8. Bunin, I.A. Sobranie sochineniyj v 9 t. - M., 1965
9. Popova, Z.D. Ocherki po kognitivnoyj lingvistike / Z.D. Popova, I.A. Sternin. - Voronezh, 2002.
10. Bazihlova, L.A. Sredstva reprezentacii koncepta «dom» v russkom i nemeckom yazihkakh (na materiale romana A.G. Bitova «Pushkinskiyj dom» i ego nemeckoyazihchnogo perevoda): dis. ... kand. filol. nauk. - Kaliningrad, 2010
11. Osadchaya, O. Leksika yugo-zapadnogo pogranichjya v pole koncepta «Dvoryanskaya usadjba» (na materiale proizvedeniyj I.A.Bunina) // Tradicionnaya kuljtura na rossiyjsko-belorusskom pogranichje: istoriko-ehtnograficheskiyj i lingvokuljtu-rologicheskiyj aspekt: materialih XIV Mezhdunarodnoyj nauchno-praktich. konf. - Bryansk, 2012.
12. Sternin, G.Yu. Ob izuchenii kuljturnogo naslediya russkoyj usadjbih // Russkaya usadjba: sbornik OIRU. - 1996.- Vihp. 2(18).
13. Barinova, E.P. Rossiyjskoe dvoryanstvo v nachale 20 veka: ehkonomicheskiyj status i sociokuljturnihyj oblik. - M., 2008.
14. Domnikov, S.D. Matj-Zemlya i Carj-Gorod. Rossiya kak tradicionnoe obthestvo. - M., 2002.
Статья поступила в редакцию 16.10.12
УДК 408.7
Guznishcheva A.V. NICKNAMES BASED ON NAMES OF PRECEDENT NAMES IN THE ARZAMAS DIALECTS.
In this article nicknames based on names of precedent in the Arzamas dialects are considered. Attention is given to associative method of nomination and transonomination, classifications of nicknames based on names of precedent by associative basis and by the expressive colour are done.
Key words: onim, antroponim, naming structure, nickname, association, precedent, precedent name, transonimination.
А.В. Гузнищева, аспирантка ФГБОУ ВПО «АГПИ им. А.П. Гайдара», г. Арзамас, E-mail: alena_guznischeva@mail.ru
ПРОЗВИЩА ОТ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕН В АРЗАМАССКИХ ГОВОРАХ
В статье рассматриваются прозвища, образованные от прецедентных имён, в арзамасских говорах. Внимание уделяется ассоциативному способу номинации, трансонимизации, даётся классификация прозвищ от прецедентных имён по ассоциативному признаку и по экспрессивной окраске.
Ключевые слова: оним, антропоним, структура именования, прозвище, ассоциация, прецедент, прецедентное имя, трансонимизация.
Онимия, как и любая лексика, живо реагирует на все явления, происходящие в окружающей человека среде, в результате чего имена оказываются невольными регистраторами явлений природы и событий, имевших место в общественной жизни. Всё это фиксируется в именных основах, при этом в зависимости от явлений, характерных для той или иной эпохи, могут быть выделены и онимические основы, типичные для определённого времени, поскольку слова, обозначающие актуальные реалии, легко делаются основами собственных имён [1, с. 36]. Одним из видов онимов являются антропонимы - собственные имена, которые имеет и может иметь человек [2, с. 30]. Структура именования русского человека делится на официальную (юридически закреплённую) и неофициальную. Официальная структура именования русского человека трёхчленная: представлена фамилией (наследуемым официальным именованием, указывающим на принадлежность человека к определенной семье), личным именем (именем, данным человеку при рождении или (редко) выбранным для себя взрослым человеком) и отчеством (именованием, произведённым от имени отца). Однако в современных средствах массовой информации трёхчленная формула именования преобразуется, всё чаще заменяясь двучленной (личное имя + фамилия), а то и одночленной (личное имя в полной или даже усечённой форме) часто даже безотносительно к возрасту именуемого.
