Научная статья на тему 'Процесс перехода национальных школ на русский язык обучения в БАССР в 1972–1973 учебном году (по материалам партийного архива Башкирского обкома КПСС)'

Процесс перехода национальных школ на русский язык обучения в БАССР в 1972–1973 учебном году (по материалам партийного архива Башкирского обкома КПСС) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
146
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
национальные школы / родной язык / русский язык обучения / педагогические кадры / секретарь райкома партии / national schools / native language / Russian language of instruction / teaching stuff / secretary of the district party committee

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Л. Ш. Сулейманова, Х. Р. Хафизов

Данная статья посвящена анализу архивных материалов Башкирского обкома КПСС, освещающих переход национальных школ Башкирской АССР на русский язык обучения в начале 70-х гг. прошлого столетия. Актуальность темы обуславливается тем, что на сегодняшний день национальные школы народов России также оказались на грани исчезновения, как это было в 70-е гг. прошлого столетия. Архивные материалы, использованные в статье, публикуются и вводятся в оборот впервые. В них содержатся отчеты 54 секретарей райкомов ЦК КПСС и 4-х горкомов ЦК КПСС, где указываются, сколько национальных школ было в том или ином районе (городе), а также какие из них перешли на русский язык обучения в 1972–1973 учебном году. Приводятся мнения самих секретарей об этой реформе и обо всем связанном с ее реализацией на местах. Особое внимание авторы уделяют сложностям и проблемам, которые возникли при переводе национальных школ на русский язык обучения. В результате анализа отчетов секретарей райкомов партии, авторы выявили, что многие национальные общеобразовательные школы были не готовы к форсированному переходу на русский язык обучения. Основными причинами были: нехватка квалифицированных педагогических кадров на селе, недостаточное количество учебников на русском языке для национальных школ, отсутствие дошкольных учреждений, компактное проживание нерусского населения в некоторых районах Башкирской АССР. Несмотря на эти трудности, определенная часть школ, где предметы велись на родном языке, успешно перешли на русский язык обучения. Большинство секретарей райкомов партий положительно оценивали результаты перехода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE TRANSITION PROCESS OF NATIONAL SCHOOLS TO THE RUSSIAN LANGUAGE OF INSTRUCTION IN THE BASSR IN THE 1972-1973 ACADEMIC YEAR (BASED ON THE MATERIALS OF THE PARTY ARCHIVE OF THE BASHKIR REGIONAL COMMITTEE OF THE CPSU)

This article presents the analysis of archival materials of the Bashkir Regional Committee of the CPSU highlighting the transition of national schools of the Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic to the Russian language of instruction in the early 1970s. The importance of the issue is determined by the fact that today, as in the 1970s, national schools in Russia are on the verge of disappearance. These archival materials are published and introduced into scientific use for the first time. They contain the reports of 54 secretaries of the district committees and four city committees of the CPSU Central Committee that indicate how many national schools were in one or another district (city), and which of them passed to the Russian language of instruction in the 1972–1973 academic year. The article considers the secretaries’ opinions on this reform and everything associated with its implementation on site. Special attention is paid to the difficulties and problems that arose during the transition of national schools into the Russian language of instruction. As a result, analyzing the reports of the secretaries of the party’s district committees, it was found that many national general schools were not ready for an accelerated transition to the Russian language of instruction. The main reasons were the lack of well-qualified teaching stuff in rural areas, insufficient number of textbooks in Russian for national schools, lack of preschool institutions, and high concentrations of non-Russian people in some areas of Bashkortostan. Despite these difficulties, a certain part of the schools where subjects were taught in native languages managed to successfully pass to the Russian language of instruction. The majority of party committee secretaries gave positive assessments of the results of the transition.

