Научная статья на тему 'Психофизиологические основы функционирования механизма догадки в процессе чтения на иностранном языке'

Психофизиологические основы функционирования механизма догадки в процессе чтения на иностранном языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
805
112
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОЦЕСС ЧТЕНИЯ / ДОГАДКА КАК ФЕНОМЕН / МЕХАНИЗМЫ ЧТЕНИЯ / МЕХАНИЗМ ДОГАДКИ / ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДОГАДКИ / THE PROCESS OF READING / THE GUESS PHENOMENON / THE READING MECHANISMS / THE GUESS MECHANISM / PSYCHOPHYSIOLOGICAL BASIS OF GUESSING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мезинова Оксана Владимировна

Значительную роль при понимании прочитанного на иностранном языке играет механизм догадки. Данный психофизиологический механизм функционирует на основе и в тесной взаимосвязи с другими механизмами чтения: восприятия-сличения-узнавания, антиципации, ретроспекции, вероятностного прогнозирования и др. Механизм догадки является одним из ведущих, так как он обладает самым широким спектром действий и операций, входящих в состав механизмов чтения. Первостепенной задачей в обучении чтению на иностранном языке является развитие механизма догадки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FUNCTIONING OF THE GUESS MECHANISM IN THE PROCESS OF READING IN A FOREIGN LANGUAGE

The guess mechanism plays an important role in understanding the reading content in a foreign language. This psychophysiological mechanism functions on the basis of and in close interconnection with other reading mechanisms: the perception-comparison-recognition mechanism, anticipation mechanism, retrospection mechanism, probabilistic prediction mechanism and others. The guess mechanism is leading as it possesses a widest range of acts and operations, contained in the reading mechanisms. The major goal in the process of teaching to read in a foreign language is the development of the guess mechanism.

Текст научной работы на тему «Психофизиологические основы функционирования механизма догадки в процессе чтения на иностранном языке»

УДК 377:378

ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

МЕХАНИЗМА ДОГАДКИ В ПРОЦЕССЕ ЧТЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

О.В. Мезинова

Аннотация. Значительную роль при понимании прочитанного на иностранном языке играет механизм догадки. Данный психофизиологический механизм функционирует на основе и в тесной взаимосвязи с другими механизмами чтения: восприятия-сличения-узнавания, антиципации, ретроспекции, вероятностного прогнозирования и др. Механизм догадки является одним из ведущих, так как он обладает самым широким спектром действий и операций, входящих в состав механизмов чтения. Первостепенной задачей в обучении чтению на иностранном языке является развитие механизма догадки.

Ключевые слова: процесс чтения, догадка как феномен, механизмы чтения, механизм догадки, психофизиологические основы догадки.

THE FUNCTIONING OF THE GUESS MECHANISM

IN THE PROCESS OF READING IN A FOREIGN LANGUAGE

O. Mezinova

Abstract. The guess mechanism plays an important role in understanding the reading content in a foreign language. This psychophysiological mechanism functions on the basis of and in close interconnection with other reading mechanisms: the perception-comparison-recognition mechanism, anticipation mechanism, retrospection mechanism, probabilistic prediction mechanism and others. The guess mechanism is leading as it possesses a widest range of acts and operations, contained in the reading mechanisms. The major goal in the process of teaching to read in a foreign language is the development of the guess mechanism.

Keywords: the process of reading, the guess phenomenon, the reading mechanisms, the guess mechanism, psychophysiological basis of guessing.

Чтение на иностранном языке является предметом множества исследований в области методики, психологии, психофизиологии, лингвистики и других наук, где оно рассматривается и как цель, и как средство овладения иностранным языком, и как особый вид речевой деятельности, основанный на соответствующих умениях, и как психофизиологический процесс, базирующийся на специфических механизмах.

Качество понимания прочитанного, осознание извлеченной информации, умение ее интерпретировать на содержательном и смысловом уровнях во многом зависят от того, насколько читающий владеет алгоритмами распознавания письменных знаков, насколько у него развит механизм догадки. Данный механизм играет значительную роль в декодировании и понимании иноязычных текстов, в распознавании читающим неизвестных слов и определении их значения. Догадка делает процесс чтения на иностранном языке более быстрым, точным, непрерывным, так как избавляет от частого обращения к словарю, способствует лучшему пониманию прочитанного как на уровне значений, так и на уровне смысла, расширяет потенциальный словарь чтеца, оказывает

положительное влияние на приобретение им большего языкового опыта.