Антропонимы, в свою очередь, могут послужить производящей основой для прозвищ. Прозвище - «дополнительное имя, данное человеку окружающими людьми в соответствии с его характерной чертой, сопутствующим его жизни обстоятельством или по какой-либо аналогии» [2, с. 115].
Прозвища ассоциативны и обладают широким спектром выражаемых чувств. [Об ассоциативном способе образования и употребления языковых единиц в художественном тексте см.: 3, с. 45-54]. Ассоциациям принадлежит огромная роль в отражении объективного мира. Ассоциация как психический феномен представляет собой обусловленную «предшествующим опытом связь представлений, благодаря которой одно представление, появившись в сознании, вызывает по сходству, смежности или противоположности другое» [4, с. 73]. Ассоциативный способ номинации лежит в основе таких явлений, как прецедент, прецедентность, прецедентное имя. Прецедент - «случай, имевший ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода» [4, с. 520], а прецедентное имя, соответственно, - известный широкому кругу людей оним, имеющий непосредственное отношение к прецеденту. Пре-
цедентные имена определяются как «широко известные имена собственные, которые используются в тексте не столько для обозначения конкретного человека (ситуации, города, организации и др.), сколько в качестве своего рода культурного знака, символа определённых качеств, событий, судеб» [5].
Основу изучения прецедентности заложил Ю.Н. Караулов в монографии «Русский язык и языковая личность» [6], где дал толкование понятия «прецедентные тексты», отметив в качестве основных их свойств хрестоматийность, общеизвестность и ре-интерпретируемость [6, с. 216-217]. Г.Г. Слышкин в своей монографии «Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе» расширяет данное понятие, определяя прецедентный текст как любую характеризующуюся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающую ценностной значимостью для определённой культурной группы [7, с. 29]. Более подробно к изучению феномена прецедентности обратился Д.Б. Гудков в работе «Теория и практика межкультурной коммуникации» [8]. Опираясь на гипотезу К. Касьяновой относительно основы этнического характера, которую составляет набор предметов или идей, связанных в сознании каждого носителя определённой культуры с интенсивно окрашенной гаммой чувств или эмоций, что обусловливает наличие цепочки «предмет ^ действие» (социальный архетип) [9, с. 32], лингвист называет эти предметы прецедентными [8, с. 100]. Д.Б. Гудков выделяет несколько уровней прецедентнос-ти и вводит понятие прецедентных феноменов, отмечая, что за любым из них стоит образ-представление, включающий в себя ограниченный набор признаков самого феномена [8, с. 138]. Автор рассматривает виды антропонимов (автопрецедентные, социумно-прецедентные, национально-прецедентные, универсально-прецедентные) и состав (прецедентный текст, прецедентное высказывание, прецедентное имя, прецедентная ситуация), обращаясь при этом к толкованию прецедента [8, с. 103-110]. В работах лингвиста особое положение занимает изучение прецедентного имени. Прецедентным именем Д.Б. Гудков называет «индивидуальное имя, связанное или 1) с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных (напр., Обломов, Тарас Бульба), или 2) с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная (напр., Иван Сусанин, Колумб), а также имя-символ, указывающее на некоторую эталонную совокупность определенных качеств (Моцарт, Ломоносов)» [8, с. 108].
Изучение прецедентных имён нашло также отражение и в работах Е.А. Нахимовой, исследующей данное явление
в массовой коммуникации [5], и О.Н. Долозовой, рассматривающей семантику прецедентного имени [10]. Однако вопрос о пре-цедентности до сих пор остаётся до конца не изученным.
