Научная статья на тему 'Проявление универсальности в лингвостилистике'

Проявление универсальности в лингвостилистике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
177
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ / UNIVERSALITY / СТИЛЬ / STYLE / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ / FUNCTIONAL STYLE / НЕЙТРАЛЬНЫЙ СТИЛЬ / NEUTRAL STYLE / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ / STYLISTIC DEVICE / ИДИОСТИЛЬ / IDIOSTYLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исакова Л.Д.

В статье рассматриваются универсальные лингвостилистические свойства языков с точки зрения функционально-стилистической дифференциации, применения выразительных средств и стилистических приемов, соотношения с нейтральным стилем языка и относительно идиостилей. Стилистическая дифференциация в целом сходна во всех языках, можно выделить отдельные характеристики, обладающие универсальностью. Универсальность обеспечивается задачами лингвостилистики, общими языковыми закономерностями и взаимодействием мыслительных и языковых категорий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Universality in linguo-stylistics

The paper deals with universal characteristics of linguo-stylistics: in the fields of functional stylistic differentiation, of expressive means and stylistic devices, of correlation of language means with the neutral style of the language, of idiostyles. On the whole stylistic differentiation is similar in all languages, which makes it possible to determine certain universal features. Universality is conditioned by the aims of linguo-stylistics, by general language laws as well as by the interaction of mental and language categories.

Текст научной работы на тему «Проявление универсальности в лингвостилистике»

Раздел I

ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ

УДК 81-44 Л. Д. Исакова

доцент, доктор филологических наук, профессор кафедры второго иностранного языка педагогических факультетов МГЛУ e-mail: isakova_ld@mail.ru

ПРОЯВЛЕНИЕ УНИВЕРСАЛЬНОСТИ В ЛИНГВОСТИЛИСТИКЕ

В статье рассматриваются универсальные лингвостилистические свойства языков с точки зрения функционально-стилистической дифференциации, применения выразительных средств и стилистических приемов, соотношения с нейтральным стилем языка и относительно идиостилей. Стилистическая дифференциация в целом сходна во всех языках, можно выделить отдельные характеристики, обладающие универсальностью. Универсальность обеспечивается задачами лингвостилистики, общими языковыми закономерностями и взаимодействием мыслительных и языковых категорий.

Ключевые слова: универсальность; стиль; функциональный стиль; нейтральный стиль; стилистический прием; идиостиль.

Isakova L. D.

Litt. D, Professor, Department of Second Foreign Language of Pedagogical Faculties, MSLU; e-mail: isakova_ld@mail.ru

UNIVERSALITY IN LINGUO-STYLISTICS

The paper deals with universal characteristics of linguo-stylistics: in the fields of functional stylistic differentiation, of expressive means and stylistic devices, of correlation of language means with the neutral style of the language, of idiostyles. On the whole stylistic differentiation is similar in all languages, which makes it possible to determine certain universal features. Universality is conditioned by the aims of linguo-stylistics, by general language laws as well as by the interaction of mental and language categories.

Key words: universality; style; functional style; neutral style; stylistic device; idiostyle.

Стилистическая дифференциация характерна для всех развитых языков. Каждый язык имеет свой индивидуальный набор различных языковых средств для выражения коммуникативного намерения. Однако можно выделить те свойства, которые являются универсальными с точки зрения стилистики языка.

Стилистические категории во всем их многообразии отражают проявление вариативности языка. Любой язык вариативен, весь набор его языковых средств находит упорядоченное употребление в зависимости от тех или иных коммуникативных целей и приобретает соответствующую стилистическую характеристику. Универсальными являются свойства, присущие всем языкам или большинству из них.

Универсально выделение в языках стилистического уровня как суперсегментного, сложного, синтетического уровня, подсистемы стилистических средств литературного языка. Универсальность наличия данного уровня в языке способствует более легкому усвоению нескольких языков, возможности ориентироваться в разных стилистических системах. Универсально само свойство речи использовать те языковые средства, которые наилучшим образом выражают коммуникативное намерение продуцирующего речь.

