Научная статья на тему 'Пространственные Лексические парадигмы в сибирских фольклорных текстах XVII – XVIII вв'

Пространственные Лексические парадигмы в сибирских фольклорных текстах XVII – XVIII вв Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОСТРАНСТВО / ФОЛЬКЛОР / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Инютина Людмила Александровна

В статье на региональном фольклорном материале рассмотрены особенности выражения пространства в семантике лексико-фразеологических единиц русского языка Западной Сибири в период XVII – XVIII вв.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Пространственные Лексические парадигмы в сибирских фольклорных текстах XVII – XVIII вв»

ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ В СИБИРСКИХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТАХ XVII - XVIII вв.

Инютина Людмила Александровна доктор филол.н.,

доцент кафедры русского языка Кузбасской государственной педагогической академии

г. Новокузнецк

E-mail: liudina@vandex.ru

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: пространство, фольклор, семантическое поле, лексико-

фразеологические единицы

АННОТАЦИЯ: В статье на региональном фольклорном материале рассмотрены особенности выражения пространства в семантике лексико-фразеологических единиц русского языка Западной Сибири в периодXI71- XJ7IIвв.

В.Я. Пропп, подводя итог двухвековым изысканиям в фольклористике, констатировал: вопрос о пространстве в фольклоре должен стать предметом особого исследования [1, с. 95]. Он наметил две линии поисков: 1) собственно

фольклористическую - сравнительное изучение пространства в художественном мире фольклора и в индивидуально-авторском творчестве; 2) ономасиологическую - изучение отражения фольклором реальной действительности и особенностей человеческого мышления («фольклор и действительность») [1, с. 92-93].

В статье понимание пространства и особенности его выражения в семантике лексико-фразеологических единиц (ЛФЕ) русского языка Западной Сибири в период ХУП - XVTTT вв. рассмотрены на региональном фольклорном материале, относящемся к этой поре.

В качестве источника использованы тексты Сборника Кирши Данилова (КД) [2], который, как известно, стал первым и на долгие годы единственным изданным собранием былин и исторических песен XVII - XVIII вв. [3, с. 514]. Сборник несет на себе ясную печать сибирского происхождения и был создан в одном из юго-западных районов Сибири, примыкающих к Приуралью. Кроме того, тексты исторических песен в КД, отражающие эпизоды завоевания и освоения Сибири, рассматриваются фольклористами как созданные именно в эту эпоху и, следовательно, отражающие язык XVII в. [4; 5; 6; 7].

Основным методом анализа лексических парадигм различного объёма и типа является полевое описание лексики, предполагающее группировку единиц на основании общности инвариантного смысла и наличия семантических связей. Понятие семантического поля, история его изучения, типология семантических полей восходит к исследованиям Й. Трира, Л. Вайсгербера, В. Порцига, Э. Косериу и др. [8; 9] и развивается в современном отечественном языкознании в исследованиях Ю.Н. Караулова, Г.С. Щура,

A.B. Бондарко, E.JI. Березович, Е.В. Падучевой, ИЯ. Пак, Е.А. Шенделевой (Юриной) и др. [10; 11; 12; 13; 14; 15; 16].

Для изучения лексического отражения семантического поля пространства материал - ЛФЕ, которые обозначают место, перемещение, вместилище, объекты, занимающие определённое место или имеющие протяжённость1, - отбирался методом сплошной выборки из произведений КД, посвящённых событиям освоения Сибири («Поход селенгинским казаком», «Ермак взял Сибирь», «Во сибирской украине, во даурской стороне» и др.). Выборка составляет около 760 ЛФЕ-употреблений. Они классифицированы по трём семантическим сферам: I «Перемещение в пространстве»; II «Русь, Московское царство»; III «Физическое пространство, простор».

ЛФЕ, имеющие количество употреблений в анализируемых текстах КД больше 10, во-первых, определяются в качестве ключевых слов семантического поля пространства в этих текстах, во-вторых, подтверждают правильность выделения трёх семантических сфер, в-третьих, помогают выявить ключевые слова ядра этого поля. Количество употреблений ключевых слов первой семантической сферы значительно превосходит (почти в два раза) такой же показатель для ЛФЕ второй и третьей семантических сфер (Таблица 1). Это даёт основание полагать, что ядро семантического поля пространства в «сибирских» текстах КД формируется понятиями первой семантической сферы. Лексической репрезентацией ядерной семантической парадигмы (СП) ‘Пространство - путь’ являются ЛФЕ: путь (5)2, дорога(2), поход (5), похождение (1), переход (\),река(33), море (14).