Прецедентные имена служат деривационной базой, в том числе для прозвищ. В арзамасских говорах (в диалектных микросистемах Арзамасского района Нижегородской области как административно-территориальной единицы) образование прозвищ от прецедентных имён происходит ассоциативным способом, где особую роль играет биологический фактор: за личным именем знаменитости кроется определённая модель поведения, характер, имидж, которые становятся основой для сравнения с ними подобных черт людей - носителей говора и, следовательно, базой для образования прозвищ, например: Гитлер - прозвище Гришина Алексея Ивановича [бол'нъ хул'иган/ йему и-кош^ зар'езът' н'ицо н'е-стоит// вот и г'итл'ьр//], [н'ет/ йему н'е-нрав'иц^ коды так гъвор'ат// а сос'ед'ьм што/ нрав'иццъ/ как вып'йьт/ с'-н'им и сладу н'ет// борзой соф'с'ем//], [он как фашыст/ злой/как собакъ/ взгл'ат у-н'мо з'в'ерскьй//] (д. Мерлино); Гоголь - прозвище Куманина Сергея Сергеевича [похошнъ-п'исат'ьл'ъ/ нос тожъ тонк'ий//] (с. Новый Усад), Колчак - прозвище мужчины [похош он нъ-н'м&вот и колч'ак//] (п. Черемас).
Личные имена знаменитостей или героев художественных произведений (широко известные благодаря какой-либо отличительной черте) переносятся на других людей, обладающих идентичными чертами, подвергаясь при этом трансонимизации. «Трансонимизация - переход онима одного разряда
в другой» [2, с. 152]. Кроме приведённых выше примеров, см. также: Гагарин - прозвище Ледина Михаила [нъ-с'н'огу йово мат' род'и'лъ/ кр'епкъй он рос'с'от//] (д. Марьевка); Гитлер -прозвище мальчика [у-н'его пр'ич'оскь на-л'е'вуйу сторъну/как у-г'итл'ьръ//] (с. Волчиха) и др.
В названных и подобных случаях носители говоров, как правило, дают обоснование причины прозывания человека, указывая на сходные черты с первообладателем антропонима. Таковы: Винни-Пух - прозвище мальчика [он такой толстъй/н'ш'ш'^Ш вот и зовут в'ин'и-пух//] (с. Б. Туманово); Буратино - прозвище мальчика [вал'ерку^ от'инъ бурат'инъй зовут/ у-н'^ю нос дл'иннъй/ как у-бу^т'инъ нъ-карт'инк'и] (с. Водоватово). В качестве черт сближения отмечают внешность, характер, поведение. Однако биологическая характеристика не единственный ассоциативный признак при образовании прозвищ.
В арзамасских говорах при образовании прозвищ в качестве ассоциата может выступать личное имя или личное имя в связке с отчеством, при этом создаётся параллель «имя прозываемого ^ имя знаменитости», а трансонимизации подлежит прецедентная фамилия: Валентина Терешкова -прозвище женщины [вал'къ// зовут вал'къ/ а мы jejo прозвал'и въл'ент'инъ т'ьр'ешковъ/ простъ нас'м'ьх/ пръзывал'и м'ьш-собой/э'тъ фс'о-тъ^и знъм'ен'итый ч'ьлов'ек//] (с. Чернуха); Гагарин - прозвище юноши ¡и'м'ъ и оч'ьствъ у-н'аво/ как у-гагар'инъ//] (д. Вадское); Гагарин - прозвище Карпова Юрия Александровича ¡jfyfoü зовут/ ну-как късмонафтъ вот и прозвал'и//] (с. Мотовилово).
В этом плане интерес вызывают, например, прозвища супружеской пары в селе Булдакове: Вера Крупская и Ленин - прозвище супругов Золиных [мужъ-тъ у-H'ejo л'ён'иным прозвал'и/ а уш üejo крупскьй в'ьп'ичайут//], [хоз'аинъ-тъ üejó л'ён'иным прозвал'и/ а üejo уш зъодно/вон л'ён'ин ол'ат' в'ёру крупску руват//] - прозвищная пара от прецедентных имён супружеской пары (В.И. Ленина и его жены Н.К. Крупской). Парность усиливает экспрессию и того и другого прозвища, их ироническую окраску.
