Научная статья на тему 'Процесс адвербиализации языковых единиц на периферии функционально-грамматических полей наречия и предлога в русском языке'

Процесс адвербиализации языковых единиц на периферии функционально-грамматических полей наречия и предлога в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
541
122
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНАЯ ГРАММАТИКА / ФУНКЦИОНАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / АДВЕРБИАЛИЗАЦИЯ ПРЕДЛОГОВ / БИФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ / FUNCTIONAL AND COMMUNICATIVE GRAMMAR / FUNCTIONAL AND GRAMMATICAL FIELD / ADVERBALISATION OF PREPOSITIONS / BIFUNCTIONAL WORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Патаракина Евгения Олеговна

Предметом исследования является структура функционально-грамматического поля (ФГП) наречия, а также бифункциональные единицы, возникающие на периферии ФГП наречия и предлога, обладающие способностью в разных контекстах выполнять функции разных частей речи. Адвербиализация предлогов сложный процесс их пословного приближения к адвербиальным единицам, при котором предлог перенимает их свойства, занимая характерную для наречия синтаксическую позицию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Process of Word’s Adverbialization on the Periphery of Functional and Grammatical Fields of Adverb and Preposition in Russian

The subject of the research is the structure of functional and grammatical field of adverb and also bifunctional words appearing on the periphery of adverb and preposition functional and grammatical fields and capable of functioning as different parts of speech in different contexts. The adverbalization of preposition is a complex process of word by word migration of prepositions into the abverb categorical class making them accept the properties of an adverb and take the syntactic position of an adverb.

Текст научной работы на тему «Процесс адвербиализации языковых единиц на периферии функционально-грамматических полей наречия и предлога в русском языке»

Е. О. Патаракина

ПРОЦЕСС АДВЕРБИАЛИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ НА ПЕРИФЕРИИ ФУНКЦИОНАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ НАРЕЧИЯ И ПРЕДЛОГА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

EVGENIYA O. PATARAKINA THE PROCESS OF WORD'S ADVERBIALIZATION ON THE PERIPHERY OF FUNCTIONAL AND GRAMMATICAL FIELDS OF ADVERB AND PREPOSITION IN RUSSIAN

Евгения Олеговна Патаракина

Аспирантка кафедры дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова ► patarakina@bk.ru

Предметом исследования является структура функционально-грамматического поля (ФГП) наречия, а также бифункциональные единицы, возникающие на периферии ФГП наречия и предлога, обладающие способностью в разных контекстах выполнять функции разных частей речи. Адвербиализация предлогов — сложный процесс их пословного приближения к адвербиальным единицам, при котором предлог перенимает их свойства, занимая характерную для наречия синтаксическую позицию.

Ключевые слова: функционально-коммуникативная грамматика, функционально-грамматическое поле, адвербиализация предлогов, бифункциональные единицы.

The subject of the research is the structure of functional and grammatical field of adverb and also bifunctional words appearing on the periphery of adverb and preposition functional and grammatical fields and capable of functioning as different parts of speech in different contexts. The adverbalization of preposition is a complex process of word by word migration of prepositions into the abverb categorical class making them accept the properties of an adverb and take the syntactic position of an adverb.

Keywords: functional and communicative grammar, functional and grammatical field, adverbalisation of prepositions, bifunctional words.

Фундаментальным понятием функционально-коммуникативной грамматики является поле: оно помогает систематизировать представление о языке как об упорядоченной структуре. Полем называют «континуальное сферическое образование с определённым центром (ядром), где формирующие его характеристики представлены наиболее ярко и однозначно... и постепенно ослабевающими к периферии зонами» [3; 4 и др.].

Как известно, в лингвистике термин «поле» впервые был использован по отношению к лексике Г. Ипсеном, определявшим его как совокупность слов, обладающих общим значением. Позднее понятие поля было разработано с разных точек зрения во многих концепциях. В частности, были выделены понятийное [6: 58], лексическое (см. об этом: [2]), грамматико-лексическое [5], синтаксическое [13], функционально-семантическое поля (ФСП) [1; 11: 31] и другие.

Поля разного типа выделяются на основе различных признаков. М. В. Всеволодова впервые выявила особый тип поля, объединяющий языковые единицы на основе учета в первую очередь грамматических, а не семантических, стилистических и др. признаков. Анализируя категориальный класс предлогов и предложных единиц, М. В. Всеволодова сформулировала понятие функционально-грамматического поля (ФГП),

в ядре которого находятся собственно предлоги со всеми присущими им грамматическими (морфологическими и синтаксическими) признаками, а периферию составляют разного рода языковые единицы, выполняющие сходные («предложные») функции [4].

Опираясь на понятие ФГП предлога, Ф. И. Панков сформулировал понятие ФГП наречия [8; 9 и др.]. Ядро этого поля составляют, в свою очередь, лексемы, которые однозначно могут определяться как наречия и обладают признаками этого класса во всей полноте. К таким наречиям можно отнести словоформы вчера, сегодня, завтра и т. п. Что касается периферийной зоны ФГП наречия, то в неё включены слова, по своим свойствам менее очевидно относящиеся к категориальному классу наречий: красиво, днём, без устали и др. Рассмотрим устройство этого поля подробнее (рис.).

