столицы" сюрприз: в ГУМе, у фонтана, в течение трех месяцев будет выставлен Ford Focus. [Официальные дилеры (2002) // «Автопилот», 2002.05.15]; По случаю праздника, власти подготовили для жителей страны своеобразные подарки, особенно это касается населения Пхеньяна. [КНДР отмечает день рождения Ким Чен Ира фестивалем цветов // РИА Новости, 2008.02.15]); изменение облика (На праздниках Снежана смотрелась лучше всех в бархатном зелёном платьице и лаковых туфельках. [Токарева Виктория. Своя правда // «Новый Мир», № 9, 2002]).
В результате проведенного исследования становится очевидным то, что фактический языковой материал (повседневное общение носителей языка) представляется наиболее цен-
ным, так как включает в себя гораздо большее количество описаний значений концепта «праздник», нежели словарные статьи различных словарей. Также при сравнении наблюдаются изменения содержания лексико-семантических полей. Помимо количественного изменения значений концепта «праздник» в настоящее время (наращение семной структуры слова), происходит и преобразование иерархической системы сем (ряд значений становится менее актуальным). Примером может послужить тот факт, что в сознании русского человека теперь понятие праздника не связывается с хождением в церковь и с восхвалением-благодарением богов. Скорее, это возможность отдыха («безделия»), застолья и веселья.
Bibliography
1. Apresyan, J.D. Lexical Semantics. - M., 1974.
2. Vasilyev, L.M. Contemporary linguistic semantics. - M., 1990.
3. Year-round. Russian agricultural calendar / Comp. A.F. Nekrylova. - M., 1991.
4. Fasmer, M. Etymological Dictionary of Russian language. - St.: Azbuka, 1996. http://www.slovopedia.com/22/207/1639805.html
5. Dictionary of Russian dialects. - St.: Nauka, 2002. - Vol. 12.
6. Dal, V.I. Explanatory Dictionary of the language .- Moscow: Terra, 1994. http://vidahl.agava.ru/P173.HTM # 31982
7. Dal, V.I. Proverbs and sayings of the Russian people. - M.: Astrel, 2006. http://uznayslovo.ru/sarticles.php?id_cat=349
8. Ozhegov, S.I. Dictionary of Russian / S.I. Ozhegov, I.J. Shvedova. - M.: Az, 1994.
9. Tolstaya, L.M. Holiday / / Slavic Mythology: Encyclopedic Dictionary. http://www.pagan.ru/slowar/p/prazdnik0.php.
Article Submitted 04.12.10
УДК 811.161.1
А.А. Билялова, канд. филол. наук, доц. ИНЭКА, г. Набережные Челны, E-mail: [email protected]
ПРОЯВЛЕНИЕ ФАКУЛЬТАТИВНОСТИ В СФЕРЕ РУССКОЙ ПУНКТУАЦИИ
Статья посвящена анализу факультативного употребления некоторых знаков препинания в русском языке. Автор отмечает, что факультативность в данном аспекте проявляется в параллельном употреблении в практике письменной речи вариантов пунктуационного оформления, и делает вывод о том, что факультативность следует расценивать как естественный способ существования русской пунктуационной нормы.
Ключевые слова: русская пунктуация, пунктуационные знаки, факультативность, вариантность, пунктуационная норма, письменная речь, контекстуальная обусловленность, нерегламентированная пунктуация, языковые тенденции.
Современная русская пунктуация - сложная исторически сложившаяся система. Основные характеристики пунктуационных знаков отражены в их дефинициях, приводимых в лингвистической научной литературе. Как правило, определение понятия «пунктуация» включает в себя несколько аспектов, а именно, качественный состав пунктуации, назначение пунктуационной системы, типы пунктуации. Итак, пунктуация в широком смысле - это область графической лингвистики, представляющей систему начертательных знаков в письменном языке, а также составная часть графической системы письма, включающей начертательные средства для создания графических моделей текста. Пунктуация в узком понимании
- это совокупность пунктуационных знаков, область лингво-дидактики, а также правила письма, регулирующие пунктуационные нормы.
