Научная статья на тему 'ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ПЕРЦЕПЦИЯ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ, ПЕРЕДАВАЕМЫХ ПРЕДЛОГОМ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА)'

ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ПЕРЦЕПЦИЯ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ, ПЕРЕДАВАЕМЫХ ПРЕДЛОГОМ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
17
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
пространственное восприятие / пространственные отношения / пространственные предлоги / семантика предлогов / функции предлогов / отношения в языке / spatial perception / spatial relations / spatial prepositions / semantics of prepositions / functions of prepositions / relations in language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — С.А. Галстян

Материал статьи посвящен исследованию пространственных отношений в языке, главным инструментом передачи которых служит предлог. Пространственная перцепция рассматривается как первичная при восприятии человеком объективной действительности, в связи с чем пространственная семантика предлогов аналитических языков является исходной и заключает в себе информацию о различных местоположениях объектов во всевозможных точках пространства, осознанного говорящим. Приводятся аргументы, свидетельствующие в пользу того, что пространственная перцепция окружающей реальности служит предпосылкой для формирования других типов отношений в языке. Путем анализа положений статьи автор приходит к выводу, что осмысление пространства говорящим может стать основой для того, чтобы пространственные отношения в языке сопровождались другими видами отношений, выражаемых предлогами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPATIAL PERCEPTION AS THE BASIS FOR THE FORMATION OF DIFFERENT TYPES OF RELATIONS IN LANGUAGE EXPRESSED BY PREPOSITIONS (BASED ON SPANISH)

The article studies spatial relations in language realized with the help of prepositions. Spatial perception is considered to be fundamental in human perception of the surrounding reality, so the spatial semantics of prepositions in analytical languages is original and contains information about different locations of objects in all possible points of the space, which is perceived by the speaker. The article presents arguments in favour of the idea that the spatial perception of the surrounding reality serves as a prerequisite for the formation of other types of relations in language. By analyzing the provisions of the article, the author concludes that the speaker’s perception of space can form the basis for the spatial relations in language to be accompanied by other types of relations, expressed by prepositions.

Текст научной работы на тему «ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ПЕРЦЕПЦИЯ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ, ПЕРЕДАВАЕМЫХ ПРЕДЛОГОМ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА)»

гда целиком контрастирующую с ней. О самовыражении, самовоплощении Ян-диева можно сказать словами И. Бехера: «Выражая самого себя, поэт выражает проблему своего века, причем это «себя» - личность поэта - должно вырасти в характер, представляющий век» [3, с. 333].

Взаимосвязь прогресса литературы и эстетических поисков отдельной творческой личности легко обнаружить на примере поэзии Д. Яндиева. Многие поэтические сборники ингушского автора содержат стихи о Родине (Даьхе). И это понятно - истинный гражданин отечества не может быть безразличным к судьбе родины и соотечественников.

Как пример, демонстрирующий способность автора концентрировать главную идею, отметим, что центральным в его произведениях выступает метафорический образ птицы (как белая птица летит, тянется к птице синей, птицы с рассветом запели, сокол взыграл в вышине, птицы в клювах несут по свету утра радостные лучи). Это излюбленный метафорический образ-символ свободной птицы в поэзии поэта, который часто встречается в его стихах:

Наполнен я радостным светом, Нет в сердце ни тени обид... Навстречу мне утро с приветом, Как белая птица, летит [4, с. 9].

Образ птицы выступает как символ и средоточие творческого потенциала, вещателя справедливости.

Поэт не только ищет и находит новые способы композиционного оформления и сюжетостроения стихов путем усвоения опыта мировой словесной художественной культуры, он обращается к традициям родного словесного искусства.

Библиографический список

Этнографические детали быта и жизни ингушей, в которых проявляется его характер, выделены поэтом как показательные:

Мать, нагрузив дровами ишака,

Сходила с гор по выжженной дороге,

И, мнится, вижу я издалека

Ее разбитые босые ноги.

Отец пахал на поле; жажда жгла,

И солнце беспощадное палило,

Но пел в тени укрывшийся мулла:

- Мы гости на земле, наш дом - могила [4, с. 16].

Невозможно себе представить более компактной и полной картины жизни ингушского села. Пристрастие Яндиева к созданию таких стихов превратилось в манеру поэта, чей талант с годами обрел еще более осязаемые, зримые черты.

Таким образом, проведенный анализ поэтики ингушского поэта привел к выводу о том, что творчество Джамалдина Яндиева отражает душевный мир автора. Поэтому, безусловно, оно носит личностный, индивидуальный характер.

