Научная статья на тему 'Проповедь рыбам Антония Падуанского: cмыслы и интерпретации'

Проповедь рыбам Антония Падуанского: cмыслы и интерпретации Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
341
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Ценности и смыслы
ВАК
Область наук
Ключевые слова
Антоний Падуанский / проповедь рыбам / сборник «Великое Зерцало» / Антониу Виейра / О. Б. Кулик / современная художественная арт-практика / библейская метафорика / риторика / визуальные эффекты / Anthony of Padua / Sermon to the Fishes / collection “Great Mirror” / António Vieira / O. B. Kulik / modern art practice / biblical metaphor / rhetoric / visual effects

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Светлана Климентьевна Севастьянова

В статье анализируются две интерпретации сюжета о проповеди христианского подвижника Антония Падуанского рыбам. Этот католический святой почитался в Малой и Белой Руси с XIV в., однако в Московской Руси сюжеты о его чудесах получили известность в конце XVII в., когда с польского языка на русский была переведена книга Wielkie zwierciadło przykładów, изданная в Кракове в 1633 г. Мотив проповеди рыбам, чрезвычайно редкий в христианской агиографии, несмотря на близость к библейской метафорике, не получил в православной культуре развития. Зато в западноевропейском мире в средние века и новое время он воплотился в творчестве многих мастеров — художников, композиторов, писателей. В частности, португальского и бразильского миссионера Антониу Виейра, особого почитавшего соименного падуанского патрона и желавшего превзойти его в риторике и словесном мастерстве. Необычную реализацию сюжет о проповеди рыбам получил в современной художественной арт-практике — в перформансах московского акциониста О. Б. Кулика. Эти две интерпретации как оригинальные авторские осмысления одного сюжета, разделенные временем и обстоятельствами, привлекли внимание автора статьи. Проанализированные комплексно в их связи с первоисточником и рассмотренные в пространственно-временном культурном континууме эти две интерпретации сюжета проповеди рыбам, по мнению автора статьи, доказывают непреходящий интерес к рассказу об Антонии Падуанском, имеющем глубокое духовное наполнение. Удивительный опыт обращения, который пережили еретики-катары под воздействием речей проповедника, послужил, с одной стороны, для Антониу Виейра источником убедительной риторической вербализации, с помощью которой были обличены пороки колонизаторов, с другой, — основой живой визуализации идеи единения хрупких и незащищенных друг от друга животных и человека — одновременно проповедника и творца, которую манифестировал Олег Кулик в зримых эффектах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANTHONY OF PADUA SERMON TO THE FISHES: MEANINGS, INTERPRETATIONS

The author analyzes two interpretations of the plot about the preaching of the Christian ascetic Anthony of Padua to the fishes. This Catholic saint was venerated in Little and White Russia from the 14th century, but stories about his miracles gained fame in Moscow Russia at the end of the 17th century, when the book Wielkie zwierciadło przykładów, published in Krakow in 1633, was translated from Polish into Russian. The motif of preaching to fish, extremely rare in Christian hagiography, despite its closeness to biblical metaphor, has not been developed in Orthodox culture. But in the Western European world in the Middle Ages and modern times, it was embodied in the work of many masters — artists, composers, writers. In particular, the Portuguese and Brazilian missionary António Vieira, who especially revered the Padua patron of the same name and wished to surpass him in rhetoric and verbal skill. The plot about preaching to fish received an unusual realization in modern art practice — in the performances of the Moscow actionist O. B. Kulik. These two interpretations, as original author’s interpretations of one plot, separated by time and circumstances, attracted the attention of the author of the article. Analyzed comprehensively in their connection with the primary source and considered in the spatio-temporal cultural continuum, these two interpretations of the plot of the sermon to the fish, in the opinion of the author of the article, prove the enduring interest in the story of Anthony of Padua, which has a deep spiritual content. The amazing experience of conversion that the heretics of Cathar experienced under the influence of the preacher’s speeches served, on the one hand, as a source of convincing rhetorical verbalization, with the help of which the vices of the colonizers were denounced, on the other hand, as the basis for a lively visualization of the idea of the unity of fragile and unprotected animals from each other. and a person — both a preacher and a creator, which was manifested by Oleg Kulik in visible effects.

Текст научной работы на тему «Проповедь рыбам Антония Падуанского: cмыслы и интерпретации»

ИСТОРИЯ И ТЕОРИЯ ИСКУССТВА

Ценности и смыслы. 2022. № 5 (81). С. 7-23 Values and Meanings/Tsennosti I Smysly 2022. No.5 (81). P. 7-23 (In Rus)

Научная статья

УДК 821.161; 801.73/82; 7.071

https://doi.org/10.24412/2071-6427-2022-5-7-23

Проповедь рыбам Антония Падуанского: cмыслы и интерпретации

Светлана Климентьевна Севастьянова

Сибирский институт управления — филиал Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, Новосибирск, Российская Федерация E-mail: sevask@mail.ru http://orcid.org/0000-0002-9131-3285

Аннотация. В статье анализируются две интерпретации сюжета о проповеди христианского подвижника Антония Падуанского рыбам. Этот католический святой почитался в Малой и Белой Руси с XIV в., однако в Московской Руси сюжеты о его чудесах получили известность в конце XVII в., когда с польского языка на русский была переведена книга Wielkie zwierciadlo przykladow, изданная в Кракове в 1633 г. Мотив проповеди рыбам, чрезвычайно редкий в христианской агиографии, несмотря на близость к библейской метафорике, не получил в православной культуре развития. Зато в западноевропейском мире в средние века и новое время он воплотился в творчестве многих мастеров — художников, композиторов, писателей. В частности, португальского и бразильского миссионера Антониу Виейра, особого почитавшего соименного падуанского патрона и желавшего превзойти его