В современной лингвистике существуют две ярко выраженные тенденции развития русской пунктуации. Первая тенденция связана с развитием текстовой пунктуации и ее средств. Вторая проявляется в развитии эквивалентности знаков препинания и их варьирования в различных пунктуационных ситуациях. Настоящее исследование посвящено анализу процессов в развитии пунктуации в рамках второй тенденции. Научная новизна сообщения заключается в том, что вариантность норм в употреблении знаков препинания рассматривается сквозь призму факультативности.
Необходимо признать, что в пунктуации как в развивающейся системе наметились новые тенденции в употреблении знаков препинания. Эти тенденции прежде всего связаны с
новыми явлениями в синтаксисе, но при этом необходимо подчеркнуть, что система знаков препинания обнаруживает и собственные изменения, касающиеся функции и значении самих знаков. Появление новых тенденции является причиной появления вариантности употребления знаков препинания, которая предполагает возможность выбора в употреблении того или иного знака. В свою очередь свободный выбор знака препинания в зависимости от интенции пишущего создает широкое поле факультативности. Целью нашей работы является анализ факультативного употребления некоторых знаков препинания. Прежде чем перейти к изложению проблемы, считаем необходимым дать краткую характеристику явлению факультативность.
В словаре иностранных языков слово «факультативный» (франц. facultatif) имеет следующее толкование: «факультативный» - необязательный, свободный, предоставляемый на выбор, вариантный. В отечественном научном арсенале накоплен определенный опыт в описании факультативности, однако в лингвистической литературе наблюдается большой разнобой в понимании и трактовке данного языкового феномена. Одни ученые под факультативностью подразумевают возможность одно синонимичное заменять другим без существенного изменения в плане содержания, другие видят в нем эллипсис, третьи - необязательную сочетаемость. Более того, некоторые лингвисты вообще склонны отрицать возможность факультативного употребления языковых средств, поскольку считают, что признание факультативности влечет за собой необходимость пересмотра общей теории в области частных грамматических категорий и определения слова.
Так, ученый-китаист А.Л. Семенас рассматривает факультативность на фоне избыточности и экономии языковых средств. Он делает вывод о том, что явление факультативности в китайском языке может проявляться на уровне фонем, морфем и лексем [1, с. 89]. В качестве примера А.Л. Семенас указывает на функционирование грамматических показателей, служащих для выражения вида, времени, числа и т.п., которое обладает свойством факультативности. Это свойство состоит в том, что в определенных грамматических и семантических условиях наличие или отсутствие показателя не влияет на изменение смысла.
Значительный вклад в методологию объяснения факультативности был внесен Л.Н. Кисилевой. В статье «Несколько замечаний по вопросу о факультативности», исследуя проблему факультативного использования языковых средств в языке дари, она обращает внимание на то, что о факультативности следует говорить в связи с вариантами языковых единиц (фонем, морфем, слов, конструкций), возникающих в процессе их реализации в речи [2, с. 45]. Таким образом, ученый тесно связывает факультативность с вариантностью, ссылаясь на определения факультативности таких ученых, как О.С. Ахманова, которая, определяя термины «факультативная фонема» и «факультативный вариант», противопоставляет им понятия несвободного, позиционно обусловленного варианта [3, с. 547].
Проблема факультативности в отечественной лингвистике наиболее подробно освещается в работах крупнейших исследователей изолирующих языков, в особенности китайского, ученых-лингвистов супругов В.М. Солнцева и Н.В. Солнцевой. Определение, которое В.М. Солнцев дает явлению факультативности, является, пожалуй, наиболее полным и развернутым. Он пишет: «Под факультативностью можно понимать свободу (или возможность) опущения или, наоборот, употребление в речевой цепи в рамках слова, словосочетания или предложения того или иного языкового элемента, его изменения или изменение порядка следования языковых элементов при двух условиях: а) отсутствие изменения грамматических отношений между языковыми элементами в речевой цепи и б) отсутствие заметного изменения выражаемого значения или смысла» [4, с. 94].
