Научная статья на тему 'Просодические параметры и невербальные корреляты скользящей шкалы и нисходящего тона (на материале британского варианта английского языка)'

Просодические параметры и невербальные корреляты скользящей шкалы и нисходящего тона (на материале британского варианта английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
158
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МУЛЬТИМОДАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ / MULTIMODAL RESEARCH / СКОЛЬЗЯЩАЯ ШКАЛА / SLIDING SCALE / НИСХОДЯЩИЙ ТОН / FALLING TONE / ПРОСОДИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ / PROSODIC PARAMETERS / ЖЕСТЫ-ИЛЛЮСТРАТОРЫ / GESTURES-ILLUSTRATORS / НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОРРЕЛЯТЫ / NONVERBAL CORRELATES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цибуля Н.Б.

Статья выполнена в рамках мультимодального изучения речежестовых единиц на материале британского варианта английского языка. Цель исследования включает измерение просодических параметров фраз, произнесенных со скользящей шкалой и нисходящим терминальным тоном, выявление характера и функций жестов-иллюстраторов, сопровождающих произнесение фраз с этими моделями, и установление соотношения между просодией и невербальными единицами. В ходе эксперимента определены невербальные корреляты скользящей шкалы и нисходящего тона.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Prosodic parameters and nonverbal correlates of the sliding scale and falling tone (on the material of the British variant of English)

The article is written within the framework of multimodal studies of speech-gesture units on the material of the British variant of pronunciation. The aim of the research is analysis of prosodic parameters of phrases with the sliding scale and falling tone, investigation of character and functions of gestures-illustrators, and revealing prosody-gesture correlation. In the process of the experiment non-verbal correlates of the sliding scale and falling tone are singled out.

Текст научной работы на тему «Просодические параметры и невербальные корреляты скользящей шкалы и нисходящего тона (на материале британского варианта английского языка)»

УДК 81'34

Н. Б. Цибуля

кандидат филологических наук, профессор каф. фонетики английского языка ФАЯ МГЛУ; e-maiL: cybnb@maiL.ru

ПРОСОДИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОРРЕЛЯТЫ СКОЛЬЗЯЩЕЙ ШКАЛЫ И НИСХОДЯЩЕГО ТОНА (на материале британского варианта английского языка)

Статья выполнена в рамках мультимодального изучения речежестовых единиц на материале британского варианта английского языка. Цель исследования включает измерение просодических параметров фраз, произнесенных со скользящей шкалой и нисходящим терминальным тоном, выявление характера и функций жестов-иллюстраторов, сопровождающих произнесение фраз с этими моделями, и установление соотношения между просодией и невербальными единицами. В ходе эксперимента определены невербальные корреляты скользящей шкалы и нисходящего тона.

Ключевые слова: мультимодальное исследование; скользящая шкала; нисходящий тон; просодические параметры; жесты-иллюстраторы; невербальные корреляты.

N. B. Tsibulya

PhD (Philology), Professor, Department of English Phonetics, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University; e-maiL: cybnb@maiL.ru

PROSODIC PARAMETERS AND NONVERBAL CORRELATES OF THE SLIDING SCALE AND FALLING TONE (on the material of the British variant of English)

The article is written within the framework of multimodal studies of speech-gesture units on the material of the British variant of pronunciation. The aim of the research is analysis of prosodic parameters of phrases with the sliding scale and facing tone, investigation of character and functions of gestures-iHustrators, and revealing prosody-gesture correlation. In the process of the experiment non-verbal correlates of the sliding scale and facing tone are singled out.

Key words: multimodal research; sliding scale; facing tone; prosodic parameters; gestures-iLLustrators; nonverbaL correLates.

Введение

Одна из наиболее значимых классификаций жестов представлена в трудах американских ученых П. Экмана и У. Фризена. Они выделяют

пять типов жестов: эмблемы, иллюстраторы, регуляторы, аффективы и адапторы [Ekman, Friesen 1969; Ekman 2004].