Значение творчества Джамалдина Яндиева огромно для ингушской литературы. Прикасаясь к людям и к земле, он сохранил и умножил радость, которой мог делиться с каждым. В нем жили народ, страна, история.

В его поэзии ярко отразились и надежды современников, и облик эпохи. Рассматривая его поэтику, мы обратили внимание на то, что изобразительно-выразительные средства его языка ассоциативно связаны прежде всего и главным образом с жизнью родного ингушского народа, с родным краем, его природой и животным миром. В этом и заключается национальное своеобразие произведений поэта.

1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. Москва, 2002.

2. Белинский В.Г. Собрание сочинений. Москва, 1965; Т. 6.

3. Бехер И.Р В Защиту поэзии. Москва: Иностранная литература, 1969.

4. Яндиев Д. Утренние мысли. Москва, 1967.

5. Яндиева М. Истинный гуманист. Зеркало жизни Джемалдина Яндиева. Available at: https://gazetaingush.ru/kultura/zerkalo-zhizni-dzhemaldina-yandieva References

1. Bahtin M.M. 'Estetika slovesnogo tvorchestva. Moskva, 2002.

2. Belinskij V.G. Sobranie sochinenij. Moskva, 1965; T. 6.

3. Beher I.R. VZaschitupo'ezii. Moskva: Inostrannaya literatura, 1969.

4. Yandiev D. Utrennie mysli. Moskva, 1967.

5. Yandieva M. Istinnyjgumanist. ZerkalozhizniDzhemaldina Yandieva. Available at: https://gazetaingush.ru/kultura/zerkalo-zhizni-dzhemaldina-yandieva

Статья поступила в редакцию 01.06.23

УДК 81

Galstian S.A., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Roman Languages Department, Military University named after Prince Alexander Nevsky

of the Defense Ministry of the Russian Federation (Moscow, Russia), E-mail: bekki@inbox.ru

SPATIAL PERCEPTION AS THE BASIS FOR THE FORMATION OF DIFFERENT TYPES OF RELATIONS IN LANGUAGE EXPRESSED BY PREPOSITIONS (BASED ON SPANISH). The article studies spatial relations in language realized with the help of prepositions. Spatial perception is considered to be fundamental in human perception of the surrounding reality, so the spatial semantics of prepositions in analytical languages is original and contains information about different locations of objects in all possible points of the space, which is perceived by the speaker. The article presents arguments in favour of the idea that the spatial perception of the surrounding reality serves as a prerequisite for the formation of other types of relations in language. By analyzing the provisions of the article, the author concludes that the speaker's perception of space can form the basis for the spatial relations in language to be accompanied by other types of relations, expressed by prepositions.

Key words: spatial perception, spatial relations, spatial prepositions, semantics of prepositions, functions of prepositions, relations in language

С.А. Галстян, канд. филол. наук, ст. преп., Военный университет имени князя Александра Невского Министерства обороны

Российской Федерации, г. Москва, Е-mail: bekki@inbox.ru

ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ПЕРЦЕПЦИЯ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ, ПЕРЕДАВАЕМЫХ ПРЕДЛОГОМ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА)

Материал статьи посвящен исследованию пространственных отношений в языке, главным инструментом передачи которых служит предлог Пространственная перцепция рассматривается как первичная при восприятии человеком объективной действительности, в связи с чем пространственная семантика предлогов аналитических языков является исходной и заключает в себе информацию о различных местоположениях объектов во всевозможных точках пространства, осознанного говорящим. Приводятся аргументы, свидетельствующие в пользу того, что пространственная перцепция окружающей реальности служит предпосылкой для формирования других типов отношений в языке. Путем анализа положений статьи автор приходит к выводу, что осмысление пространства говорящим может стать основой для того, чтобы пространственные отношения в языке сопровождались другими видами отношений, выражаемых предлогами.

Ключевые слова: пространственное восприятие, пространственные отношения, пространственные предлоги, семантика предлогов, функции предлогов, отношения в языке

Первичное восприятие человеком окружающей его реальности носит пространственную ориентированность, поскольку восприятие пространственных характеристик объективной действительности является наиболее доступным и

легко осмысляемым: достаточно направить зрительное внимание на актуальные для человека предметы и объекты. В пространственной перцепции человек ставит себя в центр вселенной, «макрокосмоса», который организуется вокруг

него [1, с. 127]. Это связано с тем, что «переживать и осваивать пространство - в компетенции наших органов чувств» [2, с. 40], и, как следствие, опыт пространственной перцепции для человека представляется максимально простым и естественным.