Регламент статьи не позволяет нам провести обзор научной литературы по данной проблематике в полном объеме, но даже отмеченные нами выше работы обуславливают пестроту в определении факультативности. Однако при всем разнообразии существующих трактовок представляется возможным, взяв за основу определение факультативности, данное С.М. Солнцевым, добавить, что сама факультативность может проявляться только при наличии вариантности, которая порождает облигаторные и факультативные речевые варианты. Итак, под факультативным вариантом мы понимаем функционирующую в языке речевую модификацию, которая существует наряду с кодифицированным литературным облигаторным вариантом в определенных лингвистических и экстралингвистических условиях. Как было оговорено выше, целью данной статьи является анализ факультативности в сфере употребления пунктуационных знаков, а именно обзор факультативных вариантов употребления пунктуационных знаков.
Современная русская пунктуация является регламентированной системой. Пунктуационной норме свойственны такие качества как устойчивость, обязательность, традиционность, при этом следует отметить, что пунктуационная норма обладает свойствами коммуникативно-прагматической нормы и является адаптивной по своей природе. В связи с этим важным понятием в описании специфики пунктуационных норм является колебание. По мнению ряда исследователей, понятие колебание связано с языковой системой и с асимметрией языкового знака, с категорией избыточности. С одной стороны, колебание нормы можно рассматривать как проявление нестабильности в ходе реализации языковой системы, как форму
нестабильности плана выражения, а с другой - «диктуемое асимметрией языкового знака колебание, связанное с избыточностью в плане выражения, может реализовываться и как внутриединичная, и как межъединичная изофункциональность, а это может быть представлено как вариантностью, так и синонимией» [5, с. 178]. В результате обнаруживается разрыв между нормами пунктуации и сложившейся практикой реального употребления пунктуационных знаков. Этим отчасти объясняется широкое использование понятия «факультативность» в сфере пунктуации. Н.С. Валгина в одной из своих работ сделала попытку уточнить содержание термина «факультативные знаки» [6, с. 36]. По мнению автора, «если говорить о факультативности и обязательности применительно к действию принципов пунктуации, то, видимо, следует признать, что знаки "грамматические" (= фиксирующие структурное членение речи) должны быть обязательными, а "смысловые" и "интонационные" - факультативными, поскольку они индивидуализированы авторским употреблением» [6, с. 36]. Данный тезис выглядит несколько спорным, учитывая тот факт, что наблюдаются случаи, когда и грамматические знаки не всегда обязательны, примеры данного проявления будут представлены ниже.
Анализ обширного языкового материала дает основание утверждать, что факультативность в сфере пунктуации может проявляться в отклонениях от нормы, связанных, во-первых, с контекстуальной обусловленностью, и, во-вторых, в отклонениях, распространенных в практике печати данного исторического периода, когда наблюдается расхождение между практикой печати и регламентированными правилами пунктуации. Рассмотрим оба аспекта отклонений подробнее.
Отклонение от нормы, связанное с внутренними свойствами текста и коммуникативно-прагматическими задачами пишущего, принято называть нерегламентированной пунктуацией (не путать с авторской пунктуацией, где знаки характеризуют авторскую индивидуальность, выражающуюся пристрастием к определенным знакам, по которым можно отличить одного писателя или поэта от другого, например, М. Цветаеву от А. Ахматовой). Таким образом, к нерегламен-тированной пунктуации относятся разнообразные отклонения от пунктуационных норм, (существующие наряду с регламентируемыми вариантами) целью которых является создание своеобразия и эмоционального колорита письменной речи. Исследования, посвященные нерегламентированному использованию пунктуации, свидетельствуют о расширении функционального назначения знаков в текстах разной жанровостилистической ориентации. Особо подчеркнем, что контекстуально обусловленные авторским замыслом знаки, используемые в тексте для реализации задач конкретного речевого акта, формально не представлены в справочниках.
Ярко выраженное отличие нерегламентированной пунктуации от пунктуации регламентированной заключается в том, что она способна наряду с лексическими и синтаксическими средствами придать прагмаречевым характеристикам текстам дополнительные стилистические оттенки. Так, например, в предложении Неслышно, в туфлях, по опавшим листьям, ступала осень в природе (А. Платонов) пунктуационный знак «запятая» не предусмотрен правилами употребления, его использование в данном случае факультативно с целью выражения дополнительных оттенков смысла, а именно усиление восприятия важных деталей повествования. Подобное факультативное использование запятой мы наблюдаем в следующих примерах: А деда посадили, при Сталине, и она вышла замуж за Степана Николкина (А. Червинский); Потом с полдюжины бронетранспортеров пошли на деревеньку, а русский батальон пустили, пешком, через поле (В. Аксенов); Вечером как-то Митя с Гошей маялись, на завалинке, возле той избы, где были на постое .... (В. Аксенов).