Не случайно, на необходимость развития данного механизма обращали внимание многие исследователи (Ананьев Б.Г., Артемов В.А., Беляев Б.В., Берман И.М., Вайсбурд М.Л., Воронин Л.Г., Жинкин Н.И., Картон С., Колкова М.К., Костуркова М.А., Кузнецова Т.М., Клычникова З.И., Масягина Т.А., Носкова М.К., Пассов Е.И., Пономарев А.Я., Розанов Е.Д., Розов О.А., Рубинштейн С.Л., Салистра И.Д., Соколов АН., Уэст М., Шапкина А Н., Шушина Н А. и др.). Тем не менее, пока еще нельзя констатировать, что феномен догадки является в полной мере изученным. Так, требует своего детального изучения психофизиологический аспект догадки, а именно, уточнение того, каким образом механизм догадки функционирует и взаимодействует с другими механизмами в процессе чтения в целом, и при столкновении с неизвестным словом в частности.

Как известно, сенсорным базисом процесса чтения является механизм восприятия. Именно с восприятия начинается процесс встречи с незнакомым словом, и происходит запуск других механизмов, функционирующих в процессе чтения. Первой ступенью восприятия является

прием языковых сигналов, то есть конкретного графического ряда. У. Найссер отмечает, что «изображение не разглядывается, а перерабатывается. Определенные специфические механизмы зрительной системы, называемые детекторами, дают начало нервным импульсам в ответ на некоторые, столь же специфические признаки изображения. Информация об этих признаках передается затем на более высокие уровни мозга. На самых высоких уровнях эта информация сличается и объединяется с ранее накопленной информацией в результате ряда процессов, итогом чего является образование перцептивного опыта» [6, с.37].

Это свидетельствует о неразрывной связи механизма восприятия с механизмами узнавания и сличения. Восприятие слов в чтении, как и узнавание этих слов, в первую очередь, обусловлено их лексическим значением, которое раскрывается благодаря контексту и грамматической канве предложения.

Подчеркивая важность лексического и грамматического значений для узнавания слова, Н.И. Жинкин отмечал, что узнавание является «сопоставлением чувственных качеств, возникающих в процессе восприятия образа с предметом» [2, с.25]. Как правило, в структуре слова воспринимается и узнается один из компонентов; остальные репродуцируются и узнаются на основе памяти. Узнанные слова помогают читающему достичь понимания прочитанного. Основой узнавания является актуализация ранее сформированных временных связей, которые начинают действовать вновь, если человек встречается со сходными объектами. Актуализация соответствующих знаний по иностранному языку происходит при встрече читающего с известными ему словами, но используемыми в новом значении, в незнакомом контексте. Если же происходит встреча с неизвестным словом, объем актуализированных знаний приобретает особую значимость. В случае, если этих знаний недостаточно, происходит включение механизма догадки, зачастую благодаря возникающим у чтеца разнообразным ассоциациям. Неизвестное слово, появляющееся из знакомой среды, приводит в возбуждение определенные участки коры головного мозга, и тогда механизм процесса догадки начинается именно с восприятия этого раздражителя. Установленные ранее между этими участками коры головного мозга временные связи являются базой для понимания значения неизвестного слова. Фиксации этих связей служит «механизм категорийных возбуждений», действие которого объясняется учением И.П. Павлова [7] о генерализации и дифференциации

нервных возбуждений. Возникновение следов прежнего опыта (ассоциативных систем) возможно и при восприятии и понимании нового языкового материала, связанного с воспринятым и усвоенным ранее.

Качество перцептивной переработки информации, поступающей к читающему, способствует смысловой переработке текста, что обеспечивается благодаря механизму логического понимания. При этом мыслительная деятельность зачастую выводит читающего за пределы текста -он может продолжить мысль автора, переформулировать ее, вывести собственные умозаключения. Несомненно, степень развитости механизма логического понимания в значительной мере облегчает работу механизма догадки.