В работе описаны ряды ЛФЕ, значение которых выражает СП ближней периферии первой семантической сферы «Перемещение в пространстве»: СП ‘Путь - идти’ (перемещение субъектов): пойти (19), идти (10), бежать (3), выплыть (4), ... всего 106 ЛФЕ-употреблений; СП ‘Путь - везти’ (перемещение объектов): вывезти (2), вести (1), ... всего 15 ЛФЕ-употреблений. Особенностью данных СП семантического поля пространства является то, что они сформированы значениями только глаголов.

Таблица 1

ЛФЕ Семант. сфера Кол- во ЛФЕ Семант. сфера Кол- во ЛФЕ Семант. сфера Кол- во

Река I 33 Русь II 10 Сторона III 12

Пойти I 19 Москва (город) II 13 Быть III 12

Море I 14 Московский II 10 Острог III 11

Идти I 12 Царство II 10 Тут III 10

Г улять I 10 Всего: 43 Всего: 45

Всего: 88

Глаголы в КД обозначают перемещение во всех средах: земля, воздух, вода - и с помощью всех возможных средств: пешком, на коне, в повозке, на корабле и пр. Наиболее

1 Так называемое лейбницево понимание пространства [17, с. 85 - 90; 18, с. 19, 31, 64].

2 В скобках указано количество употреблений той или иной ЛФЕ в исследуемых текстах.

представлены в текстах глаголы с корнем -ид- (41 пример: идти, пойти, зайти, дойти, пройти, уйти и др.).

Глагол идти (10) зафиксирован в анализируемых текстах КД в трех значениях (из отмеченных 19-ти в [19, вып. 6, с. 356 - 357]): в значении ‘идти, передвигаться пешком’: ...а по палю итти не посвистовати a j по бору итти не покагиливати ко двору ево итти непошарковати... [2, л. 94 об.-95, с. 495]3; ...с печали царь по царству пошелъ по темъ широкимъ по улицамъ а те бояра годуновые идутъ с царемъ... [2, л. 76, с. 448]. Другое значение у глагола идти в текстах КД - ‘направляться, отправляться куда-л.’ [19, вып. 6, с. 356 - 357]: ...идетъ боидоской князецъ онъ со силою поганою со силою поганою ко сострогу комарскому... [2, л. 73 об., с. 444]; ... на яикъ итъти перехотъ великъ в Казань идти грозенъ царь стоить... [2, л. 22, с. 343]. Данный глагол отмечен в ещё одном значении ‘иметь место, происходить’ [19, вып. 6, с. 356 - 357]: ... а ныне у царя в каменной Москве что пиръ идетъ у него навеселе а пиръ идетъ про князей про бояръ про велможы гости богатыяпро техъ купцовъ про сибирскиехъ... [2, л. 74, с. 448].

У глагола пойти (19) в текстах КД зафиксировано четыре значения (из отмеченных 20-ти в [19, вып. 16, с. 137-140]). Во-первых, глагол пойти обозначает ‘начать перемещаться в определённом направлении пешком или по воде’ [19, вып. 16, с. 137]: ... самъ онъ ермакъ пошолъ усъемъ верхниемъ... [2, л. 22 об., с. 344]; ... и тутъ скопинъ скоро со пиру пошелъ онъ садился ско пинъ на добра коня побежалъ кродимої/ матушке. [2, л. 63. с. 418]. Второе значение, в котором употреблен в текстах КД глагол пойти -‘направиться, отправиться куда-л. с какой-л. целью’ [19, вып. 16, с. 137]: ...поидемтямы в усолъя ко строгоновымъ ко тому григорью Григорьевичу к темъ господамъ к вороновым возмемъ мы много свинцу пороху и запасу хлебнова ... [2, л. 22, с. 343]. Употребление слова пойти с предлогом по и называнием места, по которому происходит перемещение, является экспликацией третьего значения ‘пройти, переместиться по какому-л. месту’ [19, вып. 16, с. 139]: ...пошли оне казаки по протоке по ахтубе вверхъ по матушке волге реке... [2, л. 21об., с. 342]; ...пошливверхъ по чюсовойрекЪ... [2, л. 22, с. 343].