Пространственное восприятие служит «законом существования любого объекта» в языке, и, как следствие, «речевая деятельность человека» должна обладать определенными языковыми средствами, способными оформить пространственное существование объектов действительности [3, с. 90].

Таким образом, актуальность статьи продиктована необходимостью рассмотреть, какое влияние в языке оказывает пространственная перцепция на передачу предлогами пространственных отношений, которые стали предпосылкой для формирования других типов отношений.

Цель данной статьи - установить, что пространственная перцепция в языке является исходной, первичной, что обусловливает потенциал пространственных отношений служить в качестве основы формирования других типов отношений.

Основные задачи статьи включают в себя:

- исследование способности предлогов раскрывать потенциал пространственного восприятия при передаче в языке многообразия пространственных отношений;

- исследование способа переосмысления исходной пространственной составляющей в семантике предлогов, выражающих различные отношения в языке;

- анализ способности пространственных предлогов имплицитно или эксплицитно указывать на другие виды отношений в рамках выражения пространственных отношений.

Методы исследования, которые использовались в процессе подготовки данного материала, включают в себя следующие:

- метод функционально-семантического анализа;

- метод компонентного анализа;

- метод лингвистического описания;

- метод контекстно-логического анализа.

Научная новизна статьи заключается в выявлении предпосылок формирования различных типов отношений в языке из пространственных отношений как основы. Кроме того, доказывается, что пространственная перцепция может имплицитно или эксплицитно сопровождаться другими отношениями, передаваемыми предлогами. Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты расширяют современные представления о языке. В частности, демонстрируется взаимосвязь между перцепцией человеком окружающей его действительности и отражением данного субъективного восприятия в языке, что способствует новому осмыслению ряда лингвистических явлений и содействует более глубокому пониманию специфики предлогов. Практическая значимость статьи выражается в возможности использовать ее результаты в теоретических учебных курсах по общему языкознанию, семантическому анализу, в теоретических грамматиках ряда языков, а также в практике преподавания испанского языка.

В аналитических языках потенциал пространственного восприятия раскрывается благодаря предлогам, которые в своей семантике содержат информацию о различных местоположениях объектов во всевозможных точках пространства, осознанного говорящим:

- направленность движения: движение от заданной точки (предлоги de, desde) и движение по направлению к заданной точке (предлоги a, hasta, hacia);

- местонахождение объекта: предлог sobre (на, над) указывает на то, что поверхность одного объекта служит опорой для другого; предлог entre (между) формирует пределы осознаваемого говорящим пространства двумя и более объектами; предлог al lado de (рядом с) делает минимальным расстояние между объектами; предлог lejos de (далеко от), наоборот, показывает большую дистанцию между объектами и т. д.

- траектория движения: предлоги por (по), a lo largo de (вдоль) и т. д.

Пространственная семантика для предлогов аналитических языков является исходной.

Стоит отметить, что пространственная перцепция окружающей реальности служит предпосылкой для формирования других типов отношений в языке, поскольку в сознании говорящего она, как уже было сказано, является наиболее доступным способом категоризации субъективного опыта, благодаря чему человек осмысливает собственные ощущения: в пространственных «номинациях» становится возможным «запечатлеть» все те явления, процессы, которые происходят вокруг, а также объекты и предметы, с которыми человек взаимодействует в своей ежедневной деятельности, в том числе появляется возможность «запечатлеть» и самого себя [4, с. 58].

Следовательно, осознаваемые говорящим пространственные отношения являются более конкретными в сравнении с любыми другими типами отношений, а человеку «проще более отвлеченный концепт представить в виде менее отвлеченного» [5, с. 55]. Иными словами, пространственные значения, «обладающие максимальной устойчивостью и сохраняющиеся на протяжении многих столетий, являлись и являются «конкретной» основой для возникновения других лексических значений, относящихся уже к многообразным отношениям в обществе и представляющихся весьма отвлеченными» [6, с. 128].

Итак, предлог в аналитических языках имеет первоосновой пространственную семантику, из которых впоследствии развивались различные отношения:

- притяжательные отношения;

- определительные отношения;

- отношения части и целого;

- отношения цели;

- причинно-следственные отношения;

- количественные отношения и т. д.

Такое свойство предлогов обусловливается смежностью значений большинства типов отношений с пространственными концептами. Семантика предлогов, передающих различные отношения в языке, тем или иным образом «вытекает» из их пространственных значений:

1. Ana iba con su abuelo, ya que a los dos les gustaban mucho los trenes. Ana y su abuelo llegaban sobre las once de la mañana y se sentaban en un banco de la estación [7, с. 26]. - Анна шла (на вокзал) с дедушкой, так как они оба очень любили поезда. Анна и ее дедушка приезжали около одиннадцати часов утра и садились на скамейку на вокзале (досл.: вокзальную скамейку).