Языковое выражение стилистической дифференциации зависит от особенностей строя и функционирования языка, а также от исторических условий развития. В целом же описание стилистики отдельных языков достаточно сходно. Проявление универсальности отдельных стилистических характеристик наблюдается при сопоставлении разных языков [3; 6]. Исследование лингво стилистических свойств языков позволяет вывести отдельные импликативные зависимости и отдельные универсальные положения. Лингвостилистика изучает особенности употребления языка, характеризующиеся авторской направленностью в зависимости от коммуникативной цели. И. Р. Гальперин выделяет следующие составные компоненты стилистического описания: 1) функциональные стили (речевые стили); 2) выразительные средства языка и стилистические приемы [2, с. 9].

Функционально-стилистическая дифференциация литературного языка соответствует развивающимся потребностям общества, отражает данные потребности и относится к универсальным характеристикам языка. Функциональные стили, как наиболее обширные подсистемы языков, позволяющие выполнять определенную функциональную задачу, формируются в результате постоянного развития

языка, с точки зрения его соответствия общественным задачам. При этом в отдельных научных социумах, как общенациональных, так и представляющих отдельные научные направления, отмеченная универсальная характеристика может описываться по-разному. Это выражается в особенностях научных подходов, отправной точки рассмотрения, объеме рассматриваемого материала, выделении единиц для рассмотрения, терминологического обозначения и др. Так, примерами выделяемых функционально-стилистических единиц могут служить функциональный стиль как разновидность языка, вызванная к жизни некоторой обобщенной типизированной целью коммуникации [5], функциональный язык или функциональный диалект как комплекс языковых средств для выполнения функциональной задачи [1], регистр, указывающий на тип ситуации, в которой используются языковые единицы [8], специальный язык [9] и др.

Выделение единиц функционально-стилистической дифференциации зависит, в основном, от научных позиций лингвиста, от традиций научного описания в научном социуме.

В современных литературных языках выделяются, как правило, следующие основные функциональные стили: разговорный стиль, профессионально-деловой стиль, научный стиль, стиль средств массовой коммуникации, стиль художественной литературы.

Универсальные характеристики функциональных стилей связаны с отбором языковых средств по отдельным уровням языка.

Использование средств фонетического уровня отражает степень допущения отклонений от произносительной нормы в устной речи. Здесь можно выделить следующую импликативную зависимость: чем к большему числу реципиентов обращается говорящий, тем большими будут требования к фонетической правильности речи. Это обусловлено как необходимостью обеспечения понимания, так и степенью официальности атмосферы общения. Повышение требований к фонетической правильности речи характерно для научного стиля, стиля средств массовой коммуникации, профессионально-делового стиля.

Релевантными для отбора синтаксических средств при выражении функционального стиля оказываются типы предложений, словосочетаний, идиоматика, свободная сочетаемость единиц. Чем ближе стиль к официальной характеристике и чем к большей аудитории обращена речь, тем большей клишированностью и устойчивой идиоматикой она характеризуется. В наибольшей степени это проявляется

в научном и профессионально-деловом стиле. Такая же зависимость от степени официальности обнаруживается при рассмотрении предложений, законченных высказываний. Более короткие, эллиптические предложения свойственны разговорному стилю, отдельным жанрам стиля средств массовой информации.

Для каждого случая употребления языка отмечается характерный темп изложения. В первую очередь это затрагивает противопоставление устной и письменной речи, так как устная речь отличается более высоким темпом, чем письменная. Но и письменные тексты характеризуются разной степенью динамичности. Темп изложения научных текстов, призванных передавать научную информацию, более размеренный, чем темп публицистических текстов, направленных на пробуждение интереса к предлагаемой информации. Художественные тексты могут характеризоваться как очень динамичным изложением, так и замедленным темпом, в каждом случае в соответствии с целью автора текста. Темп изложения создается выбором лексических единиц, средствами стилистического синтаксиса и т. д.