Наконец, в исследуемых текстах зафиксировано употребление глагола пойти в устойчивом сочетании пойти походом (в поход) - ‘начать войну, действия против кого-л.’: ...скопинъ онъ заутреню отслужилъ отслужилъ самъ в походъ пошолъ подымавши знаменье царские... [2, л. 62, с. 417]; ... вся тута сила небесная в восточную сторону походомъ пошли оне вырубили чють белоглазую и ту сорочину долгополую... [2, л. 62 об., с. 417].

Дериваты глагола идти с пространственными префиксами обозначают в исследуемых текстах действие перемещения соответственно значению приставки. Дойти (4) - ‘дойти, попасть куда-л.’ [19, вып. 4, с. 289]: ...по серебренной пошли до жаравля дошли... [2, л. 22, с. 344]; ... атаманъ ермакъ тимофЪевичь со своею дружиною тою лукою соуксанскую дошелъ усья сибирки реки... [2, л. 22 об., с. 345]. Зайти (2) - ‘зайти внутрь, углубиться в пределы чего-л.’ [19, вып. 5, с. 205]: ... jнашли оне печеру каменну на той чюсовои рекЪ на висячемъ болшомъ каменю и зашли оне с ве/>хъ того каменю

3 Сначала указан лист рукописи, затем - страница названного в списке литературы издания КД.

опущалися в ту пещеру... [2, л. 22, с. 344]. Отойти (1) - ‘отойти, уйти’ [19, вып. 13, с. 288]: ...отшедши дурень версту другу нашелъ онъ дурень / две избы... [2, л. 89, с. 481]. Прийти (3) - ‘идя, следуя куда-л., достичь какого-л. места; прибыть’: ...в то же время пришолъ / атаманъ ермакъ тимофЪевичъ со своею дружиною... [2, л. 22 об., с. 345]; ...атаманы казачия ермакъ тимофЪевъ с товарыщи / к твоему царскому величеству с повинностью прииши / и стоятъ на красной плогцади... [2, л. 23, с. 345]. Пройти (1) - ‘пройти, проследовать по какому-л. месту’ [19, вып. 20, с. 143]: ... а нельзя ни протти ни проехати/ни конному ни пешему ... а из силна царствамосковскова... [2, л. 61 об., с. 415]. Уйти (1) обозначает ’покинуть какое-л. место; удалиться, отправиться куда-л. ’: ... кто це/ркву покрадетъ мужика лиубьетъ а хтоу жива /мужа жену уведетъ иуидетъ во село во боярское / ко старому Никите Романовичу... [2, л. 76 об., с. 449].

Глаголы с корнем -ход- обозначают такое же действие, как и идти, но повторяющееся, совершающееся в разных направлениях или в разное время. Глагол ходить (3): ...на великих / техъ нарадостяхъ служили обедки с молебнамг /и кругомъ города ходили в каменной Москвы... [2, л. 62 об., с. 417]. Приставочные дериваты глагола ходить обозначают перемещение, направление и цель которого уточнено значением, привносимым префиксом. Глагол приходить (1) - ‘приходить, прибывать’ [19, вып. 20, с. 67]: ...не за чемъ почтарь не замешкался/приходилъ вополаты белокаменну... [2, л. 62, с. 416]. Выходить (1) - ‘уйдя откуда-л., приходить, появляться где-л.’ [19, вып. 3, с. 208]: ... выходили молодцы оне /на славну амуруреку/с неводочками шелковыми.... [2, л. 73 об., с. 443]. Сходиться (1) - ‘приходить в одно место, собраться’: ...Во славномъ понизовомъ городе астрахане ... соходилися тут удалы/ добры молодцы донския славны атаманы казачия/ермакъ тимофЪевич самбуръ андреевичьи анофреи/степановичь... [2, л. 22, с.