С. К. Севастьянова

© Севастьянова С. К., 2022

7

в риторике и словесном мастерстве. Необычную реализацию сюжет о проповеди рыбам получил в современной художественной арт-прак-тике — в перформансах московского акциониста О. Б. Кулика. Эти две интерпретации как оригинальные авторские осмысления одного сюжета, разделенные временем и обстоятельствами, привлекли внимание автора статьи. Проанализированные комплексно в их связи с первоисточником и рассмотренные в пространственно-временном культурном континууме эти две интерпретации сюжета проповеди рыбам, по мнению автора статьи, доказывают непреходящий интерес к рассказу об Антонии Падуанском, имеющем глубокое духовное наполнение. Удивительный опыт обращения, который пережили еретики-катары под воздействием речей проповедника, послужил, с одной стороны, для Антониу Виейра источником убедительной риторической вербализации, с помощью которой были обличены пороки колонизаторов, с другой, — основой живой визуализации идеи единения хрупких и незащищенных друг от друга животных и человека — одновременно проповедника и творца, которую манифестировал Олег Кулик в зримых эффектах.

Ключевые слова: Антоний Падуанский, проповедь рыбам, сборник «Великое Зерцало», Антониу Виейра, О. Б. Кулик, современная художественная арт-практика, библейская метафорика, риторика, визуальные эффекты.

Для цитирования: Севастьянова С. К. Проповедь рыбам Антония Падуанского: смыслы и интерпретации // Ценности и смыслы. 2022. № 5 (81). С. 7-23. https://doi.org/10.24412/2071-6427-2022-5-7-23

Original article

ANTHONY OF PADUA SERMON TO THE FISHES: MEANINGS, INTERPRETATIONS Svetlana K. Sevastyanova

Siberian Institute of Management — a branch of the Russian Academy of National Economy and Public Administration under the President of the Russian Federation, Novosibirsk, Russian Federation

E-mail: sevask@mail.ru; http://orcid.org/0000-0002-9131-3285

Abstract. The author analyzes two interpretations of the plot about the preaching of the Christian ascetic Anthony of Padua to the fishes. This Catholic saint was venerated in Little and White Russia from the 14th century, but stories about his miracles gained fame in Moscow Russia at the end of the 17th century, when the book Wielkie zwierciadlo przykladdw, published in Krakow in 1633, was translated from Polish into Russian. The motif of preaching to fish, extremely rare in Christian hagiography, despite its closeness to biblical metaphor, has not been developed in Orthodox culture. But in the Western European world in the

Middle Ages and modern times, it was embodied in the work of many masters — artists, composers, writers. In particular, the Portuguese and Brazilian missionary Antonio Vieira, who especially revered the Padua patron of the same name and wished to surpass him in rhetoric and verbal skill. The plot about preaching to fish received an unusual realization in modern art practice — in the performances of the Moscow actionist O. B. Kulik. These two interpretations, as original authors interpretations of one plot, separated by time and circumstances, attracted the attention of the author of the article. Analyzed comprehensively in their connection with the primary source and considered in the spatio-temporal cultural continuum, these two interpretations of the plot of the sermon to the fish, in the opinion of the author of the article, prove the enduring interest in the story of Anthony of Padua, which has a deep spiritual content. The amazing experience of conversion that the heretics of Cathar experienced under the influence of the preacher's speeches served, on the one hand, as a source of convincing rhetorical verbalization, with the help of which the vices of the colonizers were denounced, on the other hand, as the basis for a lively visualization of the idea of the unity of fragile and unprotected animals from each other. and a person — both a preacher and a creator, which was manifested by Oleg Kulik in visible effects.

Keywords: Anthony of Padua, Sermon to the Fishes, collection "Great Mirror", Antonio Vieira, O. B. Kulik, modern art practice, biblical metaphor, rhetoric, visual effects.

For citation: Sevastyanova S. K. Anthony of Padua Anthony of Padua Sermon to the Fishes: Meanings and Interpretations // Values and Meanings/Tsennosti I Smysly. 2022. No.5 (81). P. 7-23. (In Rus). https://doi. org/10.24412/2071-6427-2022-5-7-23

Введение. В христианской культуре сюжет о проповеди рыбам традиционно ассоциируется с католическим святым Антонием Падуанским (1195-1231). Один из самых знаменитых францисканцев, обладавший еще и даром языков (глоссолалией), трогал своими проникновенными речами сердца еретиков. Русский читатель познакомился с отдельными рассказами о чудесах падуанского святого в конце XVII столетия (Комментарий 1) в русских переводах польских изданий Wielkie zwierciadto przykladow, наполненных сюжетами и мотивами апокрифическо-ле-гендарной, житийной и светской литературы западноевропейского и восточно-византийского происхождения [3, с. 5, 17-27]. Прототипом польского кодекса была латинская книга Speculum exemplorum ex diversis libris in unum laboriose collectum, изданная в Нидерландах в 1481 г. [2, с. 1]. Среди задач исследования русского сборника Великое Зерцало выделяется анализ его сюжетно-тематического пространства. Наше

внимание привлекли две интерпретации сюжета о проповеди рыбам: одна принадлежит португальскому и бразильскому миссионеру иезуиту Антониу Виейра (1608-1697), вторая находится в лоне современной художественной арт-практики и принадлежит Олегу Борисовичу Кулику (род. 1961). Эти воплощения, разделенные веками и обстоятельствами, доказывают интерес к сюжету об Антонии Падуанском с его глубоким духовным наполнением.

