Л.В. Леваева
ПРОЦЕСС ПЕРЕХОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ИМЕНА НАРИЦАТЕЛЬНЫЕ L. V. Levayeva
TRANSITION OF PROPER NAMES INTO COMMON ONES
Ключевые слова: имена собственные, имена нарицательные, ономастический материал, дифференциальные признаки, ситуативные окказиональные имена нарицательные, метафорический перенос, метонимическое переосмысление, апеллятивное содержание.
Key words: proper names, common names, onamastic resources, differential features, situational occasionalisms, metaphoric transfer, metonymic transfer, appellative content.
Аннотация
В статье рассматривается процесс перехода имен собственных в имена нарицательные. Автор указывает на то, что изучение связей и различий между именами собственными и нарицательными является важным моментом в раскрытии природы имени собственного.
Abstract
The article treats transition of proper names into common ones. The emphasis is made on the fact that study of connections as well as differences between proper and common names is of great importance in revealing the nature of the proper name.
Имена собственные и нарицательные образуют, как известно, универсальную оппозицию в системе имен существительных любого языка.
Нарицательные имена - имена существительные, обозначающие название (общее имя) целого класса предметов и явления, обладающих определённым общим набором признаков, и называющие предметы или явления по их принадлежности к такому классу.
Собственные имена - имена существительные, обозначающие слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений.
Имена собственные относятся к тем языковым средствам, которые дают возможность в чрезвычайно лаконичной форме передать большое смысловое и эмоциональное содержание. Свойство имен собственных вызывать цепи связанных с ними признаков, представлений, ассоциаций обусловлено особенностями лингвистической природы имен собственных.
Исследования ономастического материала показывают, что имена собственные обладают по сравнению с именами нарицательными своеобразной структурой значения. Дифференциальные признаки значения имен собственных следующие:
1. В области содержания денотативного значения имена собственные "коннотируют" наибольшее количество признаков, их значение будет более специальным, чем значение имен нарицательных. Причем число признаков растет по мере роста нашего знания о субъекте, носящем данное имя.
2. Объем денотативного значения, напротив, у имен собственных всегда меньше, чем у имен нарицательных, - реально он равен единице или стремится к ней. В целом содержание и объем денотативных значений имен собственных и имен нарицательных
находятся в обратных отношениях, и в этом - объективное различие их функционирования в языке и речи.
Граница между именами нарицательными и собственными не всегда может быть проведена совершенно четко, так как нередко происходит переход слов из одной группы в другую.
Имена собственные способны выполнять обобщающую роль в речи, когда они употребляются в функции имен нарицательных.
Свойство приобретать обобщённый смысл в первую очередь присуще именам собственным, соотносимым с известными денотатами. Оно основано на чётких и прочных связях между именем и известным лицом и, соответственно, всеми постоянными ассоциациями, вызываемыми отличительными признаками этого лица. Устойчивость ассоциаций, связанных с неким лицом, позволяет переносить его имя для обозначения людей, обладающих чертами, сходными с первоначальным носителем данного имени. Например: донкихот, донжуан.
Рассмотрим процесс перехода имен собственных в имена нарицательные. Имя собственное становится нарицательным, если им обозначается целый класс однородных явлений (например, именами ученых, открывших тот или иной закон, названы единицы измерения: ампер, ом, вольт, рентген). Если с именем собственным (обычно с именем литературного героя, иногда с именем исторического деятеля) связываются какие-то типические черты, свойственные целому кругу лиц, такое имя собственное употребляется как экспрессивное название носителя этих характерных черт. Некоторые из таких имен окончательно перешли в разряд нарицательных: меценат - богатый покровитель искусства, ментор - наставник и т.п.
Сближение имени собственного с именем нарицательным идёт по линии включения в его содержательную структуру характеристик, основанных на наиболее устойчивых и ярких ассоциативных связях имени. Например: «Мы все глядим в Наполеоны».
Инстанцией обобщенного употребления имени собственного является полный переход имени собственного в нарицательное и образование омонима исходного имени. При этом имена собственные проходят несколько стадий изменений. «Переходным мостиком» между именем собственным и именем нарицательным служат ситуативные окказиональные имена нарицательные, появившиеся в стилистических целях. Например, в группу переходных имен попадают антропонимы, используемые в качестве аллюзий.
Употребление аллюзивного антропонима обычно представляет собой метафорический перенос имени знаменитого персонажа, героя, исторического лица на другие лица на основании общности их сигнификативной специфики. Метафорическому переносу, происходящему уже в тексте самого художественного произведения, предшествует социально - культурная процедура метонимического переосмысления имени собственного в контексте сущностных признаков лица, для обозначения которого служит данное имя собственное.