Смысловая, синтаксическая, интонационная функции тире, графическая выразительность этого знака завоевали ему
популярность у писателей-прозаиков, в произведениях которых часто встречается факультативное употребление данного пунктуационного знака: Как сноп повалился от перенесенного волнения - не растолкать (Б. Пастернак); Пытошный огонь, никогда не страшивший его, позже и очистит нам образ Волынского, и он предстанет пред нами в истинном своем свете - как патриот, как гражданин (В. Пикуль). В данных примерах знак тире, обладающий наибольшей разделительной функцией, которая усиливается еще и зрительным эффектом, организует тема-рематическую расчлененность текста. Совершенно очевидно, что тире как разграничитель гораздо весомее и зримее в сравнении с запятой, этим объясняется его факультативное употребление в сравнительных оборотах, придаточных частях предложения, а иногда и в обращениях: Но сломался нож - точно в камень ударили им (М. Горький); Поймают - не отбрешешься (А. Алексин); Гошка не слушал -уже гнал через к разрушенным землянкам (В.Аксенов); Други его - не тревожьте его! Слуги его - не тревожьте его! (М. Цветаева).
В следующем примере факультативное употребление точки с запятой оправдано с прагматической точки зрения, так как данный знак препинания не только разделяет две внутренне зависимые части, но и акцентирует весомость парцел-лята: Нож заедает, открывается нажатием кнопки; с грубоватым щелчком (В. Маканин).
Итак, нерегламентированное использование знаков препинания заключается в расширении границ и условий их применения с целью повышения экспрессии выражения мыслей и чувств в письменном тексте, что приводит к повышению степени развитости и гибкости пунктуационной системы. Создание эмоционально-экспрессивной направленности, динамичности речевого потока или же плавности его протекания достигается путем выбора оптимального для каждого конкретного случая варианта благодаря такой характеристики русской пунктуации как факультативность. Заметим, что в данном случае факультативность, проявляющаяся в свободе выбора знака препинания и в возможности отклонения от нормы, может существовать в определенных пределах, поскольку факультативность в использовании пунктуационных знаков заключается не в индивидуальном нарушении правил их употребления, а в расширении границ их использовании и чувстве разумного предела как одного из показателей культуры и грамотности пишущего.
Следующий аспект, в котором наблюдается факультативность, допускает возможность выбора знаков препинания и их сочетания, отражая современные тенденции, имеющие место в оформлении письменного текста. В отличие от нерегламен-тированной пунктуации в новых тенденциях факультативное употребление того или иного знака зафиксировано правилами русской пунктуации, которые регламентируют постановку того или иного пунктуационного знака не столь жестко и формально; часто в их формулировки включаются такие обороты, как допустимо употребление ..., возможен знак ......,
может ставиться ... и т.д. Подобные тенденции прежде всего связаны с новыми явлениями в синтаксисе письменной речи и касаются в основном конструкций экспрессивного синтаксиса, к примеру сегментных и парцеллированных структур, структур с ослабленными синтаксическими связями, а также элементов разговорного синтаксиса. Из всего разнообразия подобных тенденций мы намерены рассмотреть некоторые сдвиги в функциональной значимости знаков препинания, которые приводят к факультативности их применения. Использование определенных знаков в ниже указанных примерах варьируется, а значит пишущий относительно свободен в их выборе, в чем собственно и проявляется факультативность в данной сфере. Другими словами, факультативность проявляется в наличии колебаний в пределах коммуникативной нормы, состоящей из облигаторных и факультативных вариантов.
Между подлежащим и именным сказуемым на месте отсутствующей связки ставится тире, если подлежащее и сказуемое выражены существительными в форме именительного падежа, однако, правила допускают и отсутствие тире, обуславливая факультативность применения данного знака, ср.: Моя сестра - учительница; Моя сестра учительница.
Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если они выражены числительными (или словосочетанием с числительным), а также, если числительным выражен один из главных членов предложения: Трижды три - девять; Глубина там с лодки - четыре маховых, то есть шесть метров (М. Шолохов). Но специальной литературе при цифровом обозначении числительного ставить тире можно не ставить, то есть его употребление факультативно: Масса такого дальномера 23 кг; Максимальная дальность действия рассматриваемого лазерного локатора 10 км.
После именительного падежа темы, сопровождаемого вопросительным предложением, ставится точка: Научный потенциал. Как им распорядиться? (газ.); Гастроли в Москве. Что они значат? (газ.); Разум на других планетах. Каков он? (журн.). Здесь допустимо факультативное употребление двоеточия: Студенческий быт: каким ему быть?
Если после именительного падежа стоит вопросительная часть конструкции, которая также представляет собой форму именительного падежа, то ставится тире: Сценарий - произведение или полуфабрикат? (газ.); Нормализаторская практика допускает факультативное использование в практике печати написание со знаком двоеточие перед вопросительной конструкцией. Например: Литературное произведение: символ или модель? (газ.).
На месте традиционного двоеточия перед перечислением после обобщающего слова наблюдается факультативное использование тире: Все было в этой комнате - любовь, дети, их шалости и проделки, долгое ожидание (газ.); Там чудно все -и горы, и луна, и пальмы юга (Н. Рубцов). Люби все - и росу, и туман, и уток, всех других птиц и зверей (В. Тендряков).
Наряду с запятыми, распространенные приложения могут выделяться тире, образуя тем самым факультативный вариант употребления данных знаков: Беллетрист Бескудников -тихий, прилично одетый человек с внимательными и в то же время неуловимыми глазами - вынул часы (М. Булгаков).
Наблюдаются случаи, когда тире начинает заменять двоеточие в бессоюзных предложениях с присоединением с объектным значением, содержащих в первой части глаголы со значением действия, например: Ждал, ждал и вот - в мертвейший час ночи сызнова заработали звуки (В. Набоков); Малинин притронулся рукой - под ватником плечо было теплое (К. Симонов).
В сложных предложениях значение «именно» традиционно обозначается двоеточием, однако здесь допустимо факультативное употребление знака тире: Но все было ничего до одного случая - покатилась с машины бочка и ударила Шарафа как раз в больное место (А. Солженицын).
Факультативное употребление тире возможно в сложноподчиненных предложениях в случаях, когда в главной части есть слова, предупреждающие о разъяснении: Но важно одно
- что они поставили ребром вопрос о поэтическом языке (Б. Эйхенбаум); ...и я уже думала только об одном - когда же он протянет ко мне руки (В. Зернова).
В следующем примере вместо тире, рекомендуемого справочниками, часто можно наблюдать двоеточие: Здесь возникает еще один аспект проблемы, о которой мы говорили: об ответственности руководителя (газ.).
Наблюдения и анализ активных тенденций пунктуационно-графического оформления письменной речи, описанных выше, позволяют констатировать о формировании новых норм, сопровождающихся разновероятностью употребления вариантов. Факультативность на данном срезе обусловлена
тем, что в современной практике письма наметились новые тенденции в применении пунктуационных знаков, и что крайне важно, эти тенденции нашли отражения в грамматических справочниках. Параллельное употребление вариантов свидетельствуют о возможности выбора знака, при этом факультативный вариант постепенно с учетом количественных накоплений (имеется в виду практика употребления) готовит почву для изменения или, по крайней мере, уточнения самих правил. Основываясь на вышесказанном, можно предположить, что те варианты употребления пунктуационных знаков, которые в настоящее время воспринимаются как факультативные, свидетельствуют о зарождающихся новых функциях русской пунктуации в формировании смыслового и информационного
текстового пространства. Хотелось бы добавить, что отнесение пунктуационных норм к коммуникативнопрагматическим обусловливает необходимость и оправданность расширительного подхода к факультативным вариантам, в которых отражаются отступления от нормы, поскольку факультативность является характерной чертой русской пунктуации и источником обогащения ее новых функций для передачи наиболее тонких смысловых ситуаций языка. В соответствии с высказанными выше соображениями, вероятно, можно констатировать, что факультативность следует расценивать как естественный способ существования русской пунктуационной нормы.