На первый взгляд ядро поля должны составлять «обычные» определительные наречия на -о и -е, однако это не так. Данные лексические единицы не являются «чистыми» наречиями, так как очевидным образом близки к категориальному классу прилагательных (в частности, к кратким прилагательным среднего рода). Подобные слова М. В. Панов называл позиционными наречиями, описывая возникновение таких форм, как процесс грамматической нейтрализации прилагательного и наречия. Поскольку «позиционные изменения не меняют сущности языковой едини-

Рис. Устроенность ФГП наречия

цы», М. В. Панов определял описанные лексемы как прилагательные [10: 140].

Таким образом, к центральной, ядерной области ФГП наречия относятся не определительные, а обстоятельственные единицы, такие, как вчера, сегодня, завтра и т. п. Практически ни в одном контексте они не могут функционировать как имеющие другой категориальный статус. Исключением могут служить субстантивированные употребления типа: «Когда же наступит светлое завтра?»

Приядерную область поля составляют, в свою очередь, наречия на -о и -е. Вероятно, это самая обширная область ФГП, сюда входят лексемы типа: хорошо, плохо, быстро, медленно, смешно, грустно, фальшиво, искренне и др.

К ещё более отдалённой, припериферий-ной зоне относятся редуплицированные лексемы типа: черным-черно, белым-бело, полным-полно и подобные. Основанием для выделения таких единиц в отдельную область послужила высокая степень их адвербиализованности, их функционирование в позиции наречий, а кроме того, несамостоятельность первого элемента этих сложных слов (*черным, *белым, *полным и т. д.).

Следующая по отдалённости от ядра область ФГП наречия — зона ближайшей периферии, в которую входят все бифункциональные единицы, способные выполнять функции не только наречия, но и какого-либо другого категориального класса: компаратива (больше, лучше и др.), частицы (просто, ещё и др.), предлога (мимо, около, вокруг, впереди, напротив, окрест, после, вместо и др.).

Зону отдалённой периферии, в свою очередь, составляют слова других частей речи, в определённых условиях выполняющие обстоятельственные функции, сходные с наречными: весной, утром, стрелой, шёпотом, лежа, молча и др., а также семантически близкие к наречиям идиомы: курам на смех, на скорую руку, сломя голову и т. п.

На периферии ФГП происходят определённые взаимодействия языковых единиц, в том числе полный или частичный переход лексемы из одного категориального класса в другой, а также приобретение словом одной части речи свойств, ха-

рактерных для другой. Подобные «пограничные» явления приводят к бифункциональное™ лексем, то есть их способности в разных контекстах выступать в роли различных частей речи. В частности, в данной статье анализируются бифункциональные слова, составляющие зону пересечения ФГП наречия и предлога и объединяющие в себе функции обоих грамматических классов.

Акцентируя внимание на структуре и природе таких единиц, можно говорить о процессе адвербиализации предлогов, то есть о пословном переходе лексем из поля предлога в периферийную область поля наречия. Обратные случаи — так называемого «опредложивания» наречий — нами не были отмечены ни разу. Приведём результаты первых опытов анализа этого перехода и выделения его этапов.

Начальным этапом адвербиализации предлога можно считать случаи, когда предлог занимает позицию, характерную для наречия, а при-предложное существительное при нём выражено нулевой формой. Рассмотрим это явление на примере слова наперерез. В предложениях типа (1) оно традиционно определяется как наречие [12; 7 и др.], а в предложениях типа (2) — как предлог:

(1) Ты успеешь догнать машину, если побежишь наперерез;

(2) Наперерез нападающему бросились игроки защиты.

Материал показал, что данная словоформа, как и аналогичные, не может употребляться вне контекста с анафорическим именем (машину) или без управляемого существительного (нападающему), ср.: невозможность или сомнительность (3):

(3) * Антон вышел из дома и бросился наперерез.

В предложениях, где рядом не стоит зависимое существительное, оно тем не менее обязательно присутствует в предшествующем контексте, ср. аналогичный пример: (4):

(4) Они настигли беглецов, бросившись наперерез.

Здесь позиция припредложного слова выражена нулевой формой, но очевидно, что невозможно просто кинуться наперерез, если из контекста нельзя выявить ответ на вопрос кому? или

чему? Кроме того, в подобные предложение можно добавить зависимое существительное или его субститут, получив конструкцию типа (5):

(5) Они настигли беглецов, бросившись им наперерез.

Исходя из этого, слово наперерез не может считаться наречием и должно быть определено как предлог. Важно также, что при переводе на другие языки (например, на английский) предложений с подобными словами выявляется возможность построить конструкцию только с анафорическим именем (6):

(6) Running intercept to the fugitives they caught them.

