - Чжоу Эньлай,
ФА - сердце, Мф - манты, ШШ- - свет, - процветающий,
ЖАФЖ - коммунизм, Мё - широкая любовь, - классно,
ШШ - Великая Стена, Ш'ШШШ - моя страна,
^йЖн^йФЖФ - могучий, процветающий, демократический,раз-вивающийся,
ЖШ - идеальный, ФФАйААН - КНР, Аё - большая любовь, ЖЖШШ - Пятизвездочный красный флаг, - любовь,
ШМ - гора и река, 1ЖЙЙФЖВДАФ - богатый, сильный, демократичный, цивилизованный и гармоничный, ёЖ - любить партию,
AM - пять звезд, Ж - партия 1. (330+62+2+32).
В ядро ассоциативного поля вошли реакции, которые представляют следующие актуальные смысловые признаки:
(1) место рождения как самый частотный признак (ФД - Китай, Ш=Ш - дом, ЩЩ. - страна); (2) символ родины (МШ - мать, - государственный флаг, - цветы); (3) оценка статуса родины (^^ - великий; - крепкий; - могучий и процветающий,
ШШ - процветание, fP-ф - мир); (4) отношение к родине (^Й -горячо любить (обожать), ШШ - гордость, ШЖШ = Ш.Ш - я люблю тебя, Ш - хорошо, ~ Да здравствует! - патриотизм). При
этом значительная часть ассоциатов связана с явно выраженной положительной эмоцией: число их составляет 19.3 % от общего количества реакций. Экспериментальные данные свидетельствует о высокой степени национальной гордости у китайцев за свою страну. Об этом говорят и статистические данные, приведенные в китайской газете «Хуанцю Шибао»: 93,5 % молодых китайцев заявили, что в следующей жизни они хотели бы снова родиться в Китае» [Красная Весна].
Все выделенные признаки подтверждаются и анализом данных периферии ассоциативного поля, в которой количество положительных реакций составляет 100 %.
Заключение
Таким образом, с помощью ассоциативного эксперимента мы попытались установить содержание двух фрагментов обыденной картины мира китайцев, связанных с базовыми ценностями терпимость и родина.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Добреньков В. И., Кравченко А. И. Социология. М. : Инфра-М, 2007. 360 с.
Елишев С. О. Теоретико-методологические подходы к изучению понятий «ценность», «ценностные ориентации» // Вестник Московского университета. 2010. № 3. С. 75-76.
Евгеньева А. П. Словарь русского языка: в 4 т. Т. 4. URL: feb-web.ru/feb/mas/ mas-abc/12/ma220012.htm?cmd=0&istext=1.
Ефремова Т. Ф. Электронная версия нового толково-словообразовательного словаря русского языка. URL: www.efremova.info/word/terpimost.html.
Здравомыслов А. Г. Потребности. Интересы. Ценности. М. : Политиздат, 1986. 170 с.
Каган М. С. Философия культуры. СПб. : Петрополис, 1996. 415 с.
Каган М. С. Философская теория ценности. СПб. : Петрополис, 1997. 205 с.
Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. URL: gufo.me/dict/ kuznetsov
Леонтьев Д. А. Ценностные представления в индивидуальном и групповом сознании: виды, детерминанты и изменения во времени. URL: hr-portal.ru/ article/da-leontev-cennostnye-predstavleniya-v-individualnom-i-gruppovom-soznanii-vidy-determinanty
Ожегов С. И. Словарь русского языка. URL: slovarozhegova.ru/search.php.
Rokeach M. The nature of human values. N. Y. : Free Press, 1973. 438 c.
^^ШМ. Словарь китайского языка Синь Хуа. URL: xh.5156edu.com.
Большой китайский словарь. URL: www.hydcd.com/cd/
htm_a/15991.htm.
КЛ. Современный словарь китайского языка он-лайн Хан Диан. URL: www. zdic.net.
REFERENCES
Dobren'kov V. I., Kravchenko A. I. Sociologija. M. : Infra-M, 2007. 360 s.
Elishev S. O. Teoretiko-metodologicheskie podhody k izucheniju ponjatij «cennost'», «cennostnye orientacii» // Vestnik Moskovskogo universiteta. 2010. № 3. S. 75-76.
Evgen'eva A. P. Slovar' russkogo jazyka: v 4 t. T. 4. URL: feb-web.ru/feb/mas/ mas-abc/12/ma220012.htm?cmd=0&istext=1.
Efremova T. F. Jelektronnaja versija novogo tolkovo-slovoobrazovatel'nogo slovarja russkogo jazyka. URL: www.efremova.info/word/terpimost.html.
Zdravomyslov A. G. Potrebnosti. Interesy. Cennosti. M. : Politizdat, 1986. 170 s.
Kagan M. S. Filosofija kul'tury. SPb. : Petropolis, 1996. 415 s.
Kagan M. S. Filosofskaja teorija cennosti. SPb. : Petropolis, 1997. 205 s.
Kuznecov S. A. Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo jazyka. URL: gufo.me/dict/ kuznetsov
Leont'ev D. A. Cennostnye predstavlenija v individual'nom i gruppovom soznanii: vidy, determinanty i izmenenija vo vremeni. URL: hr-portal.ru/article/da-leontev-cennostnye-predstavleniya-v-individualnom-i-gruppovom-soznanii-vidy-determinanty
Ozhegov S. I. Slovar' russkogo jazyka. URL: slovarozhegova.ru/search.php.
Rokeach M. The nature of human values. N. Y. : Free Press, 1973. 438 c.
^^ШМ. Slovar' kitajskogo jazyka Sin' Hua. URL: xh.5156edu.com.
Bol'shoj kitajskij slovar'. URL: www.hydcd.com/cd/htm_a/15991.
htm.
КЛ. Sovremennyj slovar' kitajskogo jazyka on-lajn Han Dian.
URL: www.zdic.net.