Эмблемы - это жесты-клише, которые всем понятны и легко узнаются, например жест - символ победы, обычно обозначаемый английской буквой V (первая буква слова «victory» - «победа»). Следует, однако, помнить, что рука, изображающая жест-V, но обращенная к собеседнику тыльной стороной ладони, имеет совершенно другой смысл в англоязычных культурах и находится за пределами нормативных жестов.

Или другой, всем знакомый жест-клише «О. К.», со значением «все в порядке», «хорошо». Однако в странах Латинской Америки, Скандинавии, во Франции или в Японии он имеет иные коннотации. Таким образом, жесты-клише различаются по смыслу в разных культурах или вообще могут не представлять собой клише.

Эмблемы функционируют как самостоятельно, так и могут сопровождать речь, обычно нейтральную разговорную или стилистически сниженную. Они часто используются в перерывах между фонацией, т. е. в паузах. По данным наших наблюдений, этот тип жестов характерен для молодежной среды.

Иллюстраторы представляют собой жесты, с помощью которых говорящий иллюстрирует то, о чем он рассказывает. Они дополняют смысл высказывания и делают его более выразительным.

Регуляторы не имеют самостоятельного значения и регулируют очередность высказываний говорящих (taking turns). К ним относятся жесты рук, движения тела и головы, визуальный контакт и др.

Аффективы указывают на эмоции и психологическое состояние говорящего. Грусть, удивление, страх, гнев, отвращение или радость всегда выражаются с помощью характерной мимики, жестов и телодвижений. В речи аффективы коррелируют с мелодическими шкалами и терминальными тонами, диапазоном и высотой голоса, темпом и тембром [Корлыханова 2000].

Адапторы используются говорящим в процессе речи по отношению к себе. Так, например, поправляя галстук или прическу, хотя они в порядке, он демонстрирует определенную нерешительность. Совершая эти действия, говорящий придает себе уверенности. Их следует отличать от похожих ситуативных действий, которые являются результатом жизнедеятельности человека или направлены на осуществление этой жизнедеятельности.

В эксперименте мы исследуем соотношение просодии и жестов-иллюстраторов. Рассмотрим более подробно этот тип жестов. Хотя они часто дублируют смысл сказанного, но, используя их, говорящий подчеркивает значение высказывания, делает его более ярким и доходчивым. К жестам-иллюстраторам принадлежат также акцентирующие жесты. Они выделяют важные слова и соотносятся с просодией, совпадая с фразовыми ударениями и усиливая ритм.

Наши предыдущие эксперименты выявили определенные функции данных жестов, одной из которых является моделирование пространства, очерчивание его размеров, расширение или сужение его границ. С помощью этих жестов говорящий также может моделировать формы, объем, ширину и высоту предметов, изображать фигуры людей и т. п. Проведенный нами анализ показывает, что к более сложным функциям иллюстраторов относится моделирование абстрактных понятий, например таких, как сравнение, контраст и т. п. [Цибуля 2015].

Цель, новизна, методы и материал исследования

В статье излагаются результаты мультимодального исследования, включающего экспериментально-фонетический анализ речи и изучение функционирования жестов-иллюстраторов, сопровождающих речь.

Конкретные цели заключались в следующем:

1. Определить просодические параметры фраз, произнесенных со скользящей шкалой и нисходящим терминальным тоном.

2. Выявить характер и функции жестов-иллюстраторов, сопровождающих произнесение фраз со скользящей шкалой и нисходящим завершением.

3. Установить соотношение между просодическими значениями скользящей шкалы и нисходящего тона, с одной стороны, и использованием жестов-иллюстраторов - с другой.

Новизна исследования состоит в том, что впервые изучаются невербальные корреляты скользящей шкалы и нисходящего тона, определяется соотношение между их просодическими значениями и характером жестов-иллюстраторов.

В процессе эксперимента были использованы компьютерные программы для обработки речевого сигнала: Sound Forge, версия 9.0; Praat, версия 6.0.19.; Freemake Video Converter, версия 4.1.9.16. Для анализа

невербальных единиц и определения их корреляции с конкретными речевыми отрезками применялась программа VLC, версия 2.2.4. Для этого видеоформат фраз, произносимых со скользящей шкалой и нисходящим тоном, многократно повторялся в режиме обычного и замедленного воспроизведения кадра.

