УДК 811.133.1:81'27
ББК 81.471.1
З 48
Зеленская В.В.
Доктор филологических наук, профессор кафедры французской филологии Кубанского государственного университета, e-mail: vzel11@rambler.ru
Канон И.А.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры французской филологии Кубанского государственного университета, e-mail: inna_france@mail.ru
Провинциальная личность: мировоззренческие, социокультурные и эстетические составляющие (на материале романной прозы С.-Г. Колетт)
(Рецензирована)
Аннотация:
Выявляются основные принципы мировоззренческих, социокультурных и эстетических компонентов провинциальной личности в художественном тексте. При определении понятия «провинциальная личность» установлено, что автор переосмысливает значение слова «провинция», а отношение столица/провинция рассматривается в бинарной оппозиции. Утверждается новый тип человеческого характера, сформировавшегося в условиях географической отдаленности от столицы и отмеченного специфической нравственной ценностью. Данные, полученные в рамках представленного исследования, основанного на изучении фрагментов художественных текстов, способствуют выявлению доминант эмоционального состояния провинциальной личности и описанию художественных средств их воплощения. Результаты исследования позволяют систематизировать подходы к проработке целостного образа персонажа «провинциальная личность», базирующегося на отборе максимально полно соответствующих задачам проекта художественно-экспрессивных средств. На основе когнитивного анализа художественного текста делается вывод, что провинция может пониматься как состояние души человека. Полученные данные могут быть успешно применены как для изучения языковой личности персонажа и индивидуально-авторской художественной картины мира, так и как теоретическая основа для дальнейшего изучения принципов анализа художественного текста.
Ключевые слова:
Столица, провинция, провинциальная личность, мировоззренческие, социокультурные и эстетические составляющие, национальная традиция, бинарная оппозиция.
Zelenskaya V.V.
Doctor of Philology, Professor of the French Philology Department, Kuban State University, e-mail: vzel11@rambler.ru
Kanon I.A.
Candidate of Philology, Associate Professor of the French Philology Department, Kuban State University, e-mail: inna_france@mail.ru
Provincial personality: world outlook, sociocultural and aesthetic components (based on the novel prose of S.-G. Colette)
Abstract:
The article is devoted to revealing the world outlook, sociocultural and aesthetic components of the provincial personality in the fiction text. During the determination of the notion "provincial personality" it is established that the author rethinks the meaning of the word "province", and the capital / provincial correlation is seen in the binary opposition. A new type of human character is stated, that was formed in conditions of geographical distance from the capital marked by a specific moral value. The data, obtained within the given scientific study based on the description of the fiction texts, help to identify the dominants of the emotional state of the provincial personality and the artistic means of their incarnation. The results of the study are of high theoretical value that presupposes systematic approach to working out the entire personage image that is based on detailed description of artistic means. During the analysis it is concluded that the province can be understood as a state of the human soul. The main method of the study is cognitive analysis of the fiction text. The results obtained can be successfully applied both for the studying the language personality of the character or individual author's language personality and for further learning the theory of fiction text analysis.
Keywords:
Capital, province, provincial personality, world outlook, sociocultural and aesthetic components, national tradition, binary opposition.
Знаменитая французская писательница Сидони-Габриель Колетт родилась в глубокой провинции в 1873 году в небольшом городке Сен-Совёр в Бургундии, который больше походил на деревню с сельскими условиями жизни. Колетт уделяла ему в своем творчестве значительное внимание. В романах о Клодине она описывала его под вымышленным названием «Монтиньи». С ранних лет Колетт наблюдала здоровую и естественную жизнь на лоне природы. Обладая ясным и добрым взглядом на мир, она восхищалась чудом жизни, что позволило ей отвести в нём своё место человеку, животному и растению. По словам З.И. Кирнозе, «это целое мировоззрение восходит к пантеизму древних греков, базирующемуся на многовековой национальной традиции» [1: 8].