343]. Глагол походить (3) зафиксирован в исследуемых фольклорных текстах в двух значениях: а) ‘пребывать, находиться’: ... воевода походилъ у нихъ федоръ /молодой дементьяновичь, есауломъ походилъ у нево братъ родной, а по именю прокопеи козЪевъ / молодецъ... [2, л. 68 об., с. 429]; б) ‘пойти, отправиться, направиться’ [19, вып. 18, с. 55]: ... приезжалъ онъ скопинъ на съезжей дворъ /походилъ во избу во съезжую садился скопинъ наременчетъ стулъ... [2, л. 61 об., с. 416]. Глагол похаживать (2) - ‘расхаживать, ходить, прохаживаться’ [19, вып. 18, с. 46]: ... по базарамъ казаки оне похаживают, а и хвастаютъ казаки... [2, л. 68 об., с. 430].

Глагол гулять (10) употреблён в значении ‘быть в отлучке; бродяжничать, скитаться’ [19, вып. 4, с. 157]: ... некорыстна у насъ шу(т)ка зашучена гуляли мы/ по морю синему j стояли на протоке на ахтубеубили/мы посла персицкова... [2, л. 22, с. 343]; ... гои ты еси ермакъ тимофЪевъ / сынъ гдЪ ты бывалъ сколко по воли гулялъ и напра/сныхъ душъ губилъ и ... кучума царя полонилъ... [2, л. 23, с. 346] и др. Типовая сочетаемость этого глагола с лексемами, обозначающими широкое, неограниченное пространство (Русь, море, воля), отражает специфику структуры его лексического значения, содержащего сочетание сем движения, перемещения наряду с семами «простора, воли, приволья, свободы». Как отмечает Д.С. Лихачев, «особое отношение к простору и пространству в былинах» обусловлено пониманием русскими людьми природы как свободы, а воли как свободы, соединённой «с простором, с ничем не ограниченным пространством» [20, с. 509].

Глаголы с корнем -ех-/-езд-/-езж-. Глагол ездить (3) зафиксирован в значениях: а) ‘совершать поездку (с определённой целью); ездить куда-л. для чего-л., разъезжать’ [19, вып. 5, с. 38]: ...а и ездить боидоской князецъ/на своемъ на добром /коне/какъ черной воронълетаетъ/кругъ/острогу комарскова... [2, л. 73 об., с. 444]; б) ‘охотиться’ [19, вып.

5, с. 38]: ... оне ездили за зверями обловами... [2, л. 68 об., с. 429]; ... ездить дюкъ подле синя моря и стреляет /гусей белыхъ, лебедей, перелетныхъ серыхъ малыхутачакъ... [2, л. 5 об., с. 302]. Глагол ехать (1) употреблён в значении ‘отправляться (отправиться) куда-л., держать путь куда-л.’ [19, вып. 5, с. 66]: ...Кострома городъ хохочетъ в поезду /ехать не хочетъ. [2, л. 97, с. 499].

Семантика дериватов глагола ехать (ездить) также обусловлена значением префиксов, участвовавших в их образовании. Глагол выезжать (несов. к выехать) (1) обозначает ‘выехать; продвинуться вперёд на какое-л. расстояние’ [19, вып. 3, с. 200, 202]: ... выезжалъ / воевода московской князь скопинъ князь ми/хаила васильевичь онъ походъ чинилъ ко нову / городу... [2, л. 61 об., с. 415]. Глагол отъезжать (несов. к отъехать) (2) употреблён в значениях: а) ‘ехать откуда-л., от чего-л.’ [19, вып. 14]: ...отезжаи боидоскои князецъ от острогу комарскова... [2, л. 73 об., с. 444]; б) ‘уехать, отбыть откуда-л.’: ...и убравши ермакъ со всемя казаки / отезжалъ в камену москву ко грозному царю ивану /васильевичу... [2, л. 23, с. 345]. Глагол проехать (1) -‘ехать через, сквозь что-л.’ [19, вып. 20, с. 128]: ...а нельзя ни протти ни проехати /ни конному ни пешему и ни соколомъ вонъ вылетити /а из силна царства московскова... [2, л. 61 об., с. 415]. Глагол поехать (1) - ‘отправиться куда-л., к кому-л.’ [19, вып. 16, с. 91]: ...и по тому приказу государеву поехалъ ермакъ / тимофЪевичь со своими казаками в ту сторону сиби/рскую... [2, л. 23 об., с. 346]. Глагол приезжать (несов. к приехать) (1) -‘прибыть куда-л., к кому-л.’: ... какъ и будетъ скопинъ во нове граде /приезжалъ онъ скопинъ на съезжей дворъ /походилъ во избу во съезжую... [2, л. 61 об., с. 416].