Текст научной работы на тему «Процесс перехода национальных школ на русский язык обучения в БАССР в 1972–1973 учебном году (по материалам партийного архива Башкирского обкома КПСС)»

УДК 930.1

DOI: 10.24411/1728-5283-2018-10204

ПРОЦЕСС ПЕРЕХОДА НАЦИОНАЛЬНЫХ ШКОЛ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ОБУЧЕНИЯ В БАССР В 1972-1973 УЧЕБНОМ ГОДУ (ПО МАТЕРИАЛАМ ПАРТИЙНОГО АРХИВА БАШКИРСКОГО ОБКОМА КПСС)

© Л.Ш. Сулейманова,

доктор исторических наук, профессор,

Уфимский государственный нефтяной

технический университет,

ул. Космонавтов, 8,

450062, г. Уфа,

Российская Федерация,

эл. почта: Fariha35s@mail.ru

© Х.Р. Хафизов,

аспирант,

Институт истории и государственного

управления БашГУ,

ул. Карла Маркса 3/4,

450074, г. Уфа,

Российская Федерация,

эл. почта: mr.khaider@mail.ru

Данная статья посвящена анализу архивных материалов Башкирского обкома КПСС, освещающих переход национальных школ Башкирской АССР на русский язык обучения в начале 70-х гг. прошлого столетия. Актуальность темы обуславливается тем, что на сегодняшний день национальные школы народов России также оказались на грани исчезновения, как это было в 70-е гг. прошлого столетия. Архивные материалы, использованные в статье, публикуются и вводятся в оборот впервые. В них содержатся отчеты 54 секретарей райкомов ЦК КПСС и 4-х горкомов ЦК КПСС, где указываются, сколько национальных школ было в том или ином районе (городе), а также какие из них перешли на русский язык обучения в 1972-1973 учебном году. Приводятся мнения самих секретарей об этой реформе и обо всем связанном с ее реализацией на местах. Особое внимание авторы уделяют сложностям и проблемам, которые возникли при переводе национальных школ на русский язык обучения. В результате анализа отчетов секретарей райкомов партии, авторы выявили, что многие национальные общеобразовательные школы были не готовы к форсированному переходу на русский язык обучения. Основными причинами были: нехватка квалифицированных педагогических кадров на селе, недостаточное количество учебников на русском языке для национальных школ, отсутствие дошкольных учреждений, компактное проживание нерусского населения в некоторых районах Башкирской АССР.

Несмотря на эти трудности, определенная часть школ, где предметы велись на родном языке, успешно перешли на русский язык обучения. Большинство секретарей райкомов партий положительно оценивали результаты перехода.

Ключевые слова: национальные школы, родной язык, русский язык обучения, педагогические кадры, секретарь райкома партии

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ /

/

2018, том 28, № 3(91)

© L.Sh. Suleymanova1, Kh.R. Khafizov2

THE TRANSITION PROCESS OF NATIONAL SCHOOLS

TO THE RUSSIAN LANGUAGE OF INSTRUCTION

IN THE BASSR IN THE 1972-1973 ACADEMIC YEAR (BASED

ON THE MATERIALS OF THE PARTY ARCHIVE

OF THE BASHKIR REGIONAL COMMITTEE OF THE CPSU)

1 Ufa State Petroleum Technical University, 8, ulitsa Cosmonavtov,

450062, Ufa, Russian Federation, e-mail: Fariha35s@mail.ru

2 Institute of History and State Management,

Bashkir State University, 3/4, ulitsa Karla Marksa, 450074, Ufa, Russian Federation, e-mail: mr.khaider@mail.ru

This article presents the analysis of archival materials of the Bashkir Regional Committee of the CPSU highlighting the transition of national schools of the Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic to the Russian language of instruction in the early 1970s. The importance of the issue is determined by the fact that today, as in the 1970s, national schools in Russia are on the verge of disappearance. These archival materials are published and introduced into scientific use for the first time. They contain the reports of 54 secretaries of the district committees and four city committees of the CPSU Central Committee that indicate how many national schools were in one or another district (city), and which of them passed to the Russian language of instruction in the 1972-1973 academic year. The article considers the secretaries' opinions on this reform and everything associated with its implementation on site. Special attention is paid to the difficulties and problems that arose during the transition of national schools into the Russian language of instruction. As a result, analyzing the reports of the secretaries of the party's district committees, it was found that many national general schools were not ready for an accelerated transition to the Russian language of instruction. The main reasons were the lack of well-qualified teaching stuff in rural areas, insufficient number of textbooks in Russian for national schools, lack of preschool institutions, and high concentrations of non-Russian people in some areas of Bashkortostan.