Предлог de (un banco de la estación - вокзальная скамейка) передает в описываемом случае притяжательные отношения, что считается одной из функций данного предлога. Однако такая семантика является следствием переосмысления пространственного значения предлога de, которое заключается в том, что он указывает на «движение от исходной точки»:

- изначально выражение un banco de la estación (скамейка «от» вокзала) имело следующую перцептивную характеристику: скамейка, находящаяся на определенном удалении от «вокзала», воспринималась как собирательное понятие, отсюда возникло употребление пространственного предлога de со значением «движение от исходной точки»;

- далее в сознании говорящего данное выражение трансформировалось в «скамейка у вокзала»: скамейка и вокзал начали восприниматься говорящим как два объекта, находящиеся на небольшом расстоянии друг от друга (рядом, поблизости);

- наконец, пространственные отношения полностью перешли в притяжательные, которые в последующем получили перцептивную самостоятельность со стороны говорящего.

2. Las nubes de la noche durmieron sobre el pueblo buscando el calor de la gente [7, с. 34]. - Ночные облака спали над деревней, ища тепла людей.

Как и в предыдущем случае, в данном примере предлог de (el calor de la gente - тепло людей - притяжательные отношения) изначально функционировал в контексте пространственных отношений: calor (тепло) и gente (люди) связывались в сознании говорящего значением «движение от исходной точки» (тепло, которое «уходит» от человека).

Так, вторичная перцепция, сформировавшая притяжательные отношения, развилась из исходного пространственного значения предлога de.

3. Hace poco, y en una velada que prometía, me presentaron a un estudioso que nos acribilló a preguntas sobre asuntos personales de escritores españoles [7, с. 47]. - Недавно, в один многообещающий вечер, меня познакомили с человеком, который дотошно расспрашивал нас о личной жизни испанских писателей.

В предыдущем примере Las nubes de la noche durmieron sobre el pueblo buscando el calor de la gente (Ночные облака спали над деревней, ища тепла людей) предлог sobre выполняет свою первостепенную пространственную функцию, указывая на то, что один объект (nubes - облака) находится на поверхности другого (pueblo - деревня).

В описываемом примере предлог sobre (preguntas sobre asuntos personales - вопросы о личной жизни) передает объектные отношения. Однако и в указанном случае такая семантика возникла вследствие переосмысления пространственных отношений, исходных для предлога sobre (указание на местоположение объекта): asuntos personales (личная жизнь) имплицитно воспринимается как одна плоскость, на которой расположена другая, - preguntas (вопросы), вследствие чего при передаче объектных отношений используется предлог, способный обозначить подобную пространственную ориентированность.

Итак, пространственная семантика предлогов объясняет возникновение других типов отношений и обусловливает их. С другой стороны, пространственная перцепция может имплицитно или эксплицитно сопровождаться другими отношениями, передаваемыми предлогами.

Пространственные отношения, осложненные различными типами отношений.

- Передача отношений части и целого:

En las calles de esta ciudad latinoamericana se consume más luz que en

Nueva York [8]. - На улицах этого латиноамериканского города потребляется больше электроэнергии, чем в Нью-Йорке.

Lecturas en la habitación del hotel [9]. - Показания в гостиничном номере.

El Parque tiene Siete circuitos, con un total de 87 retos o pasos entre árboles para el disfrute de todos los públicos, desde los más pequeños hasta los más deportistas. Entre los retos encontramos largas tirolinas, lianas, puentes de distintos tipos, escalas y redes entre las copas de los árboles [10]. - Парк состоит из семи трасс, включающих в себя в общей сложности 87 испытаний, или переходов между деревьями, которые понравятся всем, от самых маленьких до самых спор-

тивных. Среди испытаний - длинные зип-линии, лианы, различные виды мостов, лестницы и сетки между верхушками деревьев.

- Семантика определительных отношений

Es una carta escrita en la atmósfera de la oración [11]. - Это письмо, написанное в молитвенной атмосфере.

Además, en un desglose por clase, se encuentran en peligro de extinción el 11 % de las aves, el 20 % de los reptiles, el 34 % de los peces y 25 % de los anfibios y mamíferos [12]. - Кроме того, в пересчете по видам 11 % птиц, 20 % рептилий, 34 % рыб и 25 % амфибий и млекопитающих находятся под угрозой исчезновения.