Переезд в город в 1893 году помог ей оценить жизнь в деревне. Не отвергая город, Колетт противопоставляет городской цивилизации свою мечту о целостном человеке, мечту о гармоническом станов-
лении двуединства «человек - природа». Высшим благом для Колетт является труд и независимость личности. Для некоторых людей работа - жестокая необходимость, но для Колетт труд - радость, она находит высшее удовлетворение в труде, испытывает радостное ощущение трудовой жизни.
Основной чертой метода Колетт является поэтизация детства, дома и природы. Страстную привязанность к природе, родному краю Колетт унаследовала от матери. Уже в раннем возрасте она вставала до зари и отправлялась собирать грибы или ягоды, встречать рассвет в лесу. Вспоминая с ностальгией эти эпизоды как лучшие мгновения своей жизни, она пишет в романе «Клодина в школе»: «Десять лет бродила я по лесам, забывая обо всём на свете, завоёвывая и открывая для себя этот мир. В тот день, когда придётся с ним расстаться, я буду горевать всей душой».
Любовь к языку своего народа, к окружающей природе, пробуждает в чело-
веке глубинное ощущение Родины. Верность Родине, родному языку, национальным семейным традициям делают книги Колетт патриотическими. У неё на всю жизнь сохранилось провинциальное бургундское произношение. В своих текстах она нередко использовала лексику бургундского диалекта. Гуманизм и психологизм, реалистическая убедительность её прозы, постоянное внимание к слову принесли Колетт славу ещё при жизни.
В художественной провинциологии отрицательные высказывания о провинции перемежаются с позитивными. Характеризуя провинцию, эксплицируют такие черты как замкнутость пространства, ограничение духовных интересов, неиспользование собственного потенциала. Что же касается столицы, там во всём царит культ нового, передового, особенно, если речь идёт о моде. Однако рассматривая провинцию с точки зрения культурологических, социально-нравственных идей, можно установить, что провинция предстаёт как специфическое явление, мало зависимое от географического положения, имеющее корни в человеческой душе. Тема духовной жизни провинции освещается особенно ярко в романе Ф. Саган «Немного солнца в холодной воде». На материале этого романа исследователями были выявлены характерные особенности провинциальной жизни и провинциальной личности [2].
К палитре культурных типов творческих личностей провинции Т.С. Злот-никова и её соавторы относят две наиболее значимые модели - выдающаяся творческая личность в провинции и провинциальная творческая личность. В концепции авторов, модель выдающейся творческой личности выделяется на основании географического фактора. Исследователи считают, что в силу разных обстоятельств, от физической болезни до духовного выбора, часть творческой элиты остаётся в провинции. Ко второму типу они относят личность, не обязательно обитающую
в провинции, но каким-либо образом совпадающую с духовно-нравственным комплексом провинциальности [3: 131].
Столичность/провинциальность рассматривается в контексте бинарной оппозиции: смысл понятия «провинция» определяется через противопоставление к понятию «столица». При этом учитывается фактор удалённости провинции от столицы. Провинциальность также соотносится с понятиями «обыденность», «быт», «повседневность».
У Колетт выстраивается «обратное» соотношение в оппозиции провинциальность / столичность: провинциальность по месту рождения и столич-ность по месту обитания, то есть Колетт-провинциалка жила и творила в столице. Парадоксальность творчества Колетт состояла в том, что в начале своей карьеры она предпочитала писать в сельской местности, где у неё были небольшие собственные усадьбы, которые напоминали ей её счастливое детство. Эти усадьбы располагались в разных частях Франции: у подножия Альп, в провинции Бретань, на берегу Средиземного моря. В течение многих лет она там отдыхала и работала. Позже Колетт снимала в Париже небольшие дома сельского типа. Там она могла сажать цветы, ухаживать за растениями, не выезжая из города.
В Колетт крепко засело наследие её матери Сидо с её человеческой простотой и любовью к природе. Единственно прочной и подлинной ценностью ей представляется дом её детства, быт и атмосфера, созданная её матерью.