Методы. При исследовании сюжета о проповеди Антония Падуанского рыбам используется междисциплинарный подход с привлечением широкого источникового материала. Ведущим исследовательским направлением в нашем случае является совокупность методов, включающая историко-филологические, основанные на общенаучных приемах — анализе и синтезе, описании и сопоставлении, а также филологические — трансформационный и семиотический, контекстологический и нарративный, позволяющие решать исследовательские задачи внутри многомерного пространственно-временного континуума. Для объяснения культурно-исторических явлений внутри современной художественной арт-практики используются искусствоведческие методы, а также иконологический анализ и семиотико-герменевтический подход, обеспечивающие знаково-символическое понимание художественного явления и его герменевтическое осмысление.

Результаты исследования. «Антоний от Падвы» — именно так именуется Антоний Падуанский в Зерцале — современник основателя ордена миноритов Франциска Ассизского (t 1226) и его убежденный последователь. Как свидетельствует жизнеописатель будущего святого, Антоний грезил о мученическом венце, поэтому, навсегда оставив родину (Португалию) и забыв о знатном рыцарском происхождении, развил в себе талант ораторского искусства и проповедовал слово Божие во Франции и Италии среди еретиков-катаров [9, с. 93-96]. Поручение вести богословскую и проповедническую деятельность Антоний получил от самого Франциска, который в одном из посланий ему в начале 1224 г. писал: «Мне угодно, чтобы ты обучал братьев святому богословию, но пускай в этих занятиях не иссякает дух молитвы и благоговения, как это записано в Правиле» [5, с. 131]. Антония Падуанского, создателя францисканской проповеди как литературного явления [19; 20], в 1946 г. папа Пий XII провозгласил Учителем Церкви и присвоил ему титул «Евангелический Доктор» (Doctor Evangelicus).

Имя Антония Падуанского было хорошо известно в Малой и Белой Руси, где он почитался с XIV в. В это время на левом берегу Дона недалеко от современного города Азов в поселении Тана, находящемся под властью итальянской торговой республики Генуя, был возведен храм св. Антония Падуанского, действовало братство («консорция») его имени. В первой половине XVII в. в Смоленском воеводстве, где король Польский и великий князь Литовский Сигизмунд III (t 1632) основал епископат католической Церкви, свою миссию активно выполняли францисканцы-обсерванты. 27 октября 1620 г. они заложили монастырь во имя св. Антония Падуанского, который существовал почти четверть столетия [7].

Почитание падуанского чудотворца было распространено на Украине. В южно-русском Служебнике конца XVII в. из собрания Киевской Духовной Академии переписана служба на церковнославянском языке «св. Антонш съ Падвы, за молением святого, аще исгибшее будет, вскоре обращеши» [8, с. 27-28]. В честь Антония на территории современной Белоруссии и Украины строились католические храмы: в Полосне под Слуцком (1598), в Мирополе на Волыни (1600), во Львове (1617), в Витебске (1685) [4].

Петр Артемьев, ученик братьев Лихудов, выпускник Славяно-греко-латинской академии, православный диакон-расстрига, перешедший в католичество, носил на себе образ Антония Падуанского [13].

Антоний канонизирован на следующий год после смерти. Для хранения мощей подвижника в Падуе выстроен великолепный храм — Basilica Pontificia di Sant'Antonio di Padova (http://www.santantonio.org/it/basilica). Главная святыня собора — голосовой аппарат проповедника. Путешествуя по Европе, дипломат, один из руководителей секретной службы Петра I стольник Петр Андреевич Толстой (1645-1729) посетил в 1697 г. Падую и в своем дневнике отметил: «.. .показали нам язык и сказывали, что тот язык святаго Антония Падовскаго» [17, с. 67]. По преданию, в 1263 г. генеральный магистр ордена францисканцев Бонавентура во время торжественного переноса мощей святого в недостроенную базилику вскрыл гробницу, где нетленными и розового цвета обнаружил язык и голосовые связки проповедника. Взяв эти органы в руки и поцеловав, он произнес: «Благословен язык, который всегда славил Господа» [10, с. 31].

С блестящими ораторскими способностями Антония Падуанского связаны многие западноевропейские сюжеты о нем; не все они вошли

в жизнеописание подвижника. Один из таких под названием «Словом Божиим, его же проповедаше святый Антоний, еретицы гнушахуся рыбы же в водах с радостию прияша» находится в составе Великого Зерцала.

Захотел Господь прославить святого и показать силу его назидания, которая способна и еретиков обличить, и «бессловесную тварь» убедить. Однажды в Римини Антоний обратился с горячей речью к еретикам, но они даже слушать его не захотели. Тогда святой пошел к реке и именем Господа созвал рыб, которые, в огромном количестве подплыв к берегу, выстроились определенным образом: от мелких в первых рядах до крупных в глубине. Антоний с жаром стал убеждать их в том, что своим существованием, наличием пищи и жилища в воде они обязаны Богу, сохранившему их во время потопа и давшему им почетную миссию «соблюсти цела» пророка Иону. «И того ради,— призывал подвижник рыб,— всегда должни есте хвалити и благословити Господа, яко толикая благая паче иного творения прияли есте». Слушая оратора, рыбы бурно реагировали на его слова: качали головами, испускали громкие звуки, широко открывали рты, изображая таким образом славление Всевышнего. Еретики, пораженные увиденным, потребовали от Антония произнести проповедь и для них, что святой и сделал, утвердив неверных в вере (Комментарий 1. ГИМ. Синодальное собр. № 101. Л. 402-404).

Увлекательность сюжета, легкость восприятия и простота изложения обрекли этот пример стать одним из самых известных легендарных преданий об Антонии Падуанском. В то же время обращение к животным с поучительным словом о Христе есть известный агиографический топос, или, по словам Т. Р. Руди, «отдельная устойчивая литературная формула до мотива, сюжета или идеи» [18, с. 61].