Например, размеренный темп изложения наблюдается в следующем немецкоязычном художественном тексте:

Das erste Mal nun, da sie das Abenteuer mit seinem wirklichen Preis, der Gefahr bezahlen sollte, begann sie es kleinlich auf seinen Wert zu berechnen. Verwöhnt vom Schicksal, verzärtelt von ihrer Familie, fast wunschlos gemacht durch günstige Vermögensverhältnisse, schien schon die erste Unbequemlichkeit ihrer Wehleidigheit zu viel [9, с. 123].

Следующий немецкоязычный художественный текст служит примером динамичного изложения:

Ein Schritt. Sie stieben fort. In das Dunkel hinein. Richtig: es ist Otto [9, с. 27].

В соответствии с задачами функционального стиля осуществляется отбор лексики. Для каждого стиля характерны лексические средства, отражающие тематическое предпочтение, направленность на адресата, традиции, сложившиеся в данном стиле. Например, научный стиль характеризуется наличием терминологической лексики, общенаучных слов. В официальных стилях увеличено число клишированных, книжных слов. В разговорном стиле также наблюдается клишированность, но неофициального плана.

К проявлениям универсальности в лингвостилистике относится и подчинение средств морфологического уровня соответствующим задачам данного функционального стиля. Конкретное определение частотности употребления тех или иных морфологических форм в стилях зависит от типа языка, от развитости словоизменения в языке, выделимости частей речи, а также от установившихся традиций выбора средств. В качестве релевантных средств здесь могут выступать личные местоимения, активные и пассивные глагольные формы, предпочтительность определенных частей речи. Например, в научных текстах индоевропейских языков, где есть четкое противопоставление имен существительных и глаголов, распространена номинали-зация, широкое использование существительных и словосочетаний с существительными для обозначения действий, процессов, результата исследования. Имена существительные позволяют представить материал в обобщенном виде, например в русскоязычном тексте:

Анализ текстов, проведенный с помощью предложенного метода, показал распространение данных конструкций в разговорном стиле.

Выразительные средства языка, стилистические приемы также характеризуют разные функциональные стили языка. С уменьшением официальности возрастает использование стилистических средств. В стиле художественной литературы, выполняющего задачу художественно-эстетического воздействия на читателя, использование стилистических выразительных средств просто необходимо. Однако и в официальных стилях, таких как, например, научный или профессионально-деловой, средства, способствующие выразительному, пробуждающему интерес изложению, не редкость. Среди таких средств и приемов можно назвать, например, повтор слов, перечисление, сравнение, обособление, использование метафор, метонимии, нарушение нейтрального порядка слов и др. Например, в следующем англоязычном научном тексте в качестве выразительных средств используются параллельные конструкции:

First I consider demonstrative identifiers whose stems are phonologically distinguished from the stems of demonstrative pronouns, and then I examine demonstrative identifiers that differ from demonstrative pronouns in their inflection [7, c. 11].

К универсальным свойствам функциональных стилей относится их взаимовлияние, взаимопроникновение, так как функциональные

стили не являются замкнутыми автономными подсистемами языка и заимствуют из других стилей необходимые им средства. Взаимовлияние стилей способствует их обогащению, обновлению и в конечно итоге - закреплению в языке данных стилей. Взаимопроникновение средств различных функциональных стилей усиливается с активизацией общественной жизни, с возрастанием роли массовой коммуникации. Использованием лексических средств разговорного стиля характеризуется следующий англоязычный научный текст:

I take a closer look at languages in which these categories are not

distinguished [7, с. 3].

Общим для всех языков является и выделение стилистически отмеченных языковых средств, противопоставляемых нейтральному употреблению языковых единиц. И в данном случае стилистические средства обычно рассматриваются в рамках определенного языка. Однако стремление привлечь особое внимание к некоторым отрезкам передаваемой информации, к определенным сегментам высказывания с помощью стилистически отмеченных средств универсально. Универсально обращение при этом к средствам различных уровней языка. Языковое представление выразительных средств будет разнообразным.