Rostov del Don se encuentra ubicada al sur de Rusia (en el sureste de la Rusia Europea), cuenta con una población que apenas supera el millón de habitants [13]. -Ростов-на-Дону расположен на юге России (на юго-востоке европейской части России) с населением чуть более одного миллиона жителей.

- Притяжательные отношения:

Estado de alarma: ¿puedo dormir en casa de un amigo o de mi pareja? [14]. -Состояние тревоги: могу ли я ночевать в доме моего друга или моей девушки?

Y por cierto, después de Las Vegas, ya estabas en la caseta del perro con Jenny, así que realmente tienes que mostrar algún tipo de esfuerzo [15]. - И кстати, после Лас-Вегаса вы уже были в конуре (= в собачьей будке) с Дженни, так что вам действительно нужно проявить хоть какие-то усилия.

Mis padres murieron y los herederos de su casa somos las 3 hijas. Cada una tenemos nuestra casa pero una de ellas vive y está empadronada en la casa de mis padres, aún teniendo ella su propia casa [16]. - Мои родители умерли, и наследниками их дома являются 3 дочери. У каждой из нас есть свой дом, но одна из них живет и прописана в доме моих родителей, хотя у нее есть свой дом.

- Критерий оценки:

Entre las ciudades más hermosas del mundo, Rio de Janeiro se queda con el quinto lugar, entre otras cosas porque «incluso si estuviera desierta de edificios y población, cualquiera que llegara a la cima de la famosa montaña Pao de Agúcar y la estatua del Corcovado vería uno de los paisajes más bellos del mundo» [17]. -Среди самых красивых городов мира Рио-де-Жанейро занимает пятое место, в том числе потому, что «даже если бы он был без зданий и населения, каждый, кто достигнет вершины знаменитой горы Пан-ди-Асукар и статуи Христа на горе Корковадо, увидит один из самых красивых пейзажей в мире».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Указание на целевые отношения:

En este episodio te hablo de cómo ir al médico en España [18]. - В этом эпизоде я расскажу о том, как пойти к врачу в Испании (ir al médico (идти к врачу) = ir a consultarse con el médico (пойти к врачу, чтобы проконсультироваться)).

Cambios en los hábitos de consumo: ¿cuándo conviene ir de compras al supermercado? [19]. - Изменения в потребительских привычках: когда лучше всего отправляться за покупками в супермаркет? (ir de compras al supermercado (идти за покупками в супермаркет) = ir para hacer la compra en el supermercado (пойти в супермаркет, чтобы сделать покупки)).

- Номинация объектов

Библиографический список

Miles de ciudadanos, 25.000 según Delegación de Gobierno y 126.000 según la Policía Municipal, se han concentrado este domingo 13 de junio en una plaza de Colón a rebosar para mostrar su rechazo a la concesión de indultos a los condenados por el 'procès' [20]. - Тысячи граждан, 25 000, по данным правительственной делегации, и 126 000, по данным муниципальной полиции, собрались в воскресенье 13 июня на переполненной площади Пласа-де-Колон, чтобы выразить свое несогласие с помилованием лиц, осужденных за «процесс».

Realizar un tour en la ciudad de Lima es una gran aventura que sin duda alguna traerá a tu vida satisfacción y significara para cualquier visitante una experiencia inolvidable [21]. - Экскурсия по городу Лима - это большое приключение, которое, несомненно, принесет чувство удовлетворения в вашу жизнь и подарит любому посетителю незабываемые впечатления.

Para hacer la facturación de su vuelo en el Aeropuerto de Madrid - Barajas (MAD), diríjase a la terminal desde donde sale su vuelo o siga las instrucciones provistas en su billete [22]. - Чтобы зарегистрироваться на рейс в аэропорту Мадрид - Барахас (MAD), обратитесь в терминал, из которого вылетает ваш рейс, или следуйте инструкциям, указанным в вашем билете.

Таким образом, при исследовании случаев употребления предлогов становится очевидным, что осмысление пространства говорящим может стать основой для того, чтобы пространственные отношения в языке граничили со многими другими видами отношений.

Исходя из анализа вышеизложенного материала, можно прийти к следующим основным выводам:

1. Пространственная перцепция человеком объективной действительности первична, поскольку пространственная ориентированность представляется наиболее доступной и легкой по сравнению с другими векторами восприятия действительности. Средством, необходимым для передачи пространственных отношений в языках аналитического типа, служат предлоги. В связи с этим пространственная семантика для предлогов аналитических языков является исходной. Подавляющее большинство предлогов заключают в себе пространственную семантику и способны указывать на любое расположение объектов в пространстве. Первичной функцией предлогов, соответственно, считается передача пространственных отношений.