Жития святых — богатейший источник примеров мирного сосуществования подвижников с животными, насекомыми и птицами. Адресуя хищникам звучащую речь, старцы легко управляли их поведением: св. Евсхимон Исповедник ^ до 843), прп. Юлиан столпник, ученик прп. Саввы Освященного ^ 532), прп. Симеон Столпник Дивногорец ^ 596) и многие другие святые словом прогоняли диких зверей. Св. Акакий, еп. Мелитинский ^ ок. 438) именем Бога повелел ласточкам прекратить шум во время проповеди, а мухам запретил прилетать в больницу и досаждать недужным. А св. Артемон, пресвитер Лаодикийский ^ ок. 303) словом Христовым ловил диких зверей, чтобы выпустить их в саду еп. Сисиния, и они разговаривали с «охотником» на человеческом языке. Прп. Шио

Мгвимский ^ ок. 559) в проповеди, обращенной к собравшимся у его кельи хищникам, упрекал их в кровожадности и перечислял убытки, причиненные ими монахам. Звери слушали святого с поникшими головами. Авва Исидор (1814-1908), подвизавшийся в Гефсиманском ските в Троице-Сергиевой лавре, пел псалмы огромной жабе, которая, внимая старческому голосу, удобно устраивалась на одном из камней «Фиваиды». Но нас интересует конкретный тип взаимоотношений святого и животного — проповедь подвижника, обращенная к представителям фауны.

Ряд интересных сюжетов находим в житиях первых христианских мучеников. Сщмч. Елевферий, еп. Иллирийский Римский ^ 117-138) поселился среди логовищ диких зверей и проповедовал им о Христе. Св. вмч. Маманту Кесарийскому (Каппадокийскому) ^ ок. 275) чудесным образом из глубины земли явилось Евангелие, которое святой читал диким зверям. Обоих подвижников почитали в Древней Руси — их жития вошли в Великие Минеи Четьи митр. Макария; их иконографические изображения находились в русских храмах; реликварии с фрагментами их святых останков богато украшались. Частицы мощей обоих мучеников вложены патриархом Никоном в Крест-мощевик, изготовленный в Палестине в меру Креста Господня и установленный на острове Кий в 1656 г.

В житиях почитаемых в православии святых (мы проанализировали Минеи-Четьи митр. Макария и свт. Димитрия Ростовского, русские издания Пролога XVII в. и ряд сборников агиографического и монаше-ско-аскетического содержания) сюжеты о назидательных взаимоотношениях подвижника с рыбами отсутствуют. Призыв к рыбам славить Бога встретился нам в легенде о Брендане Клонфертском ^ 577 или 583), ирландском монашеском святом, прозванном Мореплавателем, или Путешественником [16]. Брендан известен своим плаванием в поисках «Земли Обетованной», описанным в начале X в. в форме имра-ма, повествующей о морских приключениях героя в лодке по пути в Потусторонний мир [11]. Когда святой пел, рассказывает легенда, рыбы ложились на воде плашмя, словно засыпая, и благостно внимали звуки хвалебных песен. Мессу в исполнении Брендана слушали морские звери, поднявшиеся со дна водной бездны и кружившие вокруг лодки святого, пока он псалмословил. С Бренданом, надув грудь, славили Бога и птицы [15, с. 64-65, 44-45, 56, 76].

В символико-метафорическом значении истории о рыбах укорене-

ны в систему библейских образов. При всей полисемантичности слова «рыба» в христианской традиции с древнейших времен образ рыбы — это, в первую очередь, Христос и Его учение, разносимое апостолами, восемь из которых были рыбаками. Как свидетельствуют Матфей (4: 19) и Марк (1: 17), Иисус призывал Симона Петра и Андрея следовать за Ним и обещал сделать их «ловцами человеков».

Сравнение людей с рыбами прослеживается и в примере из Зерцала. Еретики, наблюдая за проповедником и тем, как рыбы внимали его словам, взмолились о проповеди и для них: «И тако святый отверзши уста предивно о вере христианьстей, глаголаше тако, яко вся еретики, иже послушаху его, обратишася во християньскую веру. Вернии же укре-пившися и утвердившися во святой вере с веселием и со благодарением отидоша восвояси» (Комментарий 1. ГИМ. Синодальное собр. № 101. Л. 403 об.). В то же время рыбы, в отличие от «просвещенных» христианским учением еретиков, которые «восвояси» удалились, были охвачены «пре-дивным игранием», невероятной радостью, стали кружиться и плескаться, напоминая этой своей активностью морских животных, пришедших в необычайное возбуждение и волнение от псалмов и молитв Брендана. Слово проповедника о Бога, обращенное к бессловесным слушателям, его призывы к благодарности и восхищению мудростью мироздания, соединение молитвой человека и созданных Богом живых существ — все эти детали способствовали образной реализации темы Царства Небесного, символика которой укоренена в Новый Завет. В Евангелии от Матфея (13: 47-48) читаем, как Иисус сравнивал Царствие Небесное с неводом, закинутым в море и захватившим множество разных рыб.

Совершенно очевидно, что в сюжетах о Брендане и Антонии мотив проповеди рыбам связан с метафорикой Нового Завета, однако в каждом случае коннотации, сопровождающие традиционный сюжет и духовно наполняющие сцену поучения, свои. В истории о Брендане преобладает тема Царства Небесного на земле, что объясняется содержанием легенд о путешествии ирландского мореплавателя, искавшего Землю Обетованную. Поэтому тема единения всего созданного Творцом, восхваление мудрого мироустройства, олицетворение райского миропорядка, является ключевой.

В истории об Антонии наиболее выражены темы просвещения словом Божиим и человека-рыбы, нуждающегося в духовно-назидательном окормлении. Они получили развитие в новое время, когда у Антония

Падуанского нашлись последователи и подражатели.