Despite these difficulties, a certain part of the schools where subjects were taught in native languages managed to successfully pass to the Russian language of instruction. The majority of party committee secretaries gave positive assessments of the results of the transition.

Key words: national schools, native language, Russian language of instruction, teaching stuff, secretary of the district party committee

Изучение развития национальных образовательных школ с каждым годом становится актуальнее, т. к. в условиях глобализации и стандартизации образования эти школы находятся под угрозой исчезновения. В нашей стране создание для каждого народа своей

национальной школы началось в 20-е гг. прошлого столетия. К концу 30-х гг. этот процесс был приостановлен руководством страны. Во П-й половине XX в. общеобразовательные школы народов СССР, в которых обучение велось на родном языке, сначала перешли на

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ /

' 2018, том 28, № 3(91) IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII

процесс перехода национальных школ на русским язык обучения в басср

смешанное обучение, то есть одни предметы велись на русском, другие на родных языках, в одних классах обучение велось на русском, в других - на родных языках [1]. А следующим этапом становится полный переход на русский язык обучения. Этого требовала официальная партийно-правительственная идеология страны.

Новым толчком к переводу школ на русский язык обучения в национальных республиках РСФСР послужило постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР «О мерах дальнейшего улучшения работы средней общеобразовательной школы» от 10 ноября 1966 г., а также постановление ЦК КПСС, Совмина СССР от 20.06.1972 г. № 463 «О завершении перехода ко всеобщему среднему образованию молодежи и дальнейшем развитии общеобразовательной школы». Согласно этим постановлениям, все общеобразовательные школы должны были перейти на новые учебные планы и единые образовательные программы. Для этого создавались новые учебные программы по предметам, соответственно, появились и новые учебники. Все это было необходимо для перехода к всеобщему среднему образованию [2; 3]. Хотя в постановлениях нет прямого указа об отказе от обучения на родных языках в на-

циональных школах, переход к единым, новым образовательным программам решили осуществить через перевод школ на русский язык обучения.

Выполнение этой задачи в БАССР было нелегким испытанием, в связи с тем, что республика была одной из самых полиэтничных в РСФСР. В республике проживало более 160 национальностей, среди которых 6 народов имели школы, где обучение велось на их родном языке. Национальные школы в БАССР к началу 70-х гг. ХХ в. сохранялись у башкир, русских, татар, чувашей, марийцев и удмуртов.

Процесс перевода национальных школ республики в русскоязычные школы в начале 70-х годов мы проследим с использованием архивных документов того времени. Это отчеты секретарей райкомов КПСС о результатах перехода нерусских школ на русский язык обучения в БАССР к началу 1973-1974 учебного года. В этих отчетах, оформленных в виде таблицы, указано количество национальных школ по всем 54 районам БАССР и количество школ, перешедших на русский язык обучения в 1972-1973 учебном году. Ниже мы приводим заголовки таблицы, чтобы продемонстрировать образец таблицы, которую заполнили секретари райкомов КПСС в БАССР.

Средние и восьмилетние нерусские школы (указать все школы независимо от перевода) и нерусские классы смешанных школ Всего сколько учащихся в этой школе (классе) С какого класса переведены на русский язык обучения основные предметы в 1972-1973 учебном году (если переведены раньше - подчеркнуть классы) и сколько учащихся охвачено переводом Успеваемость по школе (или нерусским классам смешанных школ) Мнение РК КПСС о результатах перевода (как он отразился на знаниях учащихся, какие были упущены предложения и т.д.

Математика количество уч. Физика количество уч. Химия количество уч. Биология количество уч. География количество уч. История количество уч. Астрономия количество уч. Черчение количество уч.