В процессе эксперимента использовались методы аудитивного, визуального и акустического анализа.

Материалом настоящего исследования являются видеозаписи интервью с британскими политическими лидерами, а также британские художественные фильмы. Материал исследования включает:

1. Речь Д. Кэмерона на посту премьер-министра Великобритании «Britain is a Small Island, but a Great Country» (2013), произнесенную им по поводу назначенного референдума в Шотландии (продолжительность: 2 мин. 25 сек.).

2. Интервью английского журналиста Э. Марра с Т. Мэй на посту министра внутренних дел (Home Secretary) Великобритании «On Paris Terror Attacks and UK Crackdown» (2015 г.) (Продолжительность: 16 мин. 47 сек.)

3. Английский художественный фильм «My Fair Lady» (1964). (Продолжительность: 2 час. 52 мин. 51сек.)

Произношение Д. Кэмерона и Т. Мэй является стандартным английским произношением «Received Pronunciation» (RP).

В фильме «My Fair Lady» мы выбрали примеры речи персонажей: профессора Хиггинса и полковника Пикеринга, также говорящих на RP; цветочницы Э. Дулиттл и прохожего, говорящих на просторечном диалекте кокни.

Анализ примеров

Рассмотрим конкретные примеры.

I. Речь Д. Кэмерона

1. [Let me just get this] 3off 3my \chest | 3one 3more\time.

Анализируемая часть фразы состоит из двух синтагм, каждая из которых произносится со скользящей шкалой и имеет средний нисходящий терминальный тон. При произношении «3off 3my» со cкользящей шкалой левая рука говорящего из исходного положения на уровне выше груди с вытянутым вверх указательным пальцем

совершает в такт со скольжениями легкие движения вниз. Они сопровождаются небольшими наклонами головы. Таким образом, произнесение фразы со скользящей шкалой подчеркивается римичными движениями руки и головы.

Сопоставляя просодические показатели ЧОТ и ИЗС с исполнением жестов, следует отметить, что в синтагме при более высоких максимальных и средних значениях этих составляющих наблюдается более высокий уровень положения руки.

Так, слово «\chest» произносится со средним нисходящим мелодическим завершением. Максимальные и средние значения ЧОТ и ИЗС ниже, чем в скользящей шкале (см. табл. 1, пример 1). Одновременно левая рука с уровня выше груди опускается ниже.

При произнесении «3one 3more» со скользящей шкалой во второй синтагме левая рука находится на уровне груди со сложенными вместе и вытянутыми вправо указательным и большим пальцами. Таким образом, пальцы левой руки образуют несколько иную конфигурацию по сравнению с произнесением первой синтагмы. Однако здесь также наблюдаются легкие движения рукой вниз, которые сопровождаются легкими наклонами головы.

Слово «\time» произносится со средним нисходящим терминальным тоном, завершающим всю фразу. Максимальные и средние значения ЧОТ и ИЗС этого слова ниже, чем в скользящей шкале (см. табл. 1, пример 1). Его нисходящая мелодика и просодические показатели коррелируют с движением руки - левая рука (со сложенными вместе и вытянутыми вправо указательным и большим пальцами) с уровня груди немного опускается вниз.

Минимальные уровни ЧОТ и ИЗС в данном примере не являются показательными.

Что касается СДС, то слова с нисходящим тоном произносятся медленнее, чем часть фразы со скользящей шкалой.

2. Who 3 built the 3first \Parliament?

Скользящая шкала «3built the 3first» ритмично подчеркивается движениями вниз в такт со словами правой рукой, сжатой в кулак на уровне груди. Слово «\Parliament» произносится со средним нисходящим тоном. Все значения ЧОТ и ИЗС ниже по сравнению с «3built the 3first». Произнесение слова сопровождается движением правой руки, сжатой в кулак, ниже уровня груди. Таким образом, более высокие

параметры ЧОТ и ИЗС коррелируют с более высоким положением руки и наоборот. На слове «\Parliament» наблюдается ускорение темпа.