В 1654 г. священник-иезуит Антониу Виейра (t 1697) в день памяти соименного падуанского святого 13 июня произнес в Сан-Луисе (Бразилия) свою проповедь (Комментарий 2). Причиной, подтолкнувшей отца Антониу обратиться к опыту падуанского проповедника, стал спор между бразильскими колонистами и иезуитами, выступившими против порабощения коренных народов. Это обстоятельство придало обличительной проповеди социально-политический характер и усилило ее художественную сторону, заставив автора не только подражать авторитету, но и превзойти его в убедительности и красоте слога.

К сожалению, в России мало известны научные работы о проповедях Антониу Виейра и нет полного перевода на русский язык его речи к рыбам, впервые опубликованной в Лиссабоне в 1682 г. Поэтому кратко остановимся на литературных особенностях произведения, охарактеризованных в специальных работах, доступных в сети Интернет.

Проповедь состоит из 6 глав. Структура соответствовала организационной схеме латинской риторики, выделявшей в речи оратора шесть частей: exordium (введение), narratio (изложение дела), division (аргументация), confirmation (доказательства), confutation (опровержение) и peroration (вывод). Художественные особенности речи Антониу определяются его целью: повторить пример известного ученостью и красноречием соименного падуанского святого и осудить колонистов и эксплуататоров коренных жителей Бразилии. Называя св. Антония «солью земли», и тема соли в ее библейском значении (Мф. 5: 13) становится ключевой в проповеди Антониу, он возлагает на себя особую миссию — высмеять пороки поработителей [23, с. 3].

Восхваляя добро и осуждая зло, проповедник использует в качестве метафоры человеческих достоинств и пороков природные свойства морских существ. В четвертой главе перечислены отрицательные качества животных: поедание друг друга, но что особенно порочно — поодиночке [23, с. 10] и склонность к соблазну, например, заглатывание обмотанного цветной тканью крючка [23, с. 13]. Проповедник подчеркивает: те же недостатки характеризуют людей, уничтожающих друг друга и гоняющихся за внешней красотой.

Отдельные пороки и достоинства людей проецируются на свойства конкретных рыб — удачно используется прием аллегории. Внутренности рыбы Tobias обладают целительной силой, равной духовному воздействию

на людей Антония Падуанского [23, с. 6]. Рыбка Remora, силой удерживающая корабли, напоминает слово падуанского святого, укрощающее человеческие страсти [23, с. 7]. Электрические разряды, производимые рыбой Torpedo, сравниваются с духовными преобразованиями грешника словом Божиим [23, с. 7-8]. Способность рыбы Quatro-olhos обозревать все вокруг сопоставляется с даром проповедника различать добро и зло, видеть рай и ад [23, с. 9].

Порицая грехи, которыми поражены колонисты: гордыня (a soberba), месть (a vingan^a), жадность (a cobija), чувственность (a sensualidade dos individuos), Антониу обращается к тем представителям водной стихии, чьи природные свойства сопоставимы с человеческими недостатками. Рыбы Roncadores, издающие зубами скрежещущие звуки, напоминают гордых и высокомерных людей, нетвердых и непоследовательных в решениях [23, с. 12-14]. Паразитическое существование рыб-присосок Pegadores, противопоставлено следованию падуанского подвижника за Христом [23, с. 15-16]. Летучие Voadores с модифицированными плавниками-крыльями, уподобляющими их птицам, символизируют тщеславие и честолюбие, амбиции и самонадеянность [23, с. 16].

Но все изъяны морских существ меркнут в сравнении с самым страшным грехом — предательством, который олицетворяет животное Polvo — осьминог. Напоминая монаха в капюшоне, он производит впечатление кротости и мягкости, на самом деле являет собой «величайшего предателя моря»: прежде нападения на добычу, он стреляет чернилами и создает дымовые завесы, сливаясь, подобно хамелеону, с цветом окружающей среды. И этим своим поведением он даже хуже Иуды [23, с. 18].

Антониу Виейра — поборник свободы коренных бразильских народов, но в своем призыве к христианизации, лишающей индейцев свободы выбора — культурного и мировоззренческого,— подобен колонизаторам. Однако, считают исследователи из университета Фивале, Виейра следует рассматривать «как человека своего времени, что оправдывает данное противоречие в его проповеди, поскольку распространение веры и обращение в христианство были целями высокой гуманитарной ценности» [22]. Поэтому значение миссионерских речей Виейра, в которых эксплуатируется мотив проповеди рыбам, заключается не только в изложении им его политических и религиозных идей, но и в особом художественно-эстетическом их выражении. Украшая речь библейскими метафорами, цитатами из святоотеческого наследия, делая свое пове-

ствование аллегорическим, саркастическим и ироничным, соединяя строгость церковной риторики с сатирическими отступлениями, автор демонстрирует величайшую ученость и высокий уровень красноречия. В его проповеди мотив назидания рыбам, аллегорический по наполнению и крайне метафорический в подборе образов, опирается на духовный опыт патронального святого, Антония Падуанского, умозрительно переживаемый проповедником. «Говоря со своим народом, Виейра умудряется говорить с человечеством, размывая пространственные и временные границы и внося свою проповедь в список произведений бесспорного качества в бразильской литературе» [22, с. 140].

Тема морских обитателей, через природные свойства которых можно обнажить человеческие пороки и обличить тотальную пораженность ими всего человеческого общества — библейская по своему происхождению, нашла своеобразное выражение в современном визуальном искусстве. В 1990-е гг. в отечественном постмодернистском дискурсе в рамках актуализировавшихся акционистских высказываний получили особые интерпретации христианские сюжеты и образы. Исследователи российского акционизма, находя в его истоках и направлениях развития связь с «классическим» западным перформансом (Каташова О. А., Петров В. О.), с одной стороны, с другой,— с древнерусским юродством (Антонян М. А.), единодушно признают в московской акционистской практике наличие экспериментального, протестно-скандального (Акунина Ю. А.), радикального развития (Чумичева Н. В.) и видят в ней закладку фундамента ключевой для последующих десятилетий темы в искусстве — эскалации и оскорбления как художественного жеста [21, с. 147].

