© Е.А. Елтанская, 2007
ПРОСТРАНСТВЕННО-ДИНАМИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОГИ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА В ЮРИДИЧЕСКОМ И ЭКОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСАХ
Е.А. Елтанская
Проблема изучения языковой картины мира имеет давнюю историю. Люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по-разному видят и оценивают действительность. Одни и те же концепты могут оцениваться неоднозначно. В связи с этим весьма актуальным в рамках отражения в языке национальной картины мира является исследование средств выражения в языке таких универсальных категорий человеческого сознания и культуры, как пространство и время. Пространство окружает нас, мы всегда часть его, и естественный вопрос, как мы познаем пространство, как оно становится познаваемым. Нас интересует прежде всего категория пространства в том виде, в каком она формируется постепенно в сознании носителей разных культур, в частности, английской культуры. Мы исходим из того, что осмысление пространства и перемещение в этом пространстве происходило в каждой культуре по-разному, будучи обусловлено определенной иерархией ценностей, прежде всего национально-культурной спецификой, что нашло отражение и в английском языке Ч
В лингвистических исследованиях последних десятилетий особое внимание уделяется созданию целостной концепции соотношения языка и мышления, способам выражения в языке внеязыковой действительности, знаний о мире, законам организации «языковой картины мира», тезауруса отдельной личности. В центре изучения оказался человеческий фактор в языке, его когнитивные и функциональные аспекты. Проблемы исследования слова стали рассматриваться с учетом взаимодействия языкового контекста с эмоциональным и когнитивным контекстом, связанным с психическими и психологическими структурами человеческой личности. Приори-
тетным для современных лингвистических исследований является функциональный подход, изучающий язык в действии, и в основе своей ориентированный на языковую личность.
Экономика и юриспруденция - это те сферы, те области знаний современника о мире, где особенно отчетливо проявляются языковая динамика, изменения в общественном сознании, ментальности носителя языка. Последнее, в свою очередь, имеет и социальную, и собственно лингвистическую обусловленность. Экономический и юридический лексикон современника объясняет актуальность в плане поставленной темы понятия «языковая личность», проблем ее структуры, типологии, способов языкового воплощения, методов и приемов описания.
Подобный поворот к избранной теме вписывается в общий процесс гуманизации научных дисциплин (включая лингвистику), изучающих человека как представителя социума и как уникальную самоценную личность, человек признается в этой парадигме мерой всех вещей.
Исследование человеческого фактора в языке обусловливает внимание не только к собственно лингвистическим, но и к экстра-лингвистическим свойствам лексических единиц в текстообразовании, в изучении языковой картины мира.
Современная лингвистика пережила становление новой системы дисциплинарных идей и представлений, то есть той новой парадигмы, которая определяется как когнитивная, сосредоточивает свое внимание на говорящем человеке, изучая его как языковую личность, «как индивидуума . . . со своим характером, интересами, социальными и психологическими предпочтениями и установками; как типового представителя данной языковой общности... и как представителя рода
человеческого, неотъемлемым свойством которого является использование... естественного языка»2.
Внимание к среде функционирования слова и ее участию в процессах текстообразова-ния связывается с термином «дискурс», правомерным на этапе перехода от лингвистики текста как самодовлеющей системы к изучению текста в аспекте специфики человеческого бытия, взаимоотношения человека с миром и людьми, в аспекте лингвокультурологии.
Дискурс - одно из сложнейших научных понятий, вбирающее в себя не только лингвистические, но и экстралингвистические составляющие. Под дискурсом понимаются следующие языковые явления: 1) связный текст, взятый в событийном аспекте, то есть текст в совокупности с экстралингвистическими -прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; 2) речь, «погруженная в жизнь», рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей, в механизмах их сознания. Разделяют личностный (персональный) дискурс - дискурс отдельного индивида, конкретного человека - и институциональный дискурс - некий общий, универсальный дискурс.
Познавая мир, человек обращается к структурным особенностям его организации и обнаруживает, что части и элементы, из которых построены материальные объекты, определенным образом расположены и по отношению друг к другу и образуют некоторые устойчивые конфигурации. Кроме того, каждый объект занимает какое-то место среди других объектов 3. Мы считаем, что в рамках нашего исследования данное утверждение верно не только в отношении пространства физического, но и пространства умозрительного, то есть можно вести речь о пространстве юридическом, экономическом, социальном, институциональном.