3. Вопрос об аболиционизме произносится со скользящей шкалой и средним нисходящим завершением.

Who 3led the 3abo 3lition of \slavery?

Фраза характеризуется следующей невербаликой. При произнесении ритмической группы «3led the» тело говорящего немного опускается.

«3Abo3lition of» сопровождается легкими движениями вниз правой рукой.

Среднее падение на слове «Kslavery» совпадает с движением вниз правой рукой, причем несколько более глубоким, чем при скольжениях. Наблюдается также замедление темпа.

4. Вопрос Д. Камерона о стоимости жизни характеризуется смешанной шкалой, частью которой является скользящая шкала:

And 'how it af3fects the 3cost of Vliving?

Первая ритмическая группа произносится на высоком уровне с ударением на втором слове «And 'how it af-». При произнесении говорящим «and» его левая рука (с указательным пальцем слегка согнутым и вытянутым впeрeд) поднимается до уровня груди и остается в этом положении при произнесении им «'how it af-» (ударный слог и энклитики).

Часть фразы со скользящей шкалой - «-3fects the 3cost of», сопровождается двойным подчеркиванием - легкими, ритмичными в такт с ударениями, движениями вниз головой и левой рукой.

Слово «living» произносится со сложным нисходяще-восходящим завершением. Изменение в высоте тона коррелирует с едва заметными движениями головы и тела - сначала вниз, потом вверх. Рука при этом опускается вниз.

5. Призывая нацию к единству, премьер-министр говорит:

We ,want 3us to 3stick to@gether!

Во фразе наблюдается смешанная шкала и высокий нисходящий терминальный тон.

Рассмотрим значения фразового глагола «to stick together» и наречия «together». Словари дают следующие дефиниции: «to stick

together» - «держаться вместе (о людях)» [Большой англо-русский словарь 1972, с. 542]; «(informal) (of people) to stay together and support each other» [Oxford Advanced Learner's Dictionary 2005, с. 1505]; «together» - «with or near to sb/sth else» [Oxford Advanced Learner's Dictionary 2005, с. 1614]. Смысл определений сводится к тому, что люди выполняют общую работу вместе, сообща, поддерживая друг друга, при этом подчеркивается их близкое расположение в пространстве.

Вышеприведенные значения слов демонстрируются следующим жестом-иллюстратором. Обе руки поднимаются на уровень груди и сближаются (примерно на ширину ладони), ладони обращены друг к другу. Жест-иллюстратор изображает близкое расстояние, единство, сплоченность, близость (stick together).

Кроме того, данный жест выполняет также акцентирущую функцию.

Произнося часть фразы со скользящей шкалой «3us to 3stick to» и часть слова «-vgether» с высоким нисходящим тоном, говорящий обеими руками совершает движения вниз, при этом сохраняется конфигурация жеста, описанная выше. Следует также отметить, что уровень поднятых рук находится в соответствии с высотой голоса. Так, начало фразы «We ,want», произносится на низком уровне и четко коррелирует с положением рук, находящихся на уровне пояса. Слова «3us» и « tovgether» выше, чем «3stick». При их произнесении руки подняты на уровень груди и опускаются немного ниже уровня груди при произнесении «3stick». Следовательно, описанный жест в данной ситуации выполняет двойную функцию - изобразительно-наглядную и акцентирующую. Реализация терминального тона сопровождается замедлением темпа. Сводные данные по акустическим параметрам примеров фраз из речи Д. Кэмерона приведены в таблице 1.

II. Примеры из интервью с Т. Мэй

1. Our 3hearts are with 3all the 3French 3people to\day.

При произнесении предтерминальной части фразы со скользящей шкалой Т. Мэй подчеркивает каждое ударное слово движениями головы и тела вниз. При этом выражение глаз, мимика демонстрируют сочувствие - брови слегка подняты и немного сдвинуты. Слово « toKday» со средним нисходящим терминальным тоном сопровождается едва заметным движением головы вниз, а выражение глаз, мимика меняются, становятся более нейтральными, брови опускаются и распрямляются.