Глагол поскакать (1) синонимичен глаголу поехать - ‘скакать (на коне) куда-л.; начать скакать куда-л.’ [19, вып. 117, с. 168]: ...поскакалъ за матушку Москву зареку... [2, л. 75, с. 447].

Как видим, все перечисленные выше глаголы с корнем -ех-/-езд-/-езж- и глагол скакать в текстах КД употребляются для обозначения передвижения на коне (конной повозке) в определённом направлении, с определённой целью.

Для обозначения перемещения по воде в исследуемых текстах употребляются глаголы с корнем -плы-/-плов-/-плав-. Выплыть (4) - ‘плывя, появиться где-л.’ [19, вып. 3, с. 235]: ... и скоро оне выплыли на тагилъ реку у тово медведя камня (...) и выплыли два атамана /казачия самбуръ андревичь j анофреи степановичь/ со своими товарыщами на иртышьреку под саму/высоку гору тоболскую...[2, л. 22 об., с. 344]; ... а не ярыя гоголи на сине море выплыли выгребали тутъ / казаки середи моря синева противъ матицы острова...[2, л. 20 об., с. 340]. Поплыть (3) - ‘передвигаться по воде, поплыть’ [19, вып.

17, с. 89]: ...и какъ/ имъ путь надлежалъ совсемъ в коломенки убиралися/ и поплыли по тагилърекЪ... [2, л. 22 об., с. 344]. Приплыть (2) - ‘прибыть по воде в какое-л. место; закончить плыть’: ...поплыли по тобольреку/в мяденски юрты приплыли... [2, л. 22 об., с.

344].

В отличие от глаголов с корнем -плы-, обозначающих передвижение по реке (озеру, морю), глагол переправиться (переправляться) (2) обозначает движение через реку, с одной её стороны на другую: ...оне стали казаки перепра/влятися, на другу сторону за селенгу за реку... [2, л. 68 об., с. 429].

Перемещение в воздушной среде обозначено в исследуемых текстах глаголами с корнем -лет-, летать (2), вылететь (2), налетывать (1). В качестве субъекта действия летать названы птицы. Однако в эпических фольклорных произведениях такого рода контексты содержат риторическую фигуру - сравнение героя былины или песни с соколом, кречетом, орлом и под., а его врага (врагов) - с черным вороном: ...что есенъ соколъ вонь вылетывалъ какъ бы / белой кречетъ вонь выпархивалъ выезжалъ / воевода московской князь... [2, л. 61 об., с. 415]; ...какъ бы/черныя вороны налетывали, набегали тутъ мунгалы /из чиста поля, учинилася бои драка тутъ великая... [2, л. 68 об., с. 430]; ... а и ездитъ боидоской князецъ/ на своемъ на добром / коне/ какъ черной воронъ летаетъ/ кругъ/острогу комарскова... [2, л. 73 об., с. 444].

Первую ближнюю периферию семантической сферы «Перемещение в пространстве» структурирует также семантика глаголов, обозначающих передвижение, перемещение объектов (судов, грузов, товаров, военной добычи, в том числе людей (если это не сами активно действующие герои). Лексические значения таких глаголов формируют СП ‘Путь - везти’.

Глаголы с корнями -вез- -воз- (4) обозначают действие ‘перемещать, заставлять перемещаться какие-л. средства передвижения, а также перемещать что-л. при помощи средств передвижения’ [19, вып. 2, с. 52]; с корнем -вед- (2) - действие ‘принуждать идти, вести силой’ [19, вып. 2, с. 116]: .. .положили Любимова конюха на те / на телеги на ординския привезли до ивана великова (...) онъ царевича на добра коня посадилъ /увесъ во село свое романовское... [2, л. 75 об. - 76, с. 447 - 448]; ...а и вывезите менЪ казаки к силну царству московскому... [2, л. 21, с. 341]; ...и опять заидемъ и тебя убьемъ и твоихъ дочерейуведемъ... [2, л. 95. с. 496].