Реконструкцию сюжета о проповеди рыбам, представленную в форме практической реализации идеи осмысления животного мира как проекционной поверхности человека, осуществил московский акцио-нист, сторонник критической зоологии в русском искусстве, известный своими скандальными постановками Олег Кулик. 30 октября 1995 г. в Москве на ул. Песчаной Кулик представил перформанс под названием «Миссионер». Посвятив акцию Франциску Ассизскому, акционист провел полчаса в аквариуме с ледяной водой, читая плавающим в ней карпам Библию и отпуская рыбам грехи. Перед началом действа он объяснил суть своих манипуляций: «Все живые существа, все божьи твари имеют душу, а значит, и право на отправление конфессиональных нужд». Суть визуального высказывания Кулик сформулировал как призыв

прекратить насилие человека над животными и искупить общую вину человечества [6, с. 211].

9 октября 2012 г. в Лондоне он повторил этот перформанс. В огромном аквариуме, наполненном водой, художник вновь читал рыбам Библию. Отказавшись от первоначального социального протеста, цель акции он сформулировал по-другому: «В России-то, понимаете, все верующие, все духовные. Там этим перформансом я расширял рамки, я читал и для людей, и для рыб. А здесь все неверующие, все циники, поэтому в Лондоне я читаю только для рыб. Это материалистический город, общение с высшим здесь не нужно. Я демонстрирую, что это высшее есть, но оно само за себя. Здесь я общаюсь только с рыбами» [14].

По словам Н. А. Шендарева, в данной манифестации «есть некое профетическое действие Новейшего времени, в котором раскрывается человеческая сущность». Цитируя художника в опубликованных с ним интервью, исследователь убежден: Кулик «играл в миссионера» и пророка, демонстрируя зрителям назидания и поучительные уроки, которые могут понять не все [21, с. 145]. «Игра в пророка» отчасти объясняет и желание художника связать его акцию с именем Франциска Ассизского. «Основная проблема сегодня — конфликт между культурой и природой. Человек завоевал природу, она осталась лишь в зоологическом музее в виде трофеев. Это последствия цивилизации. А я не хочу встречаться с природой только в зоологическом музее. Моя задача — приоткрыть в человеке животное начало» [12]. Безгласные рыбы в своем хаотичном метании по холодному аквариуму напоминали людей, движимых инстинктами и бессмысленно и бездуховно проживающих свой век. Визуальная реализация идеи соединения человека и животных как равнозначных частей Божественного тварного мира возможна, по мнению Кулика, только с апелляцией к образу Франциска.

Об Антонии Падуанском в своих объяснениях содержания пер-форманса Кулик никогда не упоминал. Думается, не потому, что он не знал о первоисточнике подражания, а потому, что с именем основателя францисканства, почитаемого до настоящего времени как ревнителя бедности Христовой, проповедника любви и смирения, давшего обеты нестяжания, целомудрия и послушания, традиционно связывается идея о мире со всеми живыми существами и стихиями как семье, пребывающей в любви и согласии друг с другом и с их одним отцом — Богом и Творцом. Св. Франциск никогда не проповедовал рыбам — в много-

численных рассказах о нем такого сюжета нет — он обращался к другим представителям животного и растительного мира, к природным стихиям с гимнами радости и похвалы, с призывами восхищаться творениями Бога.

Образ нищенствующего и странствующего Христа, который носил в себе Франциск, включал любовь к человеку, сострадание и жалость к нему и его нуждам. Аскетический идеал, который проповедовал Ассизский святой, предполагал исправление падшего человека, его спасение. Поэтому проповедь о мире и любви, добре, и единении всего живого, то есть о Царстве Божием на земле была частью аскетического подвига Франциска Ассизского.

Тварный мир, где вместе пребывали Франциск и его слушатели, в перформансе Кулика ограничены водной стихией, куда погрузился сам, подобно рыбам, шевелящий губами художник. Кулик читал рыбам Библию двумя способами: не погружаясь в воду и будучи полностью в ней. В более тяжелых условиях, корчась от переохлаждения и судорог, теряя сознание, акционист признавал, что именно тогда профетическая сторона его перформанса была особенно отчетливо выражена.

Насыщая действо зрелищными элементами, Кулик визуализировал идею единения человека с природой в слиянии с Богом. Шоу и особенности визуализации, с помощью которых акционист манифестировал общественные проблемы — этические и религиозные, темы социальной и человеческой ответственности, читаемые в видимых эффектах, подчеркивали незащищенность не только животного мира от человека, но и самого человека, лишенного духовного стержня и высших правил существования. Проповедуя рыбам, Кулик, по мнению исследователей, «играл» в проповедника и творца.

В заключении приведем шутку монахов-францисканцев из боливийской общины. Бродячий пес породы цвергшнауцер по имени Кармело получил приют у зоозащитников при церкви св. Франциска в городе Качабамба. Монахи сшили для него рясу и «приняли» в свои ряды, назвав братом. Барбос получил монашеское имя Биготон. Забавным в этой истории о счастливой собачьей жизни оказалось то, что Кармело-Биготону понравилось сидеть у монастырского пруда и подолгу рассматривать декоративных рыб. Эту привычку пса монахи в шутку называют «чтением проповеди рыбам» [1]. Такую интерпретацию сюжета и его мотива ни в коем случае не следует воспринимать буквально и тем более искать

в ней повод оскорбить чувства верующих. Шутка монахов-францисканцев выражает особенность их христианского мировоззрения, сформированного на проповедях основателя ордена Франциска Ассизского, учившего любви ко всему сотворенному Богом.