Колетт воплощает глубоко противоречивые духовные основы жизни: хотя она переехала жить в столицу, она сохранила страсть к превращению любого столичного жилья в повторение своего провинциального дома. Таким образом, географическое пространство провинции становится подвижным: в каждом месте, где живёт провинциальная творческая личность, сохраняется привычная среда
обитания. Колетт везде старалась создать свою «провинцию» как локальное духовное и бытовое пространство. Даже в Париже Колетт творила везде фрагмент своей провинции. Так возникает представление о внутренней провинции личности. Колетт-провинциалка сохраняла высоту духа, традиционно ожидаемую только от столичных жителей.
Колетт пишет о том, что пережила сама. Поэтому часть её текстов - это ностальгические воспоминания о детстве и юности, о самых светлых и счастливых днях её жизни. Колетт - новая эмоциональная индивидуальность, секрет которой заключается в том, что писательница наделяла своих героев фактами собственной биографии и чертами своей личности. Открыто выраженное авторское начало, по словам И.А. Дубининой (Канон), «составляет структурно-организующий принцип мемуарного повествования в творчестве Колетт» [4: 132]. Действительно, романы Колетт представляют собой экзистенциальные формы самовыражения, то есть передача событий происходит от первого лица. Так выражалась её включённость в ситуацию в повествовательной форме рассказа о себе как участнице некоторого развития событий. При этом действующее лицо выявляется в своём времени и пространстве.
Переходим к анализу многообразия смыслов, формирующих социокультурные особенности столицы и провинции, вступающие в разъясняющее сопоставление.
Рассмотрим выражения, номинирующие чувства, эмоции и различные болезненные состояния, которые характеризуют провинциальную личность в романах С.-Г. Колетт «Клодина в Париже», «Странница» и «Сидо». Следует отметить, что Колетт переосмысливает понятие провинции. Обычно скука, тоска, одиночество предстают как неотъемлемые явления провинциальной жизни. Однако эти негативные состояния испытывает героиня романа «Клодина в Париже», находясь
именно в городе. Она признаётся, что прибытие в Париж затянуто для неё сплошной пеленой отчаяния; я испытала настоящий ужас, меня трясло от злости как в лихорадке, точно кошку под дождём. Клодина объясняет, что испытывала ненависть к отцу, за то, что он принял решение переехать в Париж. Она корит себя за то, что позволила совершиться этому безумию. А потом мои натянутые нервы не выдержали, и у меня началась настоящая истерика; я вся горела как в огне. Нервная горячка Клодины продолжалась два месяца. После выздоровления она пыталась понять, почему радость, которую она испытывает при пробуждении, постепенно тускнеет по мере того, как угасает день, и переходит в чёрную меланхолию, в какую-то дикую затаившуюся тоску.
Клодина не может привыкнуть к городской жизни и городским продуктам: «у парижских "свежих яиц", - объясняет она, - какой-то странный вкус - словно жуёшь газету». От своего отражения в зеркале она впадает в чёрную меланхолию. Чтение «Философского словаря» Вольтера навевает на неё скуку. Прогулка в Люксембургском саду поражает её отсутствием естественно растущей травы. Её охватывает грусть от сравнения парижской весны с настоящей весной в Монти-ньи. Даже положительные факты получают у неё отрицательную оценку: она возмущена даже тем, что с тех пор как её любимая кошка Фаншетта стала парижанкой, - «у неё почти нет блох».
Лексические ряды, обозначающие перепады настроения и изменение состояния, формируют следующие оппозиции: белое/тёмное; лёгкое/тяжёлое; горячее/холодное; тусклое/блестящее: «Светлые комнаты, белые панели стен, лёгкая белая мебель, белые подушки с цветами светлых тонов, белый камин, гостиная из взбитых сливок» навевают грусть на Клодину. От белизны окон у неё мороз по коже. «От этой белой гостиной с электрическими грушами лампочек во всех
углах у меня начнётся припадок эпилепсии». «Ни одного тёмного уголка», - заключает она. И добавляет: «А я чувствую себя уютно и в безопасности только в сумрачных комнатах среди тёмного дерева и тяжёлых глубоких кресел».