ТАБЛИЦА 1 - Результаты работы нерусских школ, перешедших на русский язык обучения

по_району

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ / __

'2018, том 28, №3(91) |||||||||||||||||||||||||| 11111111ЕЭ

Эти отчеты, составленные на местах секретарями райкомов партии, ценны тем, что содержат свои оценки на результаты установленного партийно-правительственными органами перехода на единый язык обучения. Как он повлиял на качество знаний и успеваемость учащихся? И очень важно, что в документе высказаны мнения секретарей, а также какие были упущения в осуществлении этой реформы.

На пути к переводу школ на русский язык обучения были некоторые сложности и препятствия. В основном, все трудности, согласно отчетам, сводились к двум проблемам: нехватка учителей-предметников, хорошо владеющих русским языком и учебников на русском языке для национальных школ.

Так, нехватку квалифицированных педагогических кадров отметили секретари Баймакского, Бурзянского, Гафурийского, Давлекановского, Илишевского, Кугарчинс-кого, Нуримановского, Туймазинского районов. Это являлось одним из упущений (по мнению районного партийного руководства) форсированного перевода национальных школ на единый язык обучения в начале 70-х гг. прошлого столетия. Секретарь райкома партии Бурзянского района: «Массовый переход на русский язык обучения невозможен из-за отсутствия специалистов по предметам и слабого знания учащимися русского языка» [4, с. 21]. Отмечается реальная невозможность приведения в исполнение данной политики. По этой причине в 1972-1973 учебному году в Бурзянском районе на русский язык обучения перешли всего 4 школы. Это - Байназаровская, Старо-Субхангулов-ская, Абдульмамбетовская и Аскаровская средние школы. Всего национальных школ в районе тогда было 32. Из них 4 средние школы, 11 восьмилетних и 18 начальных школ [4, с. 21-22].

По этим же причинам в Давлекановском районе перешли на русский язык обучения 9 школ; из них 6 средних школ, 3 школы -восьмилетние. Вовсе не перешли 6 школ.

Секретарь райкома КПСС Н. Великова указала 3 причины, из-за которых был невозможен переход: «1) Школы (Мрясевская, Таш-лы-Шариповская, Бик-Карамалинская, Куръ-ятмасовская) не укомплектованы соответствующими кадрами. 2) Слабая подготовка детей в начальном звене обучения (учителя начальных классов вышеперечисленных школ охвачены 3-х годичными очно-заочными курсами по русскому языку). 3) Отсутствие дошкольных учреждений» [4, с. 24-25].

Важно, что Н. Великова указывает, что отсутствие детских садов является одной из существенных причин, препятствующих переходу нерусских школ на русский язык обучения.

В отчете Кугарчинского секретаря РК КПСС Г. Азнабаева указывается 20 национальных школ (7 средних, 13 восьмилетних), из которых 7 средних школ частично перешли на русский язык обучения, т. е. от 2 до 8 основных предметов преподавались на русском языке. Из восьмилетних школ только одна перешла на русский язык обучения и только по предметам химия и биология. Также Г. Азна-баев в примечании отмечает: «Перевод способствует поднятию общей успеваемости учащихся нерусских школ по русскому языку и литературе, улучшению грамотности письма и культуре устной русской речи при наличии хорошо подготовленных специалистов. В тех школах, где имеются специалисты с соответствующим образованием, перевод на русский язык обучения таких предметов, как математика, физика, черчение можно, на наш взгляд, с 6-7 класса, и переход на русский язык обучения по истории, географии, биологии с 9 класса. А где нет специалистов с соответствующим образованием, перевод отдельных предметов на русский язык обучения считаем нецелесообразным, т. к. некачественное преподавание на русском языке предметов желаемого результата не даст. Выпускники башкирских восьмилетних школ, не имевшие общения с русским населением, с большими трудностями усваивают мате-

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ /

' 2018, том 28, № 3(91) |||||||||||||||||||||||||||||||||||

риал» [4, с. 47]. Примечательно, что в отличие от многих других секретарей Г. Азнабаев считает, что переход на русский язык обучения должен осуществиться в среднем или старшем звене, а не в начальных классах.