№ фразы Предтерминальная / Терминальная часть фразы Длительность Кол-во СЛОГОВ сдс (в мс) ЧОТ (в Гц) ИЗС (в дБ)

макс мин средн макс мин средн

1. [Let me just get this] aoff amy 524 2 262 160 114 147 77 38 70

\chest 450 1 450 153 119 138 74 41 66

Лоне Л.1ПОГС 482 2 241 136 119 129 73 41 69

\time 362 1 362 129 83 105 67 43 61

2 Who abuilt the г first 822 4 205 185 118 168 74 41 68

\Parliament? 547 3 182 150 94 122 70 36 64

3. Who aled the "Vaboaiition of 1160 8 145 197 119 166 82 52 73

\slavery? 620 3 207 145 90 121 72 37 63

4. [And1 how it af] "\fects the "\cost of 752 4 188 239 158 200 77 44 68

v living 539 2 270 239 95 148 82 44 71

5. [We ,want ] "Vus to stick to- 826 4 207 256 179 223 75 43 68

gether 530 2 265 219 155 188 80 40 71

Следовательно, более высокие значения ЧОТ соотносятся с более выразительными жестовыми и мимическими проявлениями. Терминальный тон сопровождается замедлением темпа (см. табл. 2, пример 1).

2. There are 3two 3levels of \screening.

Мимика выражает озабоченность, брови немного подняты, глаза несколько расширены. Реализация этой фразы со скользящей шкалой и средним нисходящим терминальным тоном сопровождается на невербальном уровне легкими кивками головой и едва заметными движениями тела вниз. При этом кивки головой более интенсивные при произнесении «3two 3levels of», чем «\screening». Скользящая шкала на «3two 3levels of» имеет более высокие значения ЧОТ по сравнению со словом «\screening». Таким образом, большие параметры ЧОТ коррелируют с более выразительными жестовыми манифестациями. На слове «screening» темп замедляется (см. табл. 2, пример 2).

3. We 3are 3checking 3people who are 3coming 3into the U\K.

Все ударные слова, произнесенные со скользящей шкалой, и «\К» со средним нисходящим тоном выделяются кивками головы. Слово «К» реализуется в более медленном темпе, по сравнению с предтер-минальной частью. Значения ЧОТ и ИЗС скользящей шкалы и терминального тона являются достаточно близкими (см. табл. 2, пример 3).

4. 3Absolutely 3right 3infor\mation.

Т. Мэй слегка улыбается, выражение лица становится нейтральным в конце фразы («-\mation»). Наблюдаются акцентирующие движения вниз головой и телом при произнесении слов со скользящей шкалой «3Absolutely 3right 3infor-» и нисходящим терминальным тоном «-\mation», при этом более интенсивные при реализации пред-терминальной части. Таким образом, более высокие значения ЧОТ соотносятся с более выразительными жестовыми и мимическими проявлениями. Терминальная часть характеризуется замедлением темпа (см. табл. 2, пример 4).

5. Will 3see a 3greater po3lice and 3Border 3Force xpresence.

Ударные слова в скользящей шкале и высокий нисходящий терминальный тон сопровождаются легкими ритмическими движениями

головой вниз. Более интенсивный глубокий наклон головы при про-изнесениии «vpresence» соотносится с более высокими значениями ЧОТ (максимальный и средний показатели) по сравнению со скользящей шкалой. В терминальной части происходит замедление темпа (см. табл. 2, пример 5).

Сравнивая в целом выражение лица Д. Кэмерона и Т. Мэй, следует отметить, что Т. Мэй обладает более подвижной и выразительной мимикой. Д. Камерон представляется более сдержанным в этом отношении и в то же время более естественным.

III. Художественный фильм «My Fair Lady».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

А. Примеры речи персонажей, говорящих на RP.

1. Профессор Хиггинс:

You 3squashed 3cabbage >leaf.