Связующим звеном между восприятием, догадкой и пониманием является механизм антиципации. Этот механизм проявляется в предвосхищении и основан на свойстве мозга воспринимать пропущенное и реагировать на еще не наступившее событие. Его сущность заключается в том, что на основании предшествующего опыта и переработки уже прочитанного читающий предвосхищает то, что сенсорно им еще не воспринято. Смысловая переработка протекает параллельно на нескольких уровнях: значение воспринятой единицы соотносится со значением окружающих ее единиц, устанавливаются ее связь с ними и ее контекстуальное значение.

Некоторые исследователи синонимично используют термины «догадка», «антиципация» и «вероятностное прогнозирование». Между тем, эти понятия нетождественные, каждое из них обозначает отдельный механизм. Так, антиципацию нельзя сводить к вероятностному прогнозированию, так как она представляет собой результат не только повышения определенности принятия решений, но и постоянное уточнение «вероятностной части» предсказания. Нельзя также отождествлять антиципацию с догадкой, так как последняя (если это не антиципирующая догадка) предполагает реакцию на какое-либо неизвестное слово при непосредственной встрече с ним чтеца.

Исходя из принципа целостности Б.Г. Ананьева, можно предположить, что механизм догадки, как и механизм антиципации, является «связующим звеном», обеспечивающим переходы от ощущения к восприятию, от восприятия к представлению и от представления к мышлению [1]. Это свидетельствует о единой психической природе механизмов догадки и антиципации.

Успех этих переходов во многом зависит от хорошо развитой интуиции, наличие которой является отличительной особенностью механизма догадки. Тем не менее, в отличие от понятия «интуиция», догадка не является бессознательным действием. Сознательное и бессознательное (интуитивное) проявляются в догадке в определенных пропорциях. При этом осознаваемые признаки часто становятся логически ориентированными в целом интуитивного решения. За счет этого ход принимаемого решения (в нашем случае -решение о значении неизвестного слова) носит не линейный, а циклический характер.

Иногда случается так, что понимание неузнанного слова может быть отложено до прочтения всего предложения или отрывка для чтения: в данном случае речь идет о ретроспективном понимании слов в контексте. Таким образом, функционирование механизма догадки неразрывно связано с функционированием механизма ретроспекции. Данный механизм проявляется, если воспринимаемое неизвестное слово остается непонятым, но через какое-то время читающего как бы «осеняет», и он догадывается о значении этого слова.

Незнакомое слово иностранного языка, выступающее в качестве объекта догадки, включено в определенный контекст и развертывается линейно в пространстве и времени по линии выражения и линии содержания. Согласно Ф. де Соссюру [8], план выражения и план содержания связаны между собой отношениями симметрии. Эта знаковая ситуация продолжает существовать до тех пор, пока в тексте не встретится незнакомое слово. При его восприятии происходит как бы «расщепление» плана выражения и плана содержания, происходит асимметрия языкового знака. Для понимания необходимо восстановление симметрии, иными словами, реконструкция текстового знака. Восстановление симметрии плана выражения и плана содержания происходит благодаря речевому, языковому и практическому опыту чтеца.

В том случае, когда объем опыта при восприятии незнакомого слова достаточен для выдвижения гипотез о его значении, понимание происходит по догадке, базирующейся на субъективном вероятностном прогнозе. Именно вероятностное прогнозирование является ядром механизма догадки.

По определению А.А. Леонтьева, вероятностное прогнозирование - это «учет организмом вероятностного опыта, накопленного в прошлом и управляющего оценками

вероятностей в модели будущего» [5, с.147]. Точность прогноза катализирует процесс осмысления и конечного понимания, способствует сокращению мыслительных действий и операций, а также во многом ускоряет процесс декодирования информации. Механизм вероятностного прогноза функционирует на уровне операций, соотнесенных с условиями развертывания действий, которые подчиняются осознаваемому, ожидаемому результату. Когда вероятностный прогноз включается в контекст деятельности, субъект ориентируется как на вероятность ее осуществления, так и на ее значимость.