Однако и метафорическое и предварительное метонимическое переосмысление имени собственного, определяющее его образное употребление, не превращают окончательно имя собственное в имя нарицательное. Причины, препятствующие узуальному переходу, заключаются в чётком осознании единства имени известного лица с представлением о нём. Таким образом, в большинстве случаев имена собственные оставляют за собой назывной характер. Несмотря на развивающуюся предметно -логическую связь между двумя сопоставляемыми лицами или событиями, смысл этой связи определяется контекстом.
Данное положение можно проиллюстрировать следующим примером: разговор, где герой не может доказать правоту своего тезиса, заканчивается предложением: “I’m not equal to Thomas Aquinas and the fifty five reasons he has made to prop it” (J. Joyce, “Ulysses”)
В предложении используется аллюзия на философа Фому Аквинского. Переосмысление этого имени проходит в два этапа. Первый имеет место в контексте сущностных характеристик самого имени. Из всего комплекса связанных с именем ассоциаций выбирается свойственное этому философу умение побеждать в споре. Таким образом, создаются устойчивые метонимические отношения типа «человек - его характеристика». Выделяемая характеристика, в свою очередь, служит основанием для проведения аналогии между двумя сближаемыми лицами в конкретном контексте. Этот признак составляет семантическое содержание имени собственного в данном контексте, практически трансформируя имя собственное в предикативную характеристику. Однако наполнение имени собственного апеллятивным содержанием не приводит к переходу его в нарицательное, поскольку упоминаемое лицо обладает рядом иных, не менее известных характеристик. Это имя функционально неопределенно, т.е. не имеет явно выраженного нарицательного значения, отличаемого от единичного значения исходного имени собственного.
Для превращения обобщенного употребления имени собственного в устойчивое необходимо частое и целенаправленное использование имени собственного в одной и той же стилистической функции, полное абстрагирование его значения от представлений о лице, которое этим именем обозначается.
Так, в следующем отрывке представляется пример употребления в качестве аллюзий имен, представляющих крайний случай постепенного перехода имени собственного в имя нарицательное:
“All right!” he said angrily. “Women like to fancy themselves Napoleons! Yet, there’s a Waterloo in all their histories.” (D. H. Lawrence “The White Peacock”)
Имя Наполеон в данном примере реализует обобщённое нарицательное значение, основанное на абсолютизации ведущей характеристики исторического лица: выдающийся полководец, стратег. Формальным признаком в имени нарицательном служит употребление имени собственного в форме множественного числа.
Сигналами перехода имен собственных в класс имен нарицательных могут служить артикли или категория числа.
Функция артиклей заключается в ограничении объема понятия, содержащегося в слове. Неопределенный артикль указывает на родовую принадлежность, т.е. нестрогое соответствие двух референтов. Определенный же артикль, напротив, приравнивает два референта, как обладающие идентичным набором признаков, устанавливая тем самым их строгое соответствие друг другу. Неопределенный артикль указывает на общность рода; определенный артикль - на общность вида. Проследим на примере влияние неопределенного артикля на семантику имени собственного:
"I don't pretend to be a great painter," he said. "I'm not a Michael Angelo, no, but I have something".
Герой романа У.С. Моэма Дёрк Стрёв, будучи художником и человеком широкой эрудиции в области искусства, обладал редким даром - умением отличить истинно талантливую картину от заурядной. Однако когда речь шла о его собственных картинах, он не мог разглядеть их вульгарности и отсутствия какой-либо художественной ценности. Хотя Дёрк и не преувеличивал своей значимости в мире искусства, он считал себя в некотором смысле оригинальным. Высказывание "I'm not a Michael Angelo" может трактоваться как "я не великий художник", где имя собственное "a Michael Angelo", модифицированное неопределенным артиклем, указывает на наивысший уровень обобщения образа великого деятеля эпохи Ренессанса, а именно, его величие и выдающийся талант.
Во всех языках с течением времени под влиянием определённых условий имена собственные выступали и выступают в функции имен нарицательных или полностью превращались и превращаются в таковые. Подобное явление возможно, так как в жизни языка все время происходит подобный обмен. Таким образом, мы можем сделать вывод о
том, что граница между именами собственными и нарицательными непостоянна и подвижна. Имена собственные часто используются для обобщённого обозначения однородных предметов и становятся при этом нарицательными.
Библиографический список
1. Виноградов В.В. Русский язык - М., 1947. - С. 18.
2. Дронова Е.М. Семантические характеристики аллюзивных имен собственных. -Язык, коммуникация и социальная среда, Воронеж, 2006 № 4, С.184-189
3. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. - М.: Наука, 2007. С. 7-36.