Мимика профессора довольно сдержанная. Легкие движения вниз тела и головы подчеркивают произнесение скользящей шкалы и нисходящего тона. При реализации последнего движение тела менее заметно. Это соотносится с меньшими значениями ЧОТ слова «>leaf». Как предтерминальная, так и терминальная части произносятся медленно, однако нисходящий тон характеризуется еще большим замедлением скорости (см. табл. 3, пример 1).

2. Полковник Пикеринг:

I my 3self am a 3student of g Indian / dialects.

Легкие акцентирующие движения головой вниз выделяют ударные слова предтерминальной части фразы со скользящей шкалой и нисходящий тон. Слово «/dialects» произносится с высоким восходящим тоном широкого диапазона, где наблюдается перепад мелодических уровней (см. значения ЧОТ в табл. 3, пример 2). Низкое начало сопровождается легким движением головы вниз. Затем голос резко поднимается вверх, что подчеркивается движением головы вверх. Кроме этого, меняется мимика, опускаются брови, полковник улыбается.

Б. Речь персонажей, говорящих на диалекте кокни.

1. Элиза:

You 3might 3ask me to 3sit ^down,| I /think.

Скользящая шкала и терминальный тон сопровождаются довольно заметными движениями тела и плеч вниз в такт ударным словам. Голова при этом повернута влево набок.

Во второй синтагме «I /think» наблюдается средний восходящий тон, который коррелирует с движением головы вверх и одновременно влево. На терминальной части обеих синтагм происходит значительное замедление темпа (см. табл. 4, пример 1). Произнесение всей синтагмы характеризуется выразительной мимикой.

2. Элиза:

^You wouldn't, go ,on wi,thout 'paying ceither.

Выразительная мимика цветочницы, поднятые брови, широко раскрытые глаза, а также жесты и движения тела свидетельствуют о ее возмущении и негодовании по поводу того, что ей не заплатили за испорченные цветы. Слово «^You» подчеркивается значительным наклоном тела вперед, при этом больше выдвигается его правая сторона, правая рука совершает интенсивное движение вниз от плеча, образуя в локте угол несколько меньше прямого.

Затем тело выпрямляется. Правая рука немного разгибается, образуя прямой угол, и прижимается к телу.

Произнося «ceither», Элиза слегка опускает голову и разворачивает левую часть тела немного вперед. Оба слова произносятся очень медленно.

Более значительные показатели ЧОТ слова «you» по сравнению со словом «either» (см. табл. 4, пример 2) коррелируют с более интенсивными жестами и телодвижениями.

3. Прохожий:

[There's a bloke here,] | be3hind 3that >pillar.

Фраза адресована Элизе и произносится приглушенным голосом, чтобы не слышали окружающие. Большим пальцем правой руки в такт со скольжениями и нисходящим терминальным тоном говорящий совершает движения, указывающие на колонну. Одновременно наблюдаются едва заметные движения головой вниз. В данной ситуации первый жест-иллюстратор выполняет двойную функцию - дейктиче-скую и акцентирующую, второй жест - акцентирующую. Максимальные и средние параметры ЧОТ и ИЗС являются довольно близкими.

Терминальная часть характеризуется ускорением темпа (см. табл. 4, пример 3). Мимика говорящего очень сдержанная.

Выводы

Проведенное исследование акустических параметров скользящей шкалы и нисходящего тона и анализ жестов-иллюстраторов выявили следующее:

1. Скользящее мелодическое движение предтерминальной части и нисходящего тона всегда сопровождаются на невербальном уровне акцентирующими жестами, которые могут включать в себя движения всего тела и / или рук и головы.

2. Изменение положения тела, рук и головы всегда носит нисходящий характер, коррелирующий с нисходящим мелодическим движением.

3. Среди выявленных просодических характеристик наиболее важными в плане соотношения с жестами-иллюстраторами оказались максимальные и средние показатели ЧОТ.

4. Более высокие значения ЧОТ (как максимальные, так и средние) коррелируют с более интенсивными и выразительными жестами.

5. Большему высотному уровню в пределах синтагмы соответствует более высокий уровень жеста.

6. Скорость произнесения предтерминальной части, как правило, быстрее по сравнению с терминальной. Реализация нисходящего тона характеризуется замедлением темпа.