Институциональная составляющая -неотъемлимая часть механизма развития общества. Основное назначение и смысл институтов, как отмечает О.В. Иншаков, не в том, чтобы быть просто «правилами игры», а в функциональной организации общественных взаимодействий людей, их групп и сообществ. Институты создают правила, определяя од-
новременно возможности и ограничения, права и обязанности, роли и статусы. Изменение функциональных форм связей и отношений невозможно без соответствующих структурных изменений, что во взаимодействии создает механизм эволюции общества. Любое игнорирование роли и значения актуальных институциональных изменений, их несовместимость со структурными и организационными мерами по реформированию сообщества или группы изначально обрекают это сообщество или группу на неудачу 4.
Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений. По отношению к современному обществу, как отмечает В.И. Карасик, можно выделить следующие виды институционального дискурса: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информационный 5.
Статусно-ориентированный дискурс представляет собой институциональное общение, то есть речевое взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом, с людьми, реализующими свои статусно-ролевые возможности в рамках сложившихся общественных институтов, число которых определяется потребностями общества на конкретном этапе его развития.
С точки зрения социолингвистики дискурс - это общение людей, рассматриваемое с позиций их принадлежности к той или иной социальной группе или применительно к той или иной речеповеденческой ситуации, например, институциональное общение. Для определения типа институционального общения необходимо учитывать статусно-ролевые характеристики участников общения (судья -прокурор, судья - адвокат, прокурор - подсудимый, адвокат - подсудимый, судья - подсудимый; продавец - покупатель, консультант - клиент, партнеры, ведущие переговоры), цель общения (экономический дискурс -установление торговых отношений, получение прибыли; юридический дискурс - нормотворчество (совершенствование законодательства), право-применительная практика), про-тотипное место общения (конференц-зал кор-
порации, магазин, рынок; тюрьма, зал судебных заседаний, парламент). Институциональный дискурс есть специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума, в котором существует ощущаемая участниками общения граница, выход за которую подрывает основы того или иного общественного института, так как ошибаясь, человек нарушает весь процесс, разрушает систему обменов в обществе, вынуждая это общество применять против него определенные санкции за нарушение корпоративных правил.
Всякому стремящемуся к воспроизводству институту нужен статус законности, который институт может приобрести только путем прочного закрепления за собой места в мире вещей. Институт сам предоставляет своим членам набор категорий-эталонов, аналогов или прототипов, с помощью которых они могут воспринимать и изучать окружающий мир. Данные категории должны оправдать целесообразность вводимых институтом правил и норм, что должно способствовать его функционированию в легко узнаваемой узаконенной форме в течение долгого периода времени. Функция института заключается в решении важной для группы задачи. Институты имеют структуру, упорядоченность, выделен-ность, устойчивость, специфичность. И очень часто движение объекта происходит внутри такого институционального специфичного пространства.
Проблема связи языка, культуры и общества давно привлекала внимание ученых различных отраслей знания. Изучение языковой картины мира не теряет своей актуальности для специалистов в области психологии, линг-вострановедения, лингвистики, социологии, культурологии, философии, антропологии, этнологии и других наук. Изучение языковых средств отражения пространства в речи представляет не только несомненный практический, но и непосредственно теоретический интерес.
При анализе пространственных предлогов в рамках категории пространства мы исходим из основных положений, разработанных в лингвокультурологии. Мы считаем, что с учетом культурологического толкования вос-
приятия пространства, представлений о пространстве как определенной категории, возможно рассмотрение опосредованного отражения этих представлений также в явлениях (единицах) языка. При этом нами, вслед за С.П. Лопушанской, учитывается взаимодействие конкретно-пространственного и абстрактно-пространственного восприятия окружающего мира6.
Пространственные предлоги, несомненно, входят в систему языковых средств выражения пространственных отношений, так как в их семантике присутствует информация
о пространственных отношениях между объектами.
Исследованный словарный и текстовый материал свидетельствует о том, что система пространственных значений предлогов широкой семантики представляет собой многоуровневое образование 7. На первом уровне выделяются два подтипа значений: статический (указывающий на соотнесенность с определенной точкой пространства) и динамический (указывающий на протяженность действия в пространстве).
Строя лексикографическое описание предлогов, лингвисты обычно исходят из того, что предлоги бывают пространственные, временные, целевые, причинные и т. д.8 Другими словами, лингвисты в своей деятельности опираются на некую как бы уже реально построенную семантическую классификацию предлогов, в основе которой лежит анализ значений, свойств и особенностей употребления этих языковых единиц. Между тем на настоящий момент такой законченной классификации не существует, поскольку создание ее невозможно без максимально полного и точного описания всех предлогов того или иного языка.