Довольно объемное цитирование архивных документов мы приводим для того, чтобы адекватно передать в какой сложной ситуации оказывались даже партийные власти из-за начавшейся новой волны закрытия национальных школ в стране в начале 70-х гг. ХХ в.

В Туймазинском районе 6 средних школ смогли перейти на новую систему обучения, а 3 восьмилетние школы только частично. По этому поводу секретарь райкома партии А. Га-леев также признает острую нехватку квалифицированных учительских кадров [4, с. 6263]. Примерно такая же картина и в Нурима-новском районе, где переход осуществили 4 средних школы. Секретарь райкома партии Г. Исрафилов в своем отчете также указал, что в районе среди 12 восьмилетних школ 9 -национальных, в которых 1741 учащихся обучаются на родном языке. Г. Исрафилов также отмечает: «Для того, чтобы дать учащимся глубокие и прочные знания и навыки желательно направить достаточное количество специалистов в школы района» [4, с. 55].

Как явствует из отчетов секретарей партий районов БАССР, одной из существенных упущений идеологической установки было незнание ситуации на местах с педагогическими кадрами.

Действительно, нехватка квалифицированных, компетентных учительских кадров, которые умели бы преподавать предметы на русском языке, стояла острой проблемой в начале 70-х гг. ХХ в. в БАССР. Это было связано и с тем, что в районах не было жилищных условий для молодых учителей, окончивших вузы, соответственно, была и высокая текучка кадров в сельской школе. Эта проблема была обозначена и уже к началу 80-х гг. была решена [5, с. 25-40].

Отрицательно оценивают результаты перехода на русский язык обучения секретари Баймакского, Гафурийского, Калтасинско-го районов. В Гафурийском районе среди 23 школ только 3 были переведены на русский язык обучения: Саитбабинская, Янгискаин-ская средние школы и Миндимская восьмилетняя школа. Вот как объясняет такое положение дел секретарь райкома КПСС А. Шам-сутдинов: «Нерусские школы на русский язык обучения нужно перевести, начиная с младших классов (с I класса). Перевод на русский язык обучения в старших классах отрицательно влияет на успеваемость, т. к. словарный запас учащихся очень беден. Отдельные учителя сами допускают искажения и неточности в объяснении программного материала» [4, с. 23]. Секретарь Баймакского райкома КПСС Р. Имамов в таблице, точнее в том столбце, где нужно было написать мнение РК КПСС на то, как отразился перевод на русский язык обучения на знаниях учащихся, написал «удовлетворительно» [4, с. 8]. Секретарь Калтасинкого райкома КПСС тоже оценивает перевод на русский язык обучения и его влияние на успеваемость не положительно, поэтому в примечании написал «сказывается удовлетворительно» [4, с. 41]. Всего 3 секретаря райкома оценивают «удовлетворительно» результаты перехода. Остальные секретари райкомов в отчете-таблице либо не написали свое мнение и оценку на этот процесс, либо поддержали эту реформу.

При этом нужно отметить, что количество секретарей райкомов КПСС, оценивающих положительно результаты перехода на русский язык обучения значительно больше. Положительно оценивают результаты перехода на русский язык обучения секретари райкомов партии Аскинского, Бакалинского, Белорецкого, Бижбулякского, Благовещенского, Зилаирского, Краснокамского, Кигин-ского, Кушнаренковского, Мечетлинского, Стерлитамакского, Уфимского районов, а также секретари городских комитетов КПСС городов Кумертау, Октябрьский и Сибай.