Глагол разослать (2) обозначает ‘послать в разные места (многих, нескольких)’: ...втапоры у ермака были казаки / разосланы по разнымъ далнымъ странамъ... [2, л. 23 об., с. 346]. Глагол послать (1) обозначает ‘отправить кого-л. или что-л. с какой-л. целью; послать’ [19, вып. 17, с. 174]: ...послалъ онъ сто чловкъ /всю ту правдурозспрашивати... [2, л. 21 об., с. 342]; глагол отослать (1) называет действие ‘отправить, послать, препроводить куда-л.’ [19, вып. 13, с. 293]: ...понесли казну соболиную и бурыхъ лисицъ сибирскиехъ/ и принималъ ермакъ у нихъ неотсылаючи... [2, л. 23, с. 345]. Глагол отправить (1 словоупотребление) выражает понятие, синонимичное глаголу послать - ‘отправить, отослать, послать’ [19, вып. 13, с. 304]: ...а честны король честны карлусы показалъ ему /милость великую отправляетъ силы со трехъ /земель... [2, л. 62, с. 416].

Ещё один глагол тащить (1) обозначает ‘перемещать, передвигать с усилием, не отрывая от поверхности чего-л.; волочить’: ... оставили оне тут лотки коломенки на той баранческои переволоке одну тащили да надселилися... [2, л. 22, с. 344]. Действие, обозначаемое в текстах глаголом выдергивать (1) - ‘вырывать что-л. силою; вытаскивать’

[19, вып. 3, с. 199], также объектом имеет средства передвижения по воде (лодку, корабль и пр.): ... казаки середи моря синева противъ матицы острова лехки струги выдергивали и веселечкиразбрасавали... [2, л. 20 об., с. 340].

Итак, обращает на себя внимание тот факт, что семантика рассмотренных в работе глаголов обусловлена в том числе их словообразовательной структурой. Конкретное значение однокоренных глаголов передвижения, перемещения определяется приставкой с пространственным значением. Значение префикса (генетически связанного с пространственным предлогом): ‘направление движения’, ‘цель перемещения’, ‘место’ -усиливается в тексте значением постпозитивного предлога, также выражающего пространственные отношения: дойти до; поплыть (поехать, пойти, похаживать) по; выплыть (выйти) на; отъезжать от (к); приплыть к; приехать на; выезжать к (на); поехать в и др. «Концепт пространства формирует основу предлогов, - пишет Е.С. Кубрякова, - получает в языке широкое отражение на других уровнях существования языка4 и в разных классах языковых явлений» [17, с. 84].

Таблица 2

Семантика Ряды однокоренных глаголов Глаголы с другими корнями

Перемещаться пешком, ступая шаг за шагом, по земле (и по воде) Пойти (19), идти (10), дойти (4), прийти (3), зайти (2), пройти (1), уйти (1), отойти (1); ходить (3), походить (2), похаживать (1), приходить (1), выходить (1), сходиться {X). Гулять (10); валить (1).

Перемещ. по земле на коне или в повозке Ехать (4), отъезжать (2), въезжать (1), выезжать (1), поехать (1), приехать (1), проехать (1). Поскакать (1).

Перемещ. по воздуху/быстро перемещаться Лететь (2), вылететь (2). Выпархивать (1).

Перемещаться по воде Выплыть (4), поплыть (3), приплыть (2). Грянуть (1); выгрести (1); переправиться (2).

Перемещать кого-л. или что-л. Вывезти (2), привезти (1), увезти (1); вести (1), увести (1); разослать (2), послать (1), отослать^ 1). Отправить (1); тащить (1); представить (2); выдергивать (1).

Проведённый анализ и классификация (Таблица 2) глагольных ЛФЕ позволяет представить их не только как репрезентанты СП, формирующих семантическое поле пространства, но и как компоненты лексико-семантических парадигм5 (например,

4 Не только лексемно-лексикологического.

5 Или, другими словами, лексико-смысловых парадигм, лексико-семантических групп, семантических микрополей и под. Среди терминологического многообразия мы выбираем термин, наиболее согласующийся с логикой предпринятого исследования.

синонимических), образуемых ими в исследуемых текстах: ходить - гулять, идти -валить, поехать - поскакать, вылететь - выпархивать, пойти - поплытФ, выйти -выплыть, выплыть - выгрести, послать - отправить и др.