Всем развитым языкам (в которых выделяется литературный язык) присуща так называемая вертикальная стилистическая дифференциация в зависимости от степени удаленности от нейтрального стиля -разновидности языка, закрепленной за наиболее обширной сферой общественной жизни. Данная дифференциация выделяет нейтральный, высокий, разговорный, просторечный стили. Различия в данных стилях просматриваются на всех уровнях языка и хорошо описаны во всех развитых языках. Однако в данном случае встречается не только своеобразие языкового выражения, но и представленности отдельных стилей. Так, в китайском языке отсутствует повсеместно понимаемый просторечный стиль, а система стилей является сдвинутой в сторону книжности, так как в нем имеется пласт сугубо письменных средств [4]. В этом факторе отражены особенности языковой ситуации в Китае, типологические черты языка, специфика его письменности.

При выведении универсальных стилистических закономерностей в системах и подсистемах языков отмечаются типичные общеязыковые свойства. К универсальным свойствам относится и проявление идиостиля в речевом произведении, особенности авторского

использования языковых средств. Речь - это творчество, поэтому любой определенный текст или дискурс обнаруживают как системные свойства стилистического уровня, так и наличие идиостиля. Идиостиль проявляется в отборе языкового материала, в предпочтительном выборе выразительных средств, в динамике изложения и характеризует любое использование языка.

Универсальным для всех языков является создание стилистического эффекта за счет неожиданной сочетаемости языковых единиц, за счет включения в дискурс какого-либо функционального стиля языковых средств, типичных для иного функционального стиля, за счет средств стилистического синтаксиса: обособления, изменения принятого порядка слов, использование эллипсиса, повтора и других средств на основе различных возможностей коннотации.

В использовании языковых средств с целью сделать речь выразительной отражаются многообразные возможности конкретного языка, его типологические и другие индивидуальные особенности. Так, например, в немецком и русском языках широко используются имена прилагательные для придания выразительности высказыванию, а в немецком и шведском большие возможности для создания неожиданного эффекта предоставляет практически неограниченная сочетаемость отдельных существительных в рамках сложных слов.

Исследования в области языков показывают, что стилистические приемы, возникшие на основе вторичной номинации (метафора, метонимия, персонификация и т. п.), присущи всем языкам. Переводческая практика иллюстрирует, как стилистические приемы могут быть переданы средствами другого языка, поскольку данные категории универсальны, но средства их выражения связаны с особенностями языка. Универсальность в лингвостилистике предопределена ее задачами, связью между мыслительными и языковыми категориями, общими закономерностями языкового выражения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гавранек С. Б. О функциональном расслоении литературного языка // Пражский лингвистический кружок: сб. ст. - М. : Прогресс, 1967. -С. 432-443.

2. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка: учебник. - М. : Высшая школа, 1981. - 316 с.

3. Исакова Л. Д. Функциональный стиль в типологическом преломлении : Монография. - М. : Московский лицей, 1999. - 120 с.

4. Котов А. М. Стилистика китайского языка в сопоставительном аспекте: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1988. - 40 с.

5. Разинкина Н. М. Развитие языка английской научной литературы. Лингво-стилистическое исследование: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1980. - 33 с.

6. Языковые универсалии в стилистике. - М., 1993. - Вып. 409. - 115 с. (Тр. / МГЛУ).

7. DiesselH. The morphosyntax of demonstratives in synchrony and diachrony // Linguistic Typology. - 1999. - Vol. 3-1. - P. 1-49.

8. Halliday M. Language as social semiotic. The social interpretation of language and meaning. - London : Edward Arnold, 1978. - 256 p.

9. LöfflerH. Germanistische Soziolinguistik. - B. : Erich Schmidt Verlag, 1985. -267 S.

10. Zweig St. Novellen. - M. : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1959. - 519 S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.