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ

'2018, том 28, № 3(91) 1111II111111II11111II1111111111111ЕЗ

В Чишминском районе на русский язык обучения перешли 7 средних школ и 3 восьмилетние школы. Секретарь райкома Х. Гай-син пишет: «Перевод учащихся нерусских школ на русский язык обучения дает положительные результаты, особенно при поступлении в средние специальные учебные заведения и вузы. Преподавание основных предметов на русском языке положительно сказывается на знаниях и умениях учащихся по русскому языку и литературе. При этом нужно учитывать, что это мероприятие резко увеличивает объем работы учителя по данному предмету, требует большого его терпения, нервного напряжения и умения систематически помогать при получении ответов и изложении мыслей учащимися. Поэтому при меньшей наполняемости классов решение этого вопроса несколько облегчается. Самым подходящим классом (а также и по возрасту) для перевода на русский язык всех предметов надо считать 7 класс, а по математике и физике 6 класс» [4, с. 72]. Как мы видим, секретарь Чишминского райкома так же, как и секретарь Кугарчинского района считает что перейти на русский язык обучения нужно начиная со среднего звена (5-8 классы).

В Белорецком районе на русский язык обучения перешли 8 средних школ: Инзеров-ская, Абзаковская, Зигазинская, Ассинская, Зуяковская, Шигаевская, Серменевская, Тат-линская. Переходили в основном с 9 класса, но есть исключения, например, в Инзеровс-кой средней школе уже с 4, 5, 6 и 7 класса предметы велись на русском языке. В своем отчете секретарь райкома КПСС Жариков указывает, что в Белорецком районе работают 27 восьмилетних школ, из них 13 - башкирских школ, 12 - русских, 2 - башкирско-татарских и 1 - русско-башкирская школа. Также он докладывает, что родители учащихся полностью поддержали переход на русский язык обучения. Но, тем не менее, не обеспечили своих детей учебниками на двух языках [4, с. 13]. Здесь выявляется еще одна проблема - нехватка учебников для национальных школ.

В Бижбулякском районе 20 нерусских школ перешли на русский язык обучения. Из них 5 средних школ, остальные восьмилетние. По отчету видно, что в большинстве школ предмет математика преподавался на русском языке уже с начальных классов. Остальные предметы с 5-7 класса. Секретарь Бижбулякского райкома КПСС К. Иванов в примечании пишет: «Итоги 1972-1973 учебного года показывают, что перевод на русский язык обучения в национальных классах способствовал улучшению усвоения программного материала учащимися этих школ. Особенно благоприятно сказывается перевод на развитие русской разговорной речи учащихся, их активного словарного запаса. Родители одобряют перевод учащихся национальных школ на русский язык преподавания. Наряду с этим многие учителя начальных классов недостаточно подготовлены для перехода на русский язык преподавания: слабо владеют русским языком, не могут дать учащимся образец русского литературного произношения. Некоторые башкирские школы вопреки желанию родителей, медленно переходят на русский язык преподавания» [4, с. 14]. Интересен тот факт, что только 3 из 54 секретарей райкомов КПСС в БАССР отметили в своих отчетах, что родители поддерживают переход. Это секретари Белорецкого, Бижбуляк-сого и Илишевского райкомов. Остальные секретари 51 района и 4 городов про позицию родителей ничего не написали.

В городе Сибай на русский язык обучения перешли средние школы №4, №8 и школа-интернат, всего 801 учащийся. Секретарь С. Азалова пишет: «Многие термины по физике, химии, астрономии усваиваются дословно, без перевода, что важно для точных наук. У ребят по гуманитарным предметам развивается речь, улучшается общее развитие. Башкирские классы, переведенные на русский язык, способствуют успешной сдаче экзаменов в высшие учебные заведения» [4, с. 78].

Подводя итоги, мы можем сказать, что процесс перехода национальных образова-

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ /

' 2018, том 28, № 3(91) |||||||||||||||||||||||||||||||||||

тельных учреждений на русский язык обучения шел параллельно с переходом советской народной школы к всеобщему среднему образованию. Это подтверждается и в отчетах секретарей райкомов партии, в которых мы видим, что именно среднюю ступень образования (9-10 классы) активно переводили на русский язык обучения. Связано это было с подготовкой учащихся к поступлению в вузы и техникумы, где обучение велось на русском языке. Также нельзя забывать, что в БАССР многие общеобразовательные школы перешли на русский язык обучения еще до 1972-1973 учебного года.