Дословно это можно перевести так: Побежав наперерез беглецам, они настигли их. Аналогичным образом к предлогам можно отнести слова около, мимо и другие подобные даже в тех случаях, когда они употребляются без распространителя.

Переход из одной части речи в другую совершается буквально пословно, и определить степень этих тонких изменений порой очень трудно. Так, одно и то же слово в разных контекстах может быть ближе или дальше от центра ФГП и относиться к разным частям речи. Такие единицы находятся на втором этапе адвербиализации предлога, этапе бифункциональности предложной лексемы. Рассмотрим это явление на примере слова вокруг. В предложениях типа (7) оно однозначно определяется как предлог, так как управляет родительным падежом существительного — вокруг (кого? чего?):

(7) Пойдите вокруг Сиона и обойдите его; пересчитайте башни его.

Однако, если изменить синтаксическую конструкцию, близость словоформы вокруг к классу наречий станет более явной (8):

(8) Мы потолкаемся среди школьников на большой перемене в школьном дворе, затем обойдём школу вокруг.

В примере (8) вокруг — наречие образа действия. В то же время эта лексема может быть локативным наречием, например в предложении (9):

(9) Вокруг есть всякие люди.

Мы полагаем, что в приведённых выше предложениях речь идёт о разных лексико-семан-тических вариантах (ЛСВ) слова вокруг.

Материал литературного языка убедительно доказывает однозначную направленность процесса перехода лексем из класса предлогов в класс наречий, однако встречаются и отдельные проявления обратной тенденции — сближения наречных единиц с ФГП предлога. Например, слово близко в предложении (10а) является наречным конкретизатором предлога к. Оно сохраняет собственную адвербиальную природу, так как легко может быть опущено (10б):

(10) а) Машина подъехала близко к театру;

б) Машина подъехала к театру.

В то же время в примере (11а) оно сближается с предложным ФГП и в этом случае является неотъемлемой частью составного предлога близко к: слово близко невозможно опустить без нарушения грамматической правильности высказывания (11б). Кроме того, семантически в предложении (11а) передаётся значение «рядом с (домом)», характерное для предлога:

(11) а) Скамейка стояла близко к дому;

б) *Скамейка стояла к дому.

Вероятно, важную роль здесь играет также семантика глагола, так как функционирование слова близко различается, например, при глаголах движения и при глаголах, обозначающих статичное положение субъекта или объекта.

Сближение лексемы близко с ФГП предлога подтверждается тем, что в естественной речи носителей языка можно встретить употребление близко окна, близко дома. Подобная ситуация складывается и со словами далеко, справа, слева и др. Такой тип употребления является нормой в польском и некоторых других западнославянских языках, однако не допускается кодифицированным русским языком.

Таким образом, рассмотренная нами структура ФГП наречия выявляет особенности функционирования лексем на периферии этого поля. Проанализированный нами процесс взаимодействия языковых единиц в зоне пересечения ФГП наречия и предлога обнаруживает многосту-

пенчатый пословный процесс адвербиализации предлогов. Этот переход проявляется в том, что у лексической единицы, принадлежащей к категориальному классу предлогов, проявляются характеристики и функции, свойственные классу наречий. Кодифицированный язык не подтверждает возможность обратного перехода, однако в конкретных случаях в естественной речи носителей языка можно встретить наречные единицы, сближающиеся с ФГП предлога. Поэтому особенную важность имеет анализ функционирования бифункциональных лексем на конкретном языковом материале.

ЛИТЕРАТУРА

1. Бондарко А. В. К проблеме функционально-семантических категорий (Глагольный вид и «аспектуальность» в русском языке) // Вопросы языкознания. 1967. № 2. С. 18-32.

2. Вайнштейн О. Б. Грамматика ароматов // Иностранная литература. 2001. № 8. — URL: http://magazines.russ.rU/ inostran/2001/8/vainstein.html.

3. Всеволодова М. В. Грамматические аспекты русских предложных единиц: типология, структура, синтагматика и синтаксические модификации // Вопросы языкознания. 2010. № 4. — URL: http://www.vsevolodova.ru/content/ view/45/31/.

4. Всеволодова М. В. Поля, категории и концепты как единицы структуры Языка // Вопросы языкознания. 2009. № 3. С. 76-99. — URL: http://www.vsevolodova.ru/content/ view/43/31/.

5. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.

6. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/esper/index. php.

7. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка (толково-словообразовательный). М., 2000.

8. Панков Ф. И. Проблема бифункциональности предлогов и наречий // Лшгвктичш студи: Зб. наук. праць. Вип. 13. Донецьк, 2005. С. 88-96.

9. Панков Ф. И. Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия. Дис. ... д-ра филол. наук. М., 2009.

10. Панов М. В. Позиционная морфология русского языка. М., 1999.

11. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / Отв. ред. А. В. Бондарко. Л., 1987.

12. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 2008.

13. Porzig W. Das Wunder der Sprache. München; Bern, 1957.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.