2. Пространственное восприятие говорящим окружающей его реальности служит основой формирования различных типов отношений в языке: пространственные формулы переосмысливаются и трансформируются в многообразие таких отношений, как притяжательные, объектные, описательные и многие другие. Иными словами, данные отношения вторичны с точки зрения перцепции, развиваются на основе пространственного восприятия действительности и в результате становятся самостоятельными видами отношений.

3. Пространственные отношения, главным «инструментом» передачи которых служит предлог, могут осложняться другими видами отношений: определительных, притяжательных, целевых, номинативных, отношений части и целого, а также оценочных.

1. Гак В.Г Пространство вне пространства. Логический анализ языка. Языки пространств. Москва, 2000: 127-134.

2. Успенский Б.А. История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема). Избранные труды. Семиотика истории. Семиотика культуры. Москва: Школа «Языки русской культуры», 1996; Т. 1: 9-70.

3. Колшанский ГВ. Коммуникативная функция и структура языка. Москва: Наука, 1984.

4. Геляева А.И. Человек в языковой картине мира. Нальчик, 2002.

5. Лю Ч. Восприятие концепта «время» в русском языке с тонки зрения носителя китайского языка. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2009.

6. Фоменко Л.Н. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков). Диссертация ... кандидата филологических наук. Краснодар, 2007.

7. Horno Chéliz, M. del C. Lo que la preposición esconde (Estudio sobre la argumentalidad preposicional en el predicado verbal). Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2002.

8. En las calles de esta ciudad latinoamericana se consume más luz que en Nueva York. Available at: https://elpais.com/internacional/2016/04/20/america/1461184172_040432.html

9. Lecturas en la habitación del hotel. Available at: https://docuhistorias.wordpress.com/2010/09/26/lecturas-en-la-habitacion-del-hotel/

10. Parque de Aventuras en los Árboles "Las Batuecas". Available at: https://Www.terranostrum.es/turismo/parque-de-aventuras-en-los-arboles-las-batuecas

11. Examples of Atmósfera in Spanish. Available at: https://www.spanishdict.com/examples/atmosfera

12. Animales en peligro de extinction. Available at: https://www.nationalgeographic.com.es/naturaleza/grandes-reportajes/animales-peligro-extincion_12536

13. TOP De La Mejores Ciudades De Rusia. Available at: https://www.viajararusia.es/top-ciudades-rusia/

14. Estado de alarma: ¿puedo dormir en casa de un amigo o de mi pareja? Available at: https://as.com/diarioas/2020/10/25/actualidad/1603654320_457721.html

15. Примеры предложений: caseta de perro. Available at: https://opentran.net/spanish/es-ru/caseta+de+perro.html

16. ¿Puedo echar a mi hermana de la casa heredada de mis padres si está empadronada? Available at: https://www.todoexpertos.com/preguntas/akawu9xh6mbh6mwk/puedo-echar-a-mi-hermana-de-la-casa-heredada-de-mis-padres-si-esta-empadronada

17. Ciudad Maravillosa: Una guía para conocer Rio de Janeiro. Available at: https://ciudadmaravillosa.wordpress.com/2013/11/08/la-quinta-ciudad-mas-hermosa-del-mundo/

18. Cómo ir al médico en España - Vocabulario medico. Available at: https://www.spanishwithvicente.com/categoria-podcast/para-aprender-vocabulario/137-como-ir-al-medico-en-espana-vocabulario-medico/

19. Cambios en los hábitos de consumo: ¿cuándo conviene ir de compras al supermercado? Available at: https://www.iprofesional.com/economia/357065-consumo-cuando-conviene-ir-de-compras-al-supermercado

20. Manifestación en Colón, en directo. Miles de personas desbordan la plaza contra los indultos: "¡Basta ya!". Available at: https://www.elmundo.es/espana/2021/06/13/60c5c38c21 efa00a6e8b461d.html

21. Tour en la ciudad de lima, visita la costa verde de miraflores. Available at: https://www.limatourperu.com/tour-en-la-ciudad-de-lima/

22. Iberojet - Aeropuerto de Madrid - Barajas (Mad). Available at: https://www.madrid-airport.com/es/aerolineas/iberojet

References

1. Gak V.G. Prostranstvo vne prostranstva. Logicheskijanaliz yazyka. Yazykiprostranstv. Moskva, 2000: 127-134.

2. Uspenskij B.A. Istoriya i semiotika (Vospriyatie vremeni kak semioticheskaya problema). Izbrannye trudy. Semiotika istorii. Semiotika kul'tury. Moskva: Shkola «Yazyki russkoj kul'tury», 1996; T. 1: 9-70.