Способность сюжета проповеди рыбам к многогранной реализации объясняется его мощным содержательным, художественным и духовным потенциалом, формирующим основу для производства новых форм и вариаций, авторских осмыслений и креативных выражений. Сюжет о проповеди рыбам в его художественных вариантах есть воплощение поисков Царства Божия на земле, где все живое, устроенное Творцом, пребывает в любви и духовной радости, в единении с Ним и друг с другом, и где человеку открыт путь к исправлению и спасению.

Комментарии

1. Использован текст сборника Великое Зерцало первого и второго русских переводов по ркп.: ГИМ. Синодальное собр. № 101. Л. 32-475.

2. Использован текст, опубликованный на сайте Федерального технологического университета Параны: [23].

Литература

1. Брат Биготон: в Боливии монахи приняли в свою общину щенка. [Электронный ресурс]. URL: http://goodnewsanimal.ru/news/brat_bigoton_v_ bolivii_monakhi_prinjali_v_svoju_obshhinu_shhenka/2017-03-10-6099 (дата обращения: 27.04.2022).

2. Владимиров П. В. Великое Зерцало (Из истории русской переводной литературы XVII века). М.: Университетская тип., 1884. 274 с.

3. Державина О. А. «Великое Зерцало» и его судьба на русской почве. М.: Наука, 1965. 439 с.

4. Задворный В.Л. Антоний Падуанский // Православная энциклопедия. М.: ЦНЦ «ПЭ», 2001. Т. 2. С. 673-674.

5. Истоки францисканства. Святой Франциск Ассизский: писания и биографии. Святая Клара Ассизская: писания и биография. Кайшядорис: Тип. им. А. Якштаса, 1996. 1060 с.

6. Ковалев А. Российский акционизм. 1990-2000 // World Art Музей. 2007. № 28-29. 406 с.

7. Козлов-Струтинский С. Почитание в России святого Антония Падуанского. [Электронный ресурс]. URL: http://bs.francis.ru/?p=296 (дата обращения: 12.05.2021).

8. Лебедев А. Рукописи церковно-археологического музея Императорской Киевской Духовной Академии. Саратов: Электро-типография «Волга», 1916. Т. 1. 476 с.

9. Legenda «ASSIDUA». Первое житие святого Антония Падуанского / Пер.

О. Карпова. Изд-во Францисканцев, 2007. 240 с.

10. Молитвенник святого Антония. М.: НО Изд-во Францисканцев, 2008. 352 с.

11. Мореплавание святого Бренд она / Пер. с ранненововерхненем. Ц. Нессельштраус; публ. Ю. Садовской // Альфа и Омега. 2003. № 35. [Электронный ресурс]. URL: http://www.pravmir.ru/moreplavanie-svyatogo-brendona (дата обращения: 21.04.2019).

12. Олег Кулик вновь станет Франциском Ассизским. [Электронный ресурс]. URL: https://artguide.com/news/1862-oliegh-kulik-vnov-staniet-frantsiskom-assizskim-863 (дата обращения: 23.04.2022).

13. Панич Т. В. Артемьев // Православная энциклопедия. М.: ЦНЦ «ПЭ», 2001. Т. 3. С. 467-468.

14. Пахомова Е. Художник Олег Кулик повторил перфоманс «Миссионер» в Лондоне. [Электронный ресурс]. URL: https://ria.ru/20121010/770503239.html (дата обращения: 23.04.2022).

15. Плавание святого Брендана / Пер. с лат. и ст.-фр. Н. Горелова. СПб.: Азбука-классика, 2002. 320 с.

16. Попенсков А. С. Брендан Клонфертский // Православная энциклопедия. М.: ЦНЦ «ПЭ», 2003. Т. 6. С. 235.

17. Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе (1697-1699) / Изд. подг. Л. А. Ольшевская, С. Н. Травников. М.: Наука, 1992. 387 с.

18. Руди Т. Р. Топика русских житий (вопросы типологии) // Русская агиография. Исследования. Публикации. Полемика. СПб.: Дмитрий Буланин, 2005. Т. 1. С. 59-101.

19. Св. Антоний Падуанский. Проповеди / Под ред. В. Л. Задворного. М.: Изд-во Францисканцев — Братьев Меньших Конвентуальных, 1997. 400 с.

20. Топорова А. В. Проповедь и проповедники в Италии: от средних веков к Возрождению. М.: Тезаурус, 2011. 307 с.

21. Шендарев Н. А. Профанация сакрального: христианские образы в перфор-мансах деятелей московского акционизма 1990-х гг. // Вестник СПбГУКИ. 2016. № 4 (29). С. 144-147.

22. Mügge Ernani; Conte Daniel (Jul-Dec 2017). "Sermâo de Santo Antônio aos Peixes" ou a metáfora do imaginário colonial portugués ["Sermâo de Santo Antônio aos Peixes" или метафора колониального португальского воображения]. Navegaçôes: Revista de Cultura e Literaturas de Lingua Portuguesa (in Portuguese). 10 (2): 131-140. DOI: 10.15448/1983-4276.2017.2.29788.

23. Sermâo de Santo Antônio (aos peixes) — Antônio Vieira (Dominio Público). [Электронный ресурс]. URL: http://paginapessoal.utfpr.edu.br/fabiomesquita/textos/ obras-literarias/Sermao%20de%20Santo%20Antonio%20-%20Antonio%20Vieira.pdf/ view (дата обращения: 22.04.2022).

Referenœs

• Brat Bigoton: v Bolivii monahi prinyali v svoyu obshchinu shchenka. [Elektronnyj resurs]. URL: http://goodnewsanimal.ru/news/brat_bigoton_v_bolivii_monakhi_prinjali_v_svo-ju_obshhinu_shhenka/2017-03-10-6099 (data obrashcheniya: 27.04.2022). [In Rus].