Bibliography
1. Semenas, A.L. About optionality and redundancy in Chinese / A.L. Semenas / Eastern Linguistics: optional. - Moscow: Nauka, 1982.
2. Kisileva, L.N. Some remarks on the Optional / L.N. Kisileva / Eastern Linguistics: optional. - Moscow: Nauka, 1982.
3. Akhmanova, O.S. Glossary of linguistic terms / O.S. Akhmanova. - M., 1966.
4. Solntsev, V.M. On the concept of "Optional" / V.M. Solntsev / / Eastern Linguistics: optional. - Moscow: Nauka, 1982.
5. Graudina, L.K. The normalization of the Russian language. Grammar and options / L.K. Graudina. - M., 1980.
6. Valgina, N.S. The notion of optionality with regard to the use of punctuation / N.S. Valgina / Contemporary Russian punctuation. - M., 1979.
Article Submitted 04.12.10
УДК 82-1 (571.54)
И.Д. Хобракова, асп. Бурятского государственного университета, г. Улан-Удэ, E-mail: [email protected].
ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ГЕНДЕРА В ПОЭТИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ Д. ДОРЖИЕВОЙ
В статье рассматривается своеобразие женского начала в лирике Д. Доржиевой. Гендерная картина мира раскрывается в любовной лирике, образной системе «светотеней», которые выражают ощущение нечеткости, способности закреплять текущий миг, что сугубо характерно женской идентичности.
Ключевые слова: гендер, женская поэзия, эстетическая природа гендера, образы светотеней, любовная лирика.
Осмысление литературы и культуры в целом через призму гендера дает ценный материал как для литературоведения, культурологии, так и для гуманитарных наук в целом.
Г ендерные исследования в литературоведении позволяют выявить новые аспекты в художественном пространстве произведения, типологии героев, поэтики жанра и формировании особого типа литературы - женской прозы и поэзии [1, с. 120]. Вместе с тем, точнее всего выразил сущность «женской поэзии» М. Волошин. Размышляя о поэзии М. Цветаевой, он писал: «...женская лирика глубже. Она менее индивидуалистична. Это гораздо больше лирика рода, но не лирика личности» [2].
В данной статье мы попытаемся определить своеобразие лирики Д. Доржиевой в рамках гендерного дискурса. Дулгар Доржиева является сегодня одной из самых плодотворных, а главное - ищущих новые эстетические возможности поэтесс. Ее творчество неотделимо от главных путей развития современной бурятской поэзии и шире - литературы народов России второй половины XX века.
Лирический герой поэтессы - обыкновенная женщина со всеми радостями тревогами, заботами, надеждами. Ее любви к близким людям, любви к малой родине и к Матери-Земле. Во всем этом мягкая, истинно женская лиричность прекрасно уживается с глубоким философским взглядом на жизнь.
Та ушедшая в вечность весна
До сих пор звенит грустной
Струною,
Безвозвратно ушедшая та весна
Беспощадно меня терзает.
Обернувшаяся холодом града
Любовь
Стала той звездой, что так
Ярко сияет. [3, с. 46]
Поэтесса напоминает нам о том, что мир хрупок и что мы должны быть бережны и к миру, в котором живем, и друг другу:
Когда на такой закономерной планете Каждая малость имеет свое назначение,
Верю, что есть на свете родственные души,
И эти души в вечном поиске друг друга [4, с. 50].
Мелодия стиха, напоминающая древний напев сказаний, связывает с неопределенным, еще непознанным, неоткрытым. Открытие еще где-то впереди. И осознание себя как части этого прекрасного, полного тайн мира - задача, как обещание найти родственную душу:
Душа моя родственная, мое спасенье,
Какой же твой настоящий лик?
Хочу увидеть в твоем образе,
Как велик в любви человек [4, с. 51].
Какой же твой настоящий лик? Лирическая героиня ищет, ошибается, ошибки болью отдаются в душе. Эти ошибки -раненое сердце поэтессы.
Любовная лирика - во все времена является прерогативой поэзии, и здесь, казалось бы, все изведано, вся образная система разработана. Но в следующих строках поэтесса утверждает, что духовный мир человека с его радостями и болями поистине безграничен:
И вновь любви
Таинственные
Знаки
Стихами
Проступают
На бумаге [3, с. 19].