Хотя полный анализ семантики аглийс-ких пространственно-динамических предлогов еще не завершен, проанализировав словарные статьи, можно высказать предположение, какое значение предлога является основным (или исходным), а какое неосновным (производным). Если при этом предлог имеет несколько значений, то отнесение его к определенному семантическому разряду согласуется с частичным упорядочиванием значений в пределах словарной статьи толкового словаря: в
словарях сначала всегда идет описание исходного значения, а затем уже производных. К сожалению, выделяемые производные значения лексикографически чаще всего подаются независимо одно от другого, и упорядочивание их выглядит случайным и ничем не мотивированным.
Лексическое значение предлогов представляет собой структуру, компоненты которой не находятся в иерархических отношениях друг с другом. Тип структуры значения предлогов «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» можно представить в виде пространственной сетки. Отдельные элементы пространственной сетки представляют собой компоненты значения пространственных предлогов. Сформулированные нами семантические модели данных предлогов, включающие интегральные и дифференциальные компоненты семантической структуры этих предлогов, показывают системность организации значения пространственных предлогов. Системность лексического значения пространственных предлогов заключается в повторяемости семантических компонентов.
Анализ лексикографических источников привел нас к выводу о том, что словарные статьи не дают всей необходимой информации о различиях в значениях исследуемых предлогов, не дают четкое представление об условиях их употребления. В статьях недостаточно точно показаны особенности денотативной ситуации, требующие своего обозначения конкретным предлогом.
Мы не использовали процедуру вертикального анализа значений для исследования семантической структуры предлогов, так как система предлогов английского языка не образует иерархию, и у предлогов, являющихся предметом нашего изучения, также нет вышестоящего и нижестоящего уровней. Дифференциальные компоненты семантической структуры не находятся в отношениях подчинения, а связаны друг с другом другими отношениями, не пересекающимися друг с другом.
Безусловно, можно сравнить предлоги в горизонтальном измерении, то есть сравнить предлоги друг с другом. Мы считаем, что процедура горизонтального анализа значений предлогов с опорой на метод компонентного
анализа позволяет наиболее адекватно описывать семантику предлогов. Применение данной методики для анализа семантики пространственных предлогов позволяет получить информацию о дифференциальных компонентах значения анализируемых предлогов, и, следовательно, сформулировать ограничения на употребление предлогов, составить их семантические модели и, в свою очередь, сформулировать словарные статьи исследуемых предлогов.
Исходя из фактического материала исследования, была использована и процедура анализа пересекающихся значений. Действительно, различные предлоги могут входить в одно семантическое поле. Например, у предлогов «across», «over» и «through» при функционировании в прямом значении имеется интегральный семантический компонент - пересечение субъектом некоторого пространства. У предлогов «from», «out of» и «off» такой интегральный компонент - движение субъекта из исходного пункта. И хотя траектория и характер движения в каждом конкретном случае различны, нам представляется возможным говорить о пересечении значений данных предлогов. Предлоги отличаются друг от друга по характеру выражаемых ими отношений, в нашем случае пространственных.
В этой связи весьма интересно и актуально рассмотрение пространственно-динамических предлогов в английском языке, в частности, таких явлений, как семантическая модуляция и семантическая деривация.
Следует отметить, что в английском языке не существует четко очерченной ЛСГ предлогов перемещения, ее границы размыты. Поэтому мы включаем в ее состав наиболее употребительные предлоги, в данном случае - предлоги «across», «over», «through», «off», «from», «out of». При этом первостепенный интерес представляют для нас вторичные (производные) значения предлогов, вызванные процессом семантической модуляции и семантической деривации.
Рассмотрим некоторые случаи семантической модуляции и семантической деривации в рамках категориальной семы «перемещение в пространстве» на примере некоторых пространственно-динамических предлогов английского языка.
В семантической структуре английских пространственно-динамических предлогов («across», «over», «through», «from», «out of», «off») выбранные для анализа единицы объединены общей категориальной семой (КС) «перемещение в пространстве», которая реализуется в интегральных семах (ИС), которые, в свою очередь, конкретизируются в ряде дифференциальных признаков (ДП). Выявление дифференциальных компонентов значения этих предлогов и является целью проводимого нами исследования.