В качестве ассоциативного признака могут выступать также:
• профессия, род деятельности прозываемого и носителя прецедентного имени: Вакула - прозвище мужчины [еакулъ ра&^т куз'н'ецом/ вот joeo так и прозвал'и/ как ф-^ин'ё//] (с. Кирилловка);
• родственная связь прозываемого и носителя прецедентного имени: Гагарин - прозвище Казарина Николая Петровича (1928 г.р.) [а вот ч'удъ-тъ какойь у-нас jec'/родной гагар'ип жыв'от/ вот и прозвал'и так// н'ь-^'иднъ]
(с. Кичанзино);
• известность, слава носителя прецедентного имени: Гагарин - прозвище Пижина Александра Фёдоровича (1955 г.р.) [мат' йаво нъ-сабран'йи сказалъ/ этъ он ш'ш'ас ллохъ учыццъ/ вот сматр'ит'ь/ гагар'иным стан'ьт//], [он с'т'ес'н'алс'и/но н'ь-аб'ижалс'и//] (с. Новый Усад).
В качестве производящей базы могут выступать имена героев художественных произведений, фильмов и мультфильмов. При возникновении прозвища происходит метафорический перенос - перенесение имени одного лица на другое на основе того или иного сходства: Гомес - прозвище Кротова Юрия Ивановича [да эт ис-с'ир'иалъ вз'ал'и/ там какой-тъ врач был гом'ьс/ и ¡ур' ваныч' л'еч'ит/ так иво мужык'и зовут//] (с. Котиха) - общность рода деятельности; Доцент - прозвище Болотова Ивана Анатольевича [эт проз'в'иш'ш'ь ис-к'ин^'ил'^^ он нъсмотр'ёлс'ъ и стал гъвор'ит'/ пас'т' порву/ моргалы выкьл'у//] (с. Котиха) -перенос на основе речевой характеристики; Доцент -прозвище Мурасина Романа Викторовича (1970 г.р.) [к'ино прошло такойь// он грознъй был/ драч'ун// да/ об'ижаццъ//] (с. Семёново) - перенос по поведению.
При данном типе номинации иногда происходит трансформация прецедентного имени при превращении его в прозвище, например: Буратина - прозвище Шадриной Валентины Николаевны [нос у-н'ёи дл'инный/ кр'ивой/ за-этъ бурат'инъй прозвъл'и] (с. Бебяево) - прецедентное имя Буратино мужского рода, а образованное прозвище Буратина -женского рода. При деривации произошла смена родовой характеристики и оформления имени: Буратино ^ Буратина.
Образование прозвищ от прецедентных имён может проходить в несколько этапов, например: Годунов - прозвище Александра Усинова [йово фс'е звал'и бор'ис/ бор'искъ/ а пожжъ гъдунжым//] (с. Водоватово). Сначала Александру дали прозвище Борис (мотивация утрачена - информанты не могли объяснить, почему так стали прозывать Александра), используя иногда производное с суффиксом -к- (Борис-к-а), придающим фамильярный оттенок слову, это прозвище вызвало ассоциацию с двукомпонентным именем исторической личности - Борис Годунов, при этом фамилия послужила базой для образования прозвища Годунов: антропоним Александр Усинов ^ прозвище Борис / Бориска (фамильярн.) ^ Борис Годунов ^ прозвище Годунов.
В арзамасских говорах функционируют прозвища, образованные от прецедентных имён, связанных с религиозными личностями: Боженька - прозвище мужчины [он в'ит' т'их'ий/ п]от б'езбожнъ/ отрас'т'ил боръду/ ход'ит как божън'къ/ ну и зъвут божън'къ//] (с. Беговатово) -метафорический перенос по поведению (т'их'ий/ ход'ит как бож'ьн'къ), хотя носители говора отмечают черту, противопоставленную лексеме Бог (Боженька - ласкательное от Бог) (пЧот б'езбожнъ) - это подчёркивает отрицательный характер прозвища. Исус - прозвище Назарова Виктора [высоый он/ тош'ш'ъй/ как исус//] (с. Абрамово) -метафорический перенос по внешнему виду, но с негативной окраской из-за чрезмерной худобы. Следует предположить, что отрицательная коннотация в таких прозвищах является отголоском прошлого: либо когда христианство насильно насаждалось славянам-язычникам, которые не желали отказываться от политеизма и негативно относились к крещению (после 988 г.), либо когда шла активная политическая пропаганда атеизма в СССР (XX век). И то, и другое могло повлиять на отрицательный характер употребления трансонимизированных антропонимов.