• Vladimirov P. V. Velikoe Zercalo (Iz istorii russkoj perevodnoj literatury XVII veka). M.: Universitetskaya tip., 1884. 274 s. [In Rus].

• Derzhavina O. A. «Velikoe Zercalo» i ego sud'ba na russkoj pochve. M.: Nauka, 1965. 439

s. [In Rus].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• Zadvornyj V. L. Antonij Paduanskij // Pravoslavnaya enciklopediya. M.: CNC «PE», 2001. T. 2. S. 673-674. [In Rus].

• Istoki franciskanstva. Svyatoj Francisk Assizskij: pisaniya i biografii. Svyataya Klara Assizskaya: pisaniya i biografiya. Kajshyadoris: Tip. im. A. Yakshtasa, 1996. 1060 s.

• 6. Kovalev A. Rossijskij akcionizm. 1990-2000 // World Art Muzej. 2007. № 28-29. 406 s. [In Rus].

• Kozlov-Strutinskij S. Pochitanie v Rossii svyatogo Antoniya Paduanskogo. [Elektronnyj resurs]. URL: http://bs.francis.ru/?p=296 (data obrashcheniya: 12.05.2021). [In Rus].

• Lebedev A. Rukopisi cerkovno-arheologicheskogo muzeya Imperatorskoj Kievskoj Duhovnoj Akademii. Saratov: Elektro-tipografiya «Volga», 1916. T. 1. 476 s.

• Legenda «ASSIDUA». Pervoe zhitie svyatogo Antoniya Paduanskogo / Per. O. Karpova. Izd-vo Franciskancev, 2007. 240 s. [In Rus].

• Molitvennik svyatogo Antoniya. M.: NO Izd-vo Franciskancev, 2008. 352 s. [In Rus].

• Moreplavanie svyatogo Brendona / Per. s rannenovoverhnenem. C. Nessel'shtraus; publ. Yu. Sadovskoj // Al'fa i Omega. 2003. № 35. [Elektronnyj resurs]. URL: http://www.pravmir. ru/moreplavanie-svyatogo-brendona (data obrashcheniya: 21.04.2019). [In Rus].

• Oleg Kulik vnov' stanet Franciskom Assizskim. [Elektronnyj resurs]. URL: https://artguide. com/news/1862-oliegh-kulik-vnov-staniet-frantsiskom-assizskim-863 (data obrashcheniya: 23.04.2022). [In Rus].

• Panich T. V Artem'ev // Pravoslavnaya enciklopediya. M.: CNC «PE», 2001. T. 3. S. 467-468. [In Rus].

• Pahomova E. Hudozhnik Oleg Kulik povtoril perfomans «Missioner» v Londone. [Elektronnyj resurs]. URL: https://ria.ru/20121010/770503239.html (data obrashcheniya: 23.04.2022). [In Rus].

• Plavanie svyatogo Brendana / Per. s lat. i st.-fr. N. Gorelova. SPb.: Azbuka-klassika, 2002. 320 s. [In Rus].

• Popenskov A. S. Brendan Klonfertskij // Pravoslavnaya enciklopediya. M.: CNC «PE», 2003. T. 6. S. 235. [In Rus].

• Puteshestvie stol'nika P. A. Tolstogo po Evrope (1697-1699) / Izd. podg. L. A. Ol'shevskaya, S. N. Travnikov. M.: Nauka, 1992. 387 s. [In Rus].

• Rudi T. R. Topika russkih zhitij (voprosy tipologii) // Russkaya agiografiya. Issledovaniya. Publikacii. Polemika. SPb.: Dmitrij Bulanin, 2005. T. 1. S. 59-101.

• 19. Sv. Antonij Paduanskij. Propovedi / Pod red. V L. Zadvornogo. M.: Izd-vo Franciskancev— Bratev Men'shih Konventual'nyh, 1997. 400 s. [In Rus].

• Toporova A. V. Propoved' i propovedniki v Italii: ot srednih vekov k Vozrozhdeniyu. M.: Tezaurus, 2011. 307 s. [In Rus].

• Shendarev N. A. Profanaciya sakral'nogo: hristianskie obrazy v performansah deyatelej mos-kovskogo akcionizma 1990-h gg. // Vestnik SPbGUKI. 2016. № 4 (29). S. 144-147. [In Rus].

• Mügge Ernani; Conte Daniel (Jul-Dec 2017). "Sermâo de Santo Antonio aos Peixes" ou a metáfora do imaginário colonial portugués ["Sermâo de Santo Antonio aos Peixes" ili metafora kolonial'nogo portugal'skogo voobrazheniya]. Navegaçôes: Revista de Cultura e Literaturas de Lingua Portuguesa (in Portuguese). 10 (2): 131-140. DOI: 10.15448/1983-4276.2017.2.29788.

• Sermâo de Santo Antonio (aos peixes) — Antonio Vieira (Dominio Público). [Elektronnyj resurs]. URL: http://paginapessoal.utfpr.edu.br/fabiomesquita/textos/obras-literarias/ Sermao%20de%20Santo%20Antonio%20-%20Antonio%20Vieira.pdf/view (data obrash-cheniya: 22.04.2022).

Проповедь рыбам Антония Падуанского: cмыслы и интерпретации Информация об авторе

С. К. Севастьянова—доктор филологических наук, профессор кафедры социальной антропологии и межкультурных коммуникаций Сибирского института управления—филиала РАНХиГС.

Information about the author

Svetlana K. Sevastyanova — Dr. Sc. (Philology), Professor of the Department of Social Anthropology and Intercultural Communications of the Siberian Institute of Management—a branch of the RANEPA.

Статья поступила в редакцию 18.10.2022; одобрена после рецензирования 10.11.2022; принята к публикации 14.11.2022. The article was submitted 18.10.2022; approved after reviewing 10.11.2022; accepted for publication 14.11.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.