Так, в случае исследуемых нами предлогов «over», «across» и «through», интегральным компонентом этих предлогов является информация о пересечении субъектом некоторого пространства по определенной траектории, а интегральным компонентом предлогов «from», «out off», «off» является информация о движении субъекта из исходного пункта.
Проанализировав словарные статьи предлога «over», мы пришли к заключению, что толкование предлогов посредством других предлогов является типичным явлением в лексикографической практике. Merriam-Webster On-Line Dictionary9 дает следующее определение:
1) used as a function word to indicate motion or situation in a position higher than or above another; 2) used as a function word to indicate position on or motion to the other side or beyond; 3) used as a function word to indicate motion across a barrier or intervening space.
Анализ примеров этого пространственного предлога показал, что его семантика включает параметры, о которых не идет речь в словарных статьях данного предлога. При анализе исследуемого материала в рамках экономического и юридического дискурса были выявлены следующие дифференциальные признаки: «более высокое положение, ранг (количество)», «предмет мысли, спора, рассмотрения», «способ передачи». Мы не можем сказать, что данные случаи - это явления семантической деривации, так как речь идет не об изменении ядерных признаков функционально-семантического поля, а лишь о переходе реального (физического) пространства в сферу пространства умозрительного 10. Например:
Without competitors there would be no need for strategy, for the sole purpose of strategic planning is to enable the company to gain, as efficiently as possible, a sustainable edge over its competitors.
В отсутствие конкурентов не было бы необходимости в стратегии, так единственная цель стратегического планирования - это дать возможность компании достичь, как можно результативней, значительного преимущества над своими конкурентами.
В данном случае выражен дифференциальный признак «более высокое положение, ранг», интегральная сема «движение внутри пространства» (здесь внутри экономического пространства индустрии или сегмента рынка) и категориальная сема «перемещение в пространстве» сохраняются.
Law schools that are a part of state university system are? Like all other branches of such universities, subject to legislative control over budget allocations.
Юридические колледжи, которые являются частью системы государственных университетов, как и все другие филиалы таких университетов, находятся в сфере законодательного контроля над бюджетными отчислениями.
Выраженный дифференциальный признак «предмет мысли, спора, рассмотрения» -«budget allocations» («бюджетные отчисления»), а перемещение происходит в умозрительном пространстве «legislative control» («сфера законодательного контроля»).
In situations where respondents’ environment cannot be controlled, such as research by mail, over the phone or online, the results must be held to a higher level of scrutiny.
В таких ситуациях, когда окружение респондентов нельзя проконтролировать, как, например, в исследованиях, проведенных по почте, по телефону или в Интеренете, результаты должны подвергаться тщательной проверке.
Интегральная сема выражена у предлога «over» в дифференциальном признаке «способ передачи», а «mail», «phone», «online» - пространство, в котором происходит движение.
Таким образом, выявленные релевантные дифференциальные признаки пространственнодинамического предлога «over», реализующие идею перемещения в пространстве, в английском языке являются примерами семантической модуляции в смысловой структуре предло-
га, что может быть интересно не только в плане собственно лингвистики, но и в теории и практике межкультурной коммуникации.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2000. С. 3-4.
2 См.: Караулов Ю.Н. Языковая личность // Энциклопедия Русский язык. М., 1997. 671 с.
3 Шамне Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении. Волгоград: Изд-во ВолГУ 2000. С. 10.
4 Иншаков О.В., Фролов Д.П. Институционализм в российской экономической мысли. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2002.
5 Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000.
6 Об этом см.: Лопушанская С.П. Изменение семантической структуры русских бесприставочных глаголов движения в процессе модуляции // Русский
глагол (в сопоставительном освещении). Волгоград, 1988. С. 5-19; Лопушанская С.П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс II Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Филология. 1996. Вып. 1. С. 6-13.
7 См.: Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Семантика некоторых пространственных предлогов в русском и английском языках II Сопоставительное языкознание. 1992. N° 3; Рахилина Е.В. Семантика русских позиционных предикатов II Вопросы языкознания. М., 1998. № 6. С. 69-80; Плунгян В. А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации II Исследование по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира I Ред. В.А. Плунгян. М.: ООО «Русские словари», 2002. С. 57-99; Сабурова Н.А. Структура фразео-семантического поля пространства II Филологические науки. 2002. № 2. С. 81-88.
8 Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога II Вопросы языкознания. М., 1994. № 5. С. 19-21.
9 Merriam-Webster On-Line Dictionary. Режим доступа: http:IIwww.m-w.com.
10 Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов II Логический анализ языка. Языки пространств. М., 1997.