Носителями говора чаще всего даётся объяснение причины происхождения (возникновения ассоциации) прозвища от прецедентного имени: Клим - прозвище мальчика [он нъ-пълковомтцъ кл'им'емнтъ върошымлъвъ похомш/ вот йевом и прозвамл'и кл'иммъм//] (с. Чернуха): прецедентное имя Климент Ворошилов ! персоним Климент ^ сокращённая форма основы персонима (гипокористика) Клим ^ прозвище Клим.
Однако в некоторых случаях носители говора не могут объяснить (не знают или не помнят) причину возникновения прозвища от прецедентного имени. Например: Колчамк - прозвище мужчины [кто их знатТфс'о колч'амк дъ-колч'амк/а пъч'е-мум/ н'е-знамйу//] (с. Шатовка). Непосредственный мотив появления прозвища в таком случае восстановить сложно или даже невозможно. Для носителей говора прозвище семантически демотивировано при всей очевидности деривационной пары Колчак ^ Колчак на основе фоновых знаний прецедента и пре-центного имени.
В арзамасских говорах есть прозвища, имеющие мотивировочный признак, передающийся апеллятивом, а соотнесённость с прецедентным именем остаётся на фонетическом уровне и на уровне фоновых знаний содержания прецедента, например: Добрыня - прозвище мужчины [ф'ет'кь-тъ/ он сп'ишкъм добрый был/ фс'о давал фс'егда фс'ем/ вот и стал и нъзыват' добрын'ьй//] (с. Водоватово). Носители говора отмечают, что прозвали человека так за доброту, поэтому способ образования данного прозвища - суффиксальный (суффикс -ы[н']-): добрый ^ Добр-ы[н'-а]. В то же время на фонетическом уровне прозвище ассоциируется с именем былинного героя - Добрыня Никитич. Таким образом, прозвище является полимотивированным, а способ образования его - синкретичным (суффиксация и трансонимизация):
Добрыня
добрый
рбрыня
В зоне прозвищ, образованных на базе прецедентных имён, можно проследить следующую закономерность: большая часть прозвищ, образованных от имён исторических личностей принадлежит людям зрелого возраста, а прозвища, образованные от имён героев художественных произведений, фильмов и мультфильмов, относятся преимущественно к людям подросткового и юношеского возраста. При этом прозвище, полученное в детстве, может сопровождать человека всю жизнь, например: Винни-Пух - прозвище Швецова Александра Николаевича (1977 г.р.) [¡ово проз'в'иш'ш'ь в'ин'н'и-пух/ ман'ьн'къй был толстъй/ можъ поэтъму/и ш'ш'ас зовут/уб'ижайьццъ//] (с. М. Туманово).
Прозвища от прецедентных имён неоднородны также относительно коннотации. Среди них:
необидные, на которые прозываемые реагируют спокойно, хотя, будучи вторичными по отношению к прецедентным именам, и в силу этой вторичности являются экспрессивно окрашенными, однако не унижают и не высмеивают своего обладателя:
Колчак - прозвище Козлова Василия Сергеевича [а он у-нас такой др'евн'ий/ што гъвар'ат кълч'ака в'ид'ьл/ так и пр'ил'иплъ к-н'иму/калч'ак дъ-кыч'ак/ он уш пр'ивык у-нас//] (с. Н. Усад);
• обидные, отрицательные, имеющие насмешливый, иронический, неодобрительный, презрительный характер, унижающие своего обладателя, например: Дон-Кихот -прозвище Тимина Саши [он с'ад'ит на-лбигът'/ и ног'и дъста]ут поч'т'и дъ-з'емл'и//] (д. Волчиха); Гитлер -прозвище Бурдакова М.И. (1927 г.р.) [он злой был/н'егоднъй/и д'ет'ей у-н'ево сроду н'ё-бы^/ жэстокьй/ в-таза-тъ н'икто н'и-зв^и н'е-с'в'азывъйс'ъ//] (с. Каменка);
• есть и положительно окрашенные единицы, но их мало, например: Левитан - прозвище мужчины [дъ-вы знат'и эт xmo¿ эт л'ьв'итан/ он фс'о знат/хто нъ-камбоджу нъпадат/ нъ-камп^'у//] (с. Заречное).