7. Таким образом, невербальными коррелятами скользящей шкалы и нисходящего тона являются нисходящие движения рук, головы и тела.

8. Эта закономерность прослеживается у мужчин и женщин, говорящих как на ЯР, так и на диалекте кокни, независимо от фоно-стиля.

9. У женщин как с акцентом ЯР, так и кокни, наблюдается более выразительная мимика по сравнению с мужчинами.

№ фразы Предтерминальная / Терминальная часть фразы Длитель- Кол-во сдс ЧОТ (в Гц) ИЗС (в дБ)

ность слогов (в мс) макс мин средн макс мин средн

1. Our "\hearts are with 'Vail the ^French "\people to- 1744 11 159 369 80 141 73 45 67

\day 259 1 259 140 115 126 71 68 69

2. There are "Vtwo ^levels of 866 6 144 264 113 162 74 41 69

\screening 403 2 202 158 113 132 70 46 66

3. We Лаге 'Vchccking ^people who are 'Vcoming Л in to the U 2079 14 149 192 102 140 75 43 67

vK 205 1 205 189 122 147 73 50 69

4. ^Absolutely bright Л info r- 1038 7 148 318 97 145 74 47 67

\mation 428 2 214 139 78 112 70 58 66

5. Will "Vsee a ^.greater роЛНсе and "\Border ЛТогсе 1847 11 168 186 105 147 79 39 68

xpresence 536 2 268 205 102 153 70 43 63

№ фразы Предтерминальная / Терминальная часть фразы Длительность Кол-во слогов сдс (в мс) ЧОТ (в Гц) ИЗС в дБ

макс мин средн макс мин средн

1. You ^squashed ^cabbage 1204 4 301 116 84 101 66 37 58

xleaf 384 1 384 102 81 93 65 44 59

2. I My "\self am a ^student of 1340 8 168 260 96 178 70 44 65

^Indian 501 2 250 202 99 150 67 50 64

/ dialects 734 3 245 270 77 174 66 39 61

£ ^

гГ

§

Sc

Просодические параметры фраз, произнесенных актерами фильма «My Fair Lady»,

говорящих на диалекте кокни

№ фразы Предтерминальная / Терминальная часть фразы Длительность Кол-во слогов сдс (в мс) ЧОТ (в Гц) ИЗС (в дБ)

макс мин средн макс мин средн

1. You 'Vmight "\ask me to "Vsit 1080 6 180 345 188 266 69 46 63

\lown. 403 1 403 334 188 291 69 46 67

I /think 666 2 333 389 233 259 67 37 62

2. ^You [wouldn't, go ,on without paying] 343 1 343 329 103 272 73 54 65

neither 770 2 385 223 168 197 67 53 63

3. [There's a bloke here,] bc~Vtiind 3 th at 664 3 221 92 44 87 58 38 54

xpillar 262 2 131 87 83 85 59 42 56

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Большой англо-русский словарь: в 2 т. / под ред. И. Р. Гальперина. - М. : Советская энциклопедия, 1972. - Т. 2. - 863 с.

Корлыханова Е. Л. Взаимодействие просодических и кинесических средств в выражении эмоциональных значений радости, гнева, удивления в сценической речи (на материале английского языка) : дис. ... канд. филол. наук. М., 2000. 178 с.

Цибуля Н. Б. Динамический аспект жестов и просодии (на материале британского и американского вариантов английского языка) // Динамика языковой системы в лексикологических исследованиях. М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2015. С. 162-169. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 22 (733). Сер. Языкознание и литературоведение.)

Ekman P., Friesen W. V. The Repertoire of Nonverbal Behavior: Categories, Origins, Usage, and Coding // Semiotica. The Hague, 1969. No 1. P. 49-98.

Ekman P. Emotional and Conversational Nonverbal Signals // Language, Knowledge, and Representation. 2004. Vol. 99. P. 39-50. (Philosophical Studies Series.)

Oxford Advanced Learner's Dictionary: 7th Edition / Chief Editor S. Wehmeier. Oxford : Oxford University Press, 2005. 1780 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.