А.С. Левашов в своем исследовании пишет, что вероятностное прогнозирование в чтении базируется на двух основных факторах: наличной ситуации и накопленном опыте. Наличная ситуация формируется за счет определенной совокупности информативных сигналов текста, а накопленный опыт подразумевает опыт общения на данном языке, и совокупный жизненный опыт индивида [4]. И.А. Зимняя [3] выделяет следующие уровни прогнозирования: 1. Прогнозирование на уровне смысла, то есть на уровне предугадывания развития хода мысли говорящего (автора текста), развития смысловых связей (уровень смысловых гипотез). 2. Прогнозирование на уровне вербальных гипотез, то есть прогнозирование на уровне конкретной реализации или вербализации этих смысловых связей.

Хорошо развитый механизм прогнозирования позволяет чтецу строить вероятностные суждения о значении новых слов на основе определенных языковых закономерностей, а также анализировать последствия правильности или неправильности прогноза.

Ученые выделяют смысловое и языковое прогнозирование. Прогнозирование на смысловом уровне является уровнем зрелого чтеца. Смысловое прогнозирование носит общее представление о развитии событий, а конкретизация этого представления способствует возникновению языкового прогнозирования. Языковое прогнозирование ограничивается почти исключительно рамками одного предложения.

Мы полагаем, что в отличие от догадки по вероятностному прогнозу, гипотеза догадки по ретроспекции строится не по поводу того, что будет воспринято или непосредственно воспринимается, а по поводу того, что уже было воспринято (но не понято) и подтверждается большим объемом опыта чтеца, актуализированного к моменту понимания.

Вероятностное прогнозирование играет значительную роль в процессе

функционирования догадки. Тем не менее мы считаем, что существует принципиальное различие между догадкой и прогнозированием: языковая догадка всегда предполагает определение значения языковой единицы, неизвестной реципиенту (в лучшем случае ему могут быть известны лишь некоторые правила выведения значения таких единиц и образующие их элементы), тогда как вероятностное прогнозирование в качестве обязательного условия предполагает знание определенного языкового материала, и функционирование прогнозирования при чтении представляет собой актуализацию этих знаний.

Действие по догадке сочетает в себе отбор и сочетание элементов на основе семантико-структурной модели из существующих в сознании чтеца стереотипов при соблюдении правил согласования данного языка. Если высказывание носит характер предсказания, догадка выступает в качестве выбора знакомых нам элементов и остается в сфере знакомой нам действительности, являющейся психологическим

содержанием значения, и проявляется на базе конкретно-чувственного опыта, который индивид приобретает, усваивая родной язык.

На основании вышеизложенного можно сделать следующие выводы:

1. Догадка является сложным психофизиологическим процессом, успешное функционирование которого обеспечивается степенью развитости других механизмов чтения, на которых он базируется и с которыми находится в тесной взаимосвязи и взаимозависимости.

2. Механизм догадки можно считать одним из ведущих механизмов чтения, так как во многом благодаря ему обеспечивается наиболее полное и точное понимание прочитанного.

3. В целях формирования рецептивных навыков чтения необходимо уделять особое внимание развитию механизма догадки, что требует создания технологии, которая бы отражала психофизиологические особенности данного механизма.

Литература:

1. Ананьев Б.Г. Психология и проблемы человекознания / Б.Г. Ананьев. - Воронеж: МОДЭК, 2005. - 431 с.

2. Жинкин Н.И. Психологические особенности спонтанной речи / Н.И. Жинкин // Методическая мозаика. - 2005. - № 4. - С. 24-31.

3. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя. - М., 1985. - 160 с.

4. Левашов А.С. Обучение прогнозированию при чтении на иностранном языке (английский язык, неязыковой вуз): автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. - М., 1983. - 25 с.

5. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А.А. Леонтьев. - М., 1969. - 214 с.

6. Насер У. Познание и реальность / У. Насер. - М.: Прогресс, 1981. - 232 с.

7. Павлов И.П. Двадцатилетний опыт объективного изучения высшей деятельности (поведения) животных. - М.: Наука, 1973. - 661 с.

8. Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики: пер. с французского А.М. Сухотина, под редакцией и с примечаниями Р.И. Шор. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

Сведения об авторе:

Мезинова Оксана Владимировна (г. Липецк, Россия), старший преподаватель кафедры английского языка института филологии ФГБОУ ВПО ЛГПУ, e-mail: [email protected]

Data about the author:

O. Mezinova (Lipetsk, Russia), Senior teacher, the Department of the English language, the Institute of Philology, Lipetsk State Pedagogical University, e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.