Весёлость Клодины чередуется с тоской по родному краю: «В Люксембургском саду мне захотелось пожевать, как в Монтиньи, молодые побеги деревьев, но здесь они хрустят на зубах, оттого что покрыты угольной пылью». Охваченная безмерной тоской по родным местам, Клодина сообщает: «тёплая и мягкая парижская весна делает меня просто-напросто несчастным зверьком, обречённым жить в зверинце».
Описывая своё скверное душевное состояние, Клодина рассказывает: «Я снова впадаю в апатию или начинаю нервничать: руки у меня то слишком горячие, то слишком холодные, глаза блестят или становятся тусклыми, всё меня раздражает».
Итак, обилие слов, номинирующих разнообразные чувства и состояния, медицинские термины, обозначающие болезни, гастрономические метафоры: «горьковатый ветер», «электрические груши лампочек», одушевление: «ветер, пролетающий над лесом», зоометафоры: «несчастный зверёк, обречённый жить в зверинце», «злобная кошка», зоосравне-ние «как кошка под дождём» - позволяют читателю прочувствовать безмерное горе Клодины, оторванной от родной природы.
Вся во власти уныния и грусти, Кло-дина признаётся тётушке: «Я хочу вернуться в Монтиньи. Париж убивает меня». Творческое мышление повествователя представляет Париж в образе чудовища, жестоко пожирающего своих жертв. Измученная навязчивыми мыслями и тоскливым одиночеством, Клодина всё же не хочет делиться своими переживаниями с тётушкой: «Не ей стану я поверять свои печали, изливать свои жалобы деревца, вырванного из родной почвы».
Жизнь, связанная с земельными работами, оправдывает преференции употребления растительной метафоры.
Тема уединения, одиночества в городе занимает одно из центральных мест в романе Колетт «Странница». Уединение обычно сопровождается поиском для себя уединённого места. В языке имеется целая серия слов, символизирующих уединение. Уединение у Колетт относится к комнате, в которой уединённо живёт актриса Рене Нере после крушения своего брака. Комнату, в которой она находится, Рене называет «камерой с белыми стенами». В театре это «грязные душные клетушки гримуборных». «Я на свой лад заточила себя в монастырь, избрав в качестве кельи гримуборную мюзик-холла», - резюмирует актриса. По мнению Н.Д. Арутюновой, одиночество, «компенсируемое только чтением книг, развивается в сторону философских размышлений, принимающих диалогическую форму» [5: 544]. И действительно, у актрисы Рене выработалась привычка говорить сама с собой.
При репрезентации понятия одиночества большую роль играют различные экспрессивные средства. Наиболее частотны метафоры и сравнения: «Бывают дни, когда одиночество в мои годы -хмельное вино, которое пьянит свободой, в другие дни - оно - горькая тонизирующая настойка, но, увы, бывают и такие дни, когда оно - яд, от которого бьёшься головой об стену». «Одиночество. Оно пугало меня, как лекарство, которое могло стать смертельным».
В своей книге «Сидо» (1930) Ко-летт описала жизнь своей матери, главной страстью которой была любовь к природе и к мудрым в своих инстинктах животным. Как пишет М. Лазар в биографии Колетт: Сидо становится фигурой матери-богини, знания и умения которой ценились очень высоко - «она умела всё» [6: 265]. Так возник у Колетт новый тип человеческого характера, сформировавшегося в условиях удалённости от столи-
цы и отмеченного специфической нравственной ценностью. Всё это свидетельствует о том, что Колетт нашла не только литературный тип, но и заполнила вакуум в духовном мире предвоенной Европы. Таким образом, глубинные процессы, способствующие становлению нового человека, сформировали особый тип социально-духовного взаимодействия личности и среды.
Как пишет Ю. Уваров, осмысление того, что городская цивилизация пагубна для личности, призыв вернуться на лоно природы и уйти в мир живых и ярких человеческих чувств способствовали тому, что во всех странах развёртывалось экологическое движение, направленное не только на защиту окружающей среды, но и внутреннего мира человека [7: 717].
Образ Сидо, созданный Колетт, обретает и сегодня новую жизнь. Это тот тип человеческого поведения, о котором мечтают современные женщины в эпоху нарастания нравственно-экологического движения. Это образ женщины, жизнь которой заполнена активной деятельностью и
глубокой привязанностью к мужу и семье.