3. Kolshanskij G.V. Kommunikativnaya funkciya i struktura yazyka. Moskva: Nauka, 1984.

4. Gelyaeva A.I. Chelovek vyazykovojkartine mira. Nal'chik, 2002.

5. Lyu Ch. Vospriyatie koncepta «vremya» v russkom yazyke s tochki zreniya nositelya kitajskogo yazyka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2009.

6. Fomenko L.N. Artikl'ipredlog kakakíualizatory imeni (na materialegrecheskogo irusskogoyazykov). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Krasnodar, 2007.

7. Horno Chéliz, M. del C. Lo que la preposición esconde (Estudio sobre la argumentalidad preposicional en el predicado verbal). Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2002.

8. En las calles de esta ciudad latinoamericana se consume más luz que en Nueva York. Available at: https://elpais.com/internacional/2016/04/20/america/1461184172_040432.html

9. Lecturas en la habitación del hotel. Available at: https://docuhistorias.wordpress.com/2010/09/26/lecturas-en-la-habitacion-del-hotel/

10. Parque de Aventuras en los Árboles "Las Batuecas". Available at: https://www.terranostrum.es/turismo/parque-de-aventuras-en-los-arboles-las-batuecas

11. Examples of Atmósfera in Spanish. Available at: https://www.spanishdict.com/examples/atmosfera

12. Animales en peligro de extinction. Available at: https://www.nationalgeographic.com.es/naturaleza/grandes-reportajes/animales-peligro-extincion_12536

13. TOP De La Mejores Ciudades De Rusia. Available at: https://www.viajararusia.es/top-ciudades-rusia/

14. Estado de alarma: ¿puedo dormir en casa de un amigo o de mi pareja? Available at: https://as.com/diarioas/2020/10/25/actualidad/1603654320_457721.html

15. Primery predlozhenij: caseta de perro. Available at: https://opentran.net/spanish/es-ru/caseta+de+perro.html

16. ¿Puedo echar a mi hermana de la casa heredada de mis padres si está empadronada? Available at: https://www.todoexpertos.com/preguntas/akawu9xh6mbh6mwk/puedo-echar-a-mi-hermana-de-la-casa-heredada-de-mis-padres-si-esta-empadronada

17. Ciudad Maravillosa: Una guía para conocer Rio de Janeiro. Available at: https://ciudadmaravillosa.wordpress.com/2013/11/08/la-quinta-ciudad-mas-hermosa-del-mundo/

18. Cómo ir al médico en España - Vocabulario medico. Available at: https://www.spanishwithvicente.com/categoria-podcast/para-aprender-vocabulario/137-como-ir-al-medico-en-espana-vocabulario-medico/

19. Cambios en los hábitos de consumo: ¿cuándo conviene ir de compras al supermercado? Available at: https://www.iprofesional.com/economia/357065-consumo-cuando-conviene-ir-de-compras-al-supermercado

20. Manifestación en Colón, en directo. Miles de personas desbordan la plaza contra los indultos: "¡Basta ya!". Available at: https://www.elmundo.es/espana/2021/06/13/60c5c38c21 efa00a6e8b461d.html

21. Tour en la ciudad de lima, visita la costa verde de miraflores. Available at: https://www.limatourperu.com/tour-en-la-ciudad-de-lima/

22. Iberojet - Aeropuerto de Madrid - Barajas (Mad). Available at: https://www.madrid-airport.com/es/aerolineas/iberojet

Статья поступила в редакцию 24.05.23

УДК 82

Evloeva D.D., postgraduate, Faculty of Philology, Ingush State University (Magas, Russia), E-mail: evloe96@mail.ru

Matiev M.A., Cand. of Sciences (Philology), Professor, Department of Ingush Literature and Folklore, Faculty of Philology, Ingush State University