Прозвищ с отрицательной коннотацией значительно больше, чем прозвищ необидных, тем более положительно окрашенных. Первопричиной этого является отношение носителей говора и соответственно неофициальных антропонимов (именно через них) к явлениям норма-ненорма: то, что соответствует норме, не оценивается, а отрицательная черта соответствует антинорме, поэтому замечается в коллективе. Плохая черта отрицательно сказывается на коллективе и не может остаться незамеченной: её подмечают и подвергают осуждению или высмеиванию. Хорошая черта есть проявление нормы, а на фоне отрицательных черт она акцентируется как подчёркнуто положительная, оказывая благоприятное воздействие на коллектив, что отмечается носителями говора прозвищем с коннотацией одобрения.
Таким образом, трансонимизация именований знаменитостей или героев художественных произведений, фильмов, мультфильмов происходит благодаря ассоциативности: номинаторы ассоциируют отличительные качества прозываемого с качествами носителя прецедентного имени, в результате чего в говоре появляется антропоним как закреплённое за определённым человеком прозвище.
Библиографический список
1. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного. - М., 1973.
2. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. - М., 1978.
3. Климкова, Л.А. Ассоциативное значение слов в художественном тексте // Филологические науки. - 1991. - № 1.
4. Словарь иностранных слов в русском языке / под ред. И.В. Лёхина, Ф.И. Петрова и др. - М., 1997.
5. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. - Екатеринбург, 2007 [Э/р]. - Р/д: http://www.philology.ru/linguistics2/ nakhimova-07a.htm
6. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 2010.
7. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. - М., 2000.
8. Гудков, Б.Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003.
9. Касьянова, К. О русском национальном характере. - М., 1994.
10. Долозова, О.Н. О семантике прецедентного имени [Э/р]. - Р/д: www.philol.msu.ru/~rlc2004/ru/participants/psearch.php?%20pid=97225 Bibliography
1. Superanskaya, A.V. Obthaya teoriya imeni sobstvennogo. - M., 1973.
2. Podoljskaya, N.V. Slovarj russkoyj onomasticheskoyj terminologii. - M., 1978.
3. Klimkova, L.A. Associativnoe znachenie slov v khudozhestvennom tekste // Filologicheskie nauki. - 1991. - № 1.
4. Slovarj inostrannihkh slov v russkom yazihke / pod red. I.V. Lyokhina, F.I. Petrova i dr. - M., 1997.
5. Nakhimova, E.A. Precedentnihe imena v massovoyj kommunikacii. - Ekaterinburg, 2007 [Eh/r]. - R/d: http://www.philology.ru/linguistics2/ nakhimova-07a.htm
6. Karaulov, Yu.N. Russkiyj yazihk i yazihkovaya lichnostj. - M., 2010.
7. Slihshkin, G.G. Lingvokuljturnihe konceptih precedentnihkh tekstov v soznanii i diskurse. - M., 2000.
8. Gudkov, B.D. Teoriya i praktika mezhkuljturnoyj kommunikacii. - M., 2003.
9. Kasjyanova, K. O russkom nacionaljnom kharaktere. - M., 1994.
10. Dolozova, O.N. O semantike precedentnogo imeni [Eh/r]. - R/d: www.philol.msu.ru/~rlc2004/ru/participants/psearch.php?%20pid=97225
Статья поступила в редакцию 23.10.12
УДК 81Т 37+81.161.1+81.112.2
Dvornikova L.V. FLUCHTUATING MOTION VERBS IN RUSSIAN SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS. The
study is devoted to the semantic analysis of Russian verbs, representing fluctuating motion which are used in scientific literature. The sources of the linguistic material are Internet sites, reference books and teaching aids. The paper is based on the data of semema and component analyses of lexema meaning.
Key words: verb, fluctuating motion, lexeme, semantic analysis, denotative meaning.