Итак, книги Колетт, принадлежащие к жанру психологической прозы, воссоздают родные для писательницы края, с которыми её героини ощущают нерасторжимую связь. Возрастающий интерес к проблемам экологии обусловил появление у Колетт новой личности, обладающей иными по сравнению с традиционными навыками и компетенциями, требующими изменения не только мировоззрения, но и образа жизни. Творчество Ко-летт остаётся актуальным до сих пор, так как в последние десятилетия наблюдается расширение концепта экологического, что свидетельствует о повышенной значимости экологической парадигмы в современном мире. Понятие «провинция» рассматривается через оппозицию к понятию «столица». В произведениях Колетт понятие «провинция» переосмысливается. Репрезентация провинциальной личности с помощью разнообразных стилистических экспрессивных средств позволила ярко и выпукло представить не только их внешность, но и их внутренний мир.
Примечания:
1. Кирнозе З.И. Цветение кактуса // Колетт С.-Г. Избранное: сборник / сост. З.И. Кир-нозе. М.: Радуга, 1983. С. 7-33.
2. Канон И.А., Зеленская В.В. Столица / провинция: контрастность бытия личности в художественном дискурсе (на материале романа Франсуазы Саган «Немного солнца в холодной воде») // Дискурс в синтагматике и парадигматике: сб. науч. тр. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2017. С. 138-145.
3. Русская провинция в философском дискурсе: концептуализация метафоры / Т.С. Злотникова, Т.И. Ерохина, Н.Н. Летина, Л.П. Киященко // Вопросы философии. 2014. № 11. С. 126-136.
4. Дубинина (Канон) И.А. Анимализм С.Г. Колетт как доминанта творческого метода и эстетической системы // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2013. Вып. 3 (126). С. 132-136.
5. Арутюнова Н.Д. Символика уединения и единения в текстах Достоевского // Язык и культура: факты и ценности: к 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 525-554.
6. Lazard M. Colette. P.: Gallimard, 2008. 400 p.
7. Уваров Ю. Очерк жизни и творчества Колетт // Колетт С.-Г. Клодина: романы: пер. с фр. / сост. В. Орлов; биогр. очерк Ю.Уварова. М.: АСТ: Орлов и сын, 1994. С. 715-730.
References:
1. Kirnoze Z.I. The Blossom of cactus // Colette S.-G. Selected works: collection / Compiler Z.I. Kirnoze. Moscow: Raduga, 1983. P. 7-33.
2. Kanon I.A., Zelenskaya V.V. A capital / a province: contrastivity of the personality's being in the artistic discourse (on the material of Françoise Sagan "A little sun in cold water") // Discourse in syntagmatics and paradigmatics: selected works. Krasnodar: Kuban State University, 2017. P. 138-145.
3. Zlotnikova T.S., Yerokhina T.I., Letina N.N., Kiyashchenko L.P. Russian Province in Philosophical Discourse: Conceptualization of Metaphor // Philosophical Issues. 2014. № 11. P. 126-136.
4. Dubinina I.A. Animalism of S.-G. Colette as a dominant of creative method and esthetic system // The Bulletin of the Adyghe State University. Series «Philology and the Arts». Maikop, 2013. Iss. 3 (126). P. 132-136.
5. Arutyunova N.D. Symbolics of loneliness and unity in the Dostoyevsky's texts // Language and Culture: Facts and Values: to the 70-th Anniversary of Yury Sergeevitch Ste-panov / Ed.by E.S. Kubryakova, T.E. Yanko. M.: The Languages of Slavic Culture, 2001. P. 525-554.
6. Lazard M. Colette. P. 6: Gallimard, 2008. 400 pp.
7. Uvarov Yu. Sketch of life and writing of Colette // Colette S.-G. Claudine: Novels: translated from French language / Comp. by V.Orlov; Biographical sketch by Yu.Uvarov. M.: TKO «AST», «Orlov&sons», 1994. P. 715-730.