Динамика процесса перехода национальных школ на русский язык обучения зависела от ряда объективных и субъективных факторов. К их числу относится наличие или отсутствие квалифицированных кадров и учебно-методического комплекса на русском языке. Также нужно учитывать и национальный состав учащихся школ. В тех районах, где был полиэтничный состав населения, переход произошел быстрее. Нельзя забывать и про желание самих участников образовательного процесса (ученики, родители, учителя, администрация школы) перейти на русский язык обучения, что, мы считаем, тоже ускоряло или тормозило процесс перехода. Очень правильно было отмечено в отчете секретаря райкома Давлекановского района, что отсутствие дошкольных учреждений является еще одним препятствием на пути перехода. Если ребенок воспитывался в нерусской семье, где общался только на родном языке и в окружении нет русскоязычной среды, то в начальной школе ему будет сложно обучаться на русском языке. Дошкольные учреждения могли бы создать ту русскоязычную среду и подготовить ребенка к начальной школе.

Проанализировав результаты отчетов секретарей райкомов КПСС, можем отметить районы, в которых подавляющее большинство школ перешли на русский язык обучения к 1973-1974 учебному году. Это - Балтачев-ский, Белебеевский, Белорецкий, Бижбуляк-

ский, Бирский, Благовещенский, Кумертаус-кий, Мишкинский, Стерлибашевский, Стер-литамакский, Татышлинский, Учалинский, Чекмагушевский, Шаранский районы и города Кумертау, Ишимбай, Октябрьский, Сибай. Но были и районы, где подавляющее большинство школ по тем или иным причинам не смогли перейти на русский язык обучения: Абзелиловский, Аскинский, Буздякский, Бурзянский, Гафурийский, Ишимбайский, Кугарчинский, Мечетлинский, Хайбуллинс-кий. Помимо всех причин указанных выше, здесь нужно отметить, что в этих районах большая часть населения общалась на родном башкирском и татарском языках.

Нельзя не отметить еще одну особенность рассматриваемого периода, которая нашла отражение в партийных отчетах. В них нигде не указывается, что родительская общественность против перехода на русский язык обучения. Напрашивается вывод, что их мнение не учитывалось повсеместно. Также нужно отметить, родители понимали, что для поступления в техникумы и вузы необходимо, как отмечалось, обучение на русском языке, для повышения уровня усвоения точных наук и увеличения возможности успешно сдать экзамены.

Несмотря на все препятствия, которые появлялись на пути к переходу, эту реформу удалось успешно завершить к началу 80-х гг. ХХ в. При этом в БАССР несколько народов продолжали изучать в школе свой родной язык как предмет, а также в некоторых начальных школах удалось сохранить обучение на родном языке. Это позволило в 1990-е гг. возродить национальные школы народов Башкортостана. Руководство нашей страны, республики по сей день уделяет большое внимание полиэтничному образованию и изучению государственных и родных языков в нашем регионе [6]. Мы считаем, что это очень важно для сохранения национального самосознания и укрепления дружбы народов нашей многонациональной республики.

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ

'2018, том 28, № 3(91) ||||||||||||||||||||||||||||||||||Е9

Л И Т Е Р А Т У Р А

1. Сулейманова Л.Ш. История становления и развития национальных школ народов Башкортостана в ХХ в. Уфа: Нефтегазовое дело, 2011. 453 с.

2. Постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 10 ноября 1966 года № 874 «О мерах дальнейшего улучшения работы средней общеобразовательной школы» // Библиотека нормативно-правовых актов СССР. URL: http://www.libussr.ru (дата обращения 25.01.2018).

3. Постановление ЦК КПСС, Совмина СССР от 20.06.1972 года №463 «О завершении перехода ко всеобщему среднему образованию молодежи и дальнейшем развитии общеобразовательной школы» // Библиотека нормативно-правовых актов СССР. URL: http://www. libussr.ru (дата обращения 25.01.2018).