Несмотря на то, что обычно при использовании полевой методики исследования семантики объектом оперирования оказываются слова именных частей речи и атрибутивные словосочетания, наш анализ выявил значительное количество глаголов и глагольных словосочетаний, значения которых структурируют семантическое поле пространства в упомянутых текстах КД.

В работе описано выражение ближней периферии семантической сферы I «Перемещение в пространстве» исключительно глагольной лексикой (всего 121 словоупотребление). Отметим, что семантика глаголов также участвует в формировании СП других семантических сфер анализируемого поля. Например, СП ‘Путь - драка’ дальней периферии этой же семантической сферы I: драться (8), полонить (5), покорить (3), учинить бой (1), лезть в глаза (1) и др. (всего более 65 глагольных

словоупотреблений) наряду с: драка (9), бой (2), баталия (2), побошце (1), ратное дело (2) и др. СП ‘Поселение - ставить, жить’ ближней периферии III «Физическое пространство, простор»: жить (6), стоять (6), зимовать (2), поставить (острог, крепость!) (3), пахать

(I), молотить (1) и др. (всего более 45 глагольных словоупотреблений) наряду с: острог

(II), город (8), крепость (2), улица (1) и др. Однако, во-первых, глаголы в этих лексических рядах являются средством выражения значения СП наряду с именами; во-вторых, представлены, как видим, меньшим количеством словоупотреблений, нежели описанные в статье.

ЛИТЕРАТУРА

1. Пропп В.Я. Фольклор и действительность // Фольклор и действительность: избран, статьи. М., 1976. С. 83-115.

2. КД - Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / отв. ред. Д.С. Лихачев. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958.

3. Путилов Б.Н. Сборник Кирши Данилова и его место в русской фольклористике // Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / отв. ред. Д.С. Лихачев. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 513-565.

4. Горелов A.A. Исторические песни о Ермаке - поэтический пролог и спутник первой крестьянской войны в России // Русская литература. 1961. № 1. С. 141-159.

5. Колотова Н.И. Своеобразие собрания былин Кирши Данилова и проблемы его изучения // Фольклор в контексте современной культуры: Юдинские чтения - 2005: материалы Всероссийской научно-практ. конференции. Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2006. С. 97-100.

6. Пропп В.Я. Русский героический эпос: изд. 2-ое, испр. М.: Гос. изд. худож. литературы, 1958.

7. Путилов Б.Н. О некоторых проблемах изучения исторической песни // Русский фольклор: материалы и исследования. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956. Т. 1. С. 63-78.

8. Косериу Э. Лексические солидарности // Вопросы учебной лексикографии. М.,

1969.

6 С учётом семантических различий, на которые указывают И.И. Макеева и Е.В. Рахилина: идти употребляется, когда «эксплицитно указывается цель или направление»; плыть -когда «акцент делается на движении как таковом» [21, с. 182].

9. Гальперин И.Р., Колшанский Г.В., Слюсарева H.A. О методах структурной лингвистики в исследовании словарного состава языка // Филологические науки. 1962. №

2.

10. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.

11. Щур Г.С. О новом и старом в теориях поля в лингвистике // Уч. зап. Ярослав, пед.

ин-та. Вып. 73. Ярославль, 1970.

12. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

13. Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 3-24.

14. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 2001. № 4. С. 23-33.

15. Пак И.Я. Языковое воплощение образа дерева (растения) в русском языке: Автореф. ... дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Томск, 2006.

16. Шенделева Е.А. Ассоциативно-образное семантическое поле как единица

анализа образного строя языка // Актуальные проблемы русистики: Сб. статей / под ред.

Т.А. Демешкиной. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. С. 116-128.

17. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры. 2000. С. 84-92.

18. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994.

19. Словарь русского языка XI - XVII вв.: Вып. 1-28. М.: Наука, 1975-2008.

20. Лихачев Д.С. О русской природе // Лихачев Д.С. Раздумья о России: статьи о культуре России, заметки и наброски, приложения. Санкт-Петербург: Logos, 1999. С. 505512.

21. Макеева ИИ., Рахилина Е.В. Семантика русского плыть - плавать', синхрония и диахрония // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: Сборник статей в честь Н.Д. Арутюновой. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 176-187.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.