(Magas, Russia), E-mail: m.matiev@yandex.ru

INGUSH NOVEL OF THE 1960S. CREATIVITY OF A.P. MALSAGOV. The article is dedicated to an artistic analysis of the story in the work of the Ingush writer Ahmed Pshemokhovich Malsagov "Reckoning". The main attention is focused in this story on the events that took place when Ingushetia was part of the Chechen-Ingush ASSR restored after deportation to Kyrgyzstan and Kazakhstan. The story is imbued with epistemological information that characterizes the circumstances of the 60s of the 20th century. The writer depicted on a large scale and vividly highlighted the measures of the problems relevant to the Ingush reality at that time. The content of the story reveals the problematic remnants of the past. The main character of Isa cannot be attributed to adherents of a certain ideology, he rushes between. The author shows a bleak picture of the life of the people. The main storyline begins when Iza learns the news about her son Islam Suliyev's bloodline. The author depicts a bloodthirsty man with a scar on his face, who in the story is the personification of people responsible for blood feud (vendetta). Then begins the most important conflict of the story: Isa with himself. The main theme and problems of the story are remnants of the past. To such remnants, the author primarily refers to the customs of the people, which are only harmful: blood feud, calculated matchmaking, mutual responsibility. The author also raises the topic of lying "in the name of good" and secrecy in the family.

Key words: genre, Ingush literature, novel, A. Malsagov, creativity, "Reckoning", writer, formation, work, Soviet literature, typology, national literature

ДД. Еелоееа, аспирант, ФГБОУ ВО «Ингушский государственный университет», г. Магас, E-mail: evloe96@mail.ru

М.А. Матиев, канд. филол. наук, проф., ФГБОУ ВО «Ингушский государственный университет», г. Магас, E-mail: m.matiev@yandex.ru

ИНГУШСКАЯ ПОВЕСТЬ 1960-Х ГОДОВ. ТВОРЧЕСТВО А.П. МАЛЬСАГОВА

Статья посвящена художественному анализу повести ингушского писателя Ахмеда Пшемоховича Мальсагова «Расплата». Основное внимание сфокусировано в данной повести на событиях, происходивших в период, когда Ингушетия была в составе восстановленной после депортации в Киргизию и Казахстан Чечено-Ингушской АССР Повесть пропитана гносеологическими сведениями, которые характеризуют обстоятельства 60-х годов ХХ века. Писатель масштабно изобразил и ярко высветил проблемы, актуальные для ингушской реальности в тот период времени. Главного героя Ису нельзя отнести к приверженцам какой-то определенной идеологии, он ищет правду. Автор показывает безотрадную картину жизни народа. Основная сюжетная линия начинается, когда Иса узнает об объявившемся кровнике своего сына Исламе Сулиеве. Автор изображает кровника со шрамом на лице. Он является в повести олицетворением людей, ответственных за кровную месть (вендетту). Дальше начинается самый главный конфликт повести: Исы с самим собой. Основной темой и проблематикой повести являются пережитки прошлого. К таким пережиткам автор относит в первую очередь обычаи народа, которые только во вред: кровная месть, расчетливое сватовство, круговая порука. Также автор поднимает тему лжи «во имя блага» семьи.

Ключевые слова: жанр, ингушская литература, повесть, Мальсагов А., творчество, «Расплата», писатель, становление, произведение, советская литература, типология, национальная литература

Актуальность работы заключается в неисследованности вопросов, связанных с ингушской повестью и с творчеством А. Мальсагова. Вопросы, связанные с творчеством писателя, на сегодняшний день еще не получили должного освещения [1-4].

Основная цель - художественный анализ повести А. Мальсагова «Расплата».

Конкретные задачи работы определяются этой общей целью и сводятся к следующему:

- художественный анализ повести А. Мальсагова «Расплата», определение темы и проблематики;

- выявление художественного своеобразия данной повести, а также исследование проблем, актуальных для ингушской реальности в тот период времени, сквозь призму сюжетной линии повести.

Данные материалы вносят вклад в исследование ингушской повести середины 20 века.

Практическая ценность заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы в преподавании ингушской литературы в вузах и колледжах, при составлении учебных пособий по ингушской повести.

Произведение «Расплата» написано Мальсаговым А.П. в 1967 году, когда Ингушетия была в составе восстановленной после депортации в Киргизию и Казахстан Чечено-Ингушской АССР Сам Мальсагов вернулся на родину в 1957 г, после того, как в 1945 году с фронта борьбы с фашизмом был депортирован в Киргизию, где работал корреспондентом и заведующим отделом республиканской газеты «Социалистическая Киргизия». Тут мы можем провести связь между автором и главным героем произведения Исой, который только вернулся на родину и пытается в новом доме начать новую жизнь со своей семьей. «В 60-е годы XX века процесс формирования жанровой системы проявляет себя как явление сложившееся, закономерное» [3]. В тот период писателей волнует, «как историческая судьба народа, так и современное состояние общества» [3], тогда и выходит в свет повесть «Расплата».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.