4. Результаты перехода нерусских школ на русский язык обучения к началу 1973/74 учебного года // Национальный архив Республики Башкортостан. Ф. 122. Оп. 187. Д. 286. Л. 175.

5. Постановление секретариата обкома КПСС от 31.01.1984 г., протокол №1, §12 «О снятии с контроля постановления бюро обкома КПСС от 17 августа 1976 года «О состоянии и мерах обеспечения школ республики учительскими кадрами» // Национальный архив Республики Башкортостан. Ф. 122. Оп. 212. Д. 270. Л. 25-40.

6. Указ Главы Республики Башкортостан «О мерах по развитию государственных языков Республики Башкортостан и языков народов Республики Башкортостан» от 14.09.2017 года № УГ - 159. URL: https://www.glavarb.ru/rus/ press_serv/novosti/69555.html (дата обращения 31.01.2018).

R E F E R E N C E S

1. Suleymanova L.Sh. Istoriya stanovleniya i razviti-ya natsionalnykh shkol narodov Bashkortostana v XX v. [The history of the formation and development of national schools of the peoples of Bashkortostan in the 20th century]. Ufa, Neftegazo-voe delo, 2011, 453 p. (In Russian).

2. Postanovlenie TsK KPSS i Soveta Ministrov SSSR ot 10 noyabrya 1966 goda № 874 «O merakh dal-neyshego uluchsheniya raboty sredney obshcheo-brazovatelnoy shkoly» [Resolution of the Central Committee of the CPSU and the Council of Ministers of the USSR, November 10, 1966, no. 874 «On measures to further improve the work of the secondary general education school»]. Library of normative legal acts of the USSR. Available at: http: //www.libussr.ru (accessed January 25, 2018). (In Russian).

3. Postanovlenie TsK KPSS, Sovmina SSSR ot 20.06.1972 goda № 463 «O zavershenii perek-hoda ko vseobshchemu srednemu obrazovaniyu molodezhi i dalneyshem razvitii obshcheobra-zovatelnoy shkoly» [Resolution of the Central Committee of the CPSU and the Council of Ministers of the USSR, June 20,1972, no. 463 «On the completion of the transition to secondary general education of the youth and further development of the general education school»]. Library of normative legal acts of the USSR. Available at: http: //www.libussr.ru (accessed January 25, 2018). (In Russian).

4. Rezultaty perekhoda nerusskikh shkol na russkiy yazyk obucheniya k nachalu 1973/74 uchebnogo goda [The results of the transition of non-Russian schools to the Russian language of instruction by the beginning of the 1973/74 academic year]. National Archives of the Republic of Bashkortostan. Fond 122, opis 187, delo 286, 1ist 75. (In Russian).

5. Postanovlenie sekretariata obkoma KPSS ot 31.01.1984 g., protokol no. 1, vol. 12 «O snyatii s kontrolya postanovleniya byuro obkoma KPSS ot 17 avgusta 1976 goda «O sostoyanii i merakh obespecheniya shkol respubliki uchitelskimi kadr-ami» [Resolution of the Secretariat of the Regional Committee of the CPSU, January 31, 1984, protocol no. 1, vol,.12 «On the state and measures to provide schools of the republic with teaching personnel»]. National Archives of the Republic of Bashkortostan. Fond 122, opis 212, delo 270, list 25-40. (In Russian).

6. Ukaz Glavy Respubliki Bashkortostan «O merakh po razvitiyu gosudarstvennykh yazykov Respubliki Bashkortostan i yazykov narodov Respubliki Bashkortostan» [Decree of the Leader of the Republic of Bashkortostan «On measures to develop the state languages of the Republic of Bashkortostan and the languages of the peoples of the Republic of Bashkortostan»]. Available at: https://www. glavarb.ru/rus/press_serv/novosti/69555.html (accessed January 31, 2018). (In Russian).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ВЕСТНИК АКАДЕМИИ НАУК РБ /

/

2018, том 28, № 3(91)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.