УДК 811.161.1
И. В. Нечаева
Прописная vs строчная в современном письме: источники нестабильности написаний
В статье на современном языковом материале рассматриваются узуальные колебания в употреблении прописной графемы с точки зрения ее двух основных функций - семантической и синтаксической. Первая предполагает выделение собственных имен и наименований, вторая обозначает синтаксическое членение речи. Колебания связаны с процессом десемантизации апеллятивов, аксиологическим подходом к некоторым номинациям, появлением новых по структуре наименований, иноязычным влиянием, автоматизацией компьютерной обработки текстов и другими факторами.
Ключевые слова: орфография, прописная графема, узус, орфографическая нестабильность, оним, апеллятив, неоднословное наименование, орфографически значимые факторы.
I. V. Nechaeva
Capital vs small letter in modern writing: sources of instability in writing
Relying on the modem linguistic material, the paper discusses the usual variations in the use of capital graphemes from the standpoint of their two main functions: semantic and syntactical. The former implies highlighting proper names and apellations; the latter signifies syntactical division of speech into parts. The variations arise from desemantization of common names, an axiological approach to some nominations, the emergence of structurally new appellations, the influence of foreign languages, the automation of computerized text processing, and other factors.
Keywords: orthography, capital grapheme, customary usage, orthographic instability, proper name, common name, non-one-word name, orthographically significant factors.
1. Наблюдения за письменной практикой последних лет показывают, что тенденция к неустойчивости в орфографии затронула и тот сегмент письменного языка, который связан с изменением буквенного регистра. При этом в языке появились новые по семантике или структуре типы номинаций (в частности, неоднословные конструкции, не описанные в существующих кодифицирующих источниках). Последнее увеличивает узуальную нестабильность в употреблении прописной/строчной на письме и актуализирует проблему орфографического нормирования в данной области.
Употребление прописной графемы - особая статья правописания. Основное внимание в русской орфографии уделяется написанию гласных и согласных букв в различных фонетических позициях (русское письмо - фонографическое), а также антиномии контакт - дефис - пробел для разных лексических категорий. Нормы, связанные с графическим выделением собственных имен и наименований, - как бы нормы «второго порядка», что отражается и в отношении к ним пишущих: многие не придают им особого значе-
© Нечаева И. В., 2015
ния и порой даже не замечают различные способы графического оформления одних и тех же номинаций. Насколько нормы употребления прописной графемы обоснованы лингвистически, какова в них доля условности и какова роль традиции? Для разрешения этого вопроса было бы полезно проанализировать встретившиеся колебания в написаниях с точки зрения основных функций прописной графемы.
Известно, что прописная в русском письме осуществляет две основные функции: одна связана со строением речи - синтаксическая; другая относится к обозначению особого характера семантики слова независимо от строения текста -семантическая. Кроме них, прописная может также служить для стилистического выделения слова, для графического показа аббревиатурно-сти и некоторых других целей.
2. Рассмотрим сначала случаи, относящиеся к с е м а н т и ч е с к о й функции, действующей при обозначении собственных имен.
2.1. В теории для онимов характерна непосредственная связь с денотатом, они называют индивидуальный объект или группу родствен-
ных объектов и не отражают понятие, а являются лишь меткой для данного объекта [7, с. 5657]. Однако существуют пограничные случаи, когда разграничение онимов и апеллятивов представляет проблему. Обычно при этом говорят о «неполном переходе» собственных в нарицательные или нарицательных в собственные, «условном употреблении» тех или иных наименований, «неокончательной утрате» связи с носителем названия и т. п. [3, с. 100]. В подобных случаях важно определение собственно лингвистических оснований при осуществлении орфографического выбора. Возьмем несколько примеров из современной письменной практики.
Слово перестройка как название определенного исторического периода в последнее время часто встречается написанным с прописной буквы: Перестройка (до сих пор в словарях оно фиксировалось как нарицательное). Источником колебаний написания здесь следует считать частичную (неполную) десемантизацию понятия при усилении номинативной функции. Слово еще сохраняет некоторую связь с семантикой соответствующего глагольного действия, но ис-торико-политические ассоциации выходят на первый план. (Аналогом мог бы стать термин перезагрузка, но это слово с прописной пока не встречается: судя по всему, у него нет шансов стать названием исторического периода по экстралингвистическим причинам.)
Аналогичные колебания испытывает номинация х/Холодная война (см., напр., http://www.coldwar.ru/), а также написания м/Мировая система социализма и даже ж/Железный занавес (два последних менее частотны). Перечисленные названия обозначают разные понятия, но их объединяет клиширован-ность, воспроизведение без отсылки к их прямому значению, что характерно именно для собственных имен.
Очередную орфографическую новацию представляют термины б/Ближнее зарубежье и д/Дальнее зарубежье, по норме являющиеся нарицательными (но которые часто воспринимаются почти как географические названия). В написании с прописной попадаются также восточное / западное / северное/ южное побережье и восточный / западный и др. шельф. Вероятно, здесь срабатывает ассоциация с такими названиями, как Северное полушарие, Южный полюс, Северный тропик. Отличает их наличие присловной подчинительной связи у первых (восточное побережье Балтийского моря / Со-
единенных штатов Америки / озера Байкал и др.) и информативная достаточность последних. Является ли данное различие орфографически существенным? Узус демонстрирует тенденцию к нивелированию этого различия.
2.2. «Основным и отличительным признаком имени собственного является то, что оно присваивается единичному предмету, обладающему, кроме того, названием, принадлежащим всей группе однородных с ним предметов» [9, с. 151]. Однако нельзя не признать, что критерий единичности (уникальности) для собственного имени в принципе относителен: есть нарицательные, обозначающие единичные понятия (солнце, луна, земля в неастрономических значениях) и есть собственные, относящиеся к целым категориям или множествам (по гороскопу он Козерог, Максим - популярное имя). В этом контексте существенной, на наш взгляд, ошибкой было принятое на основе данного критерия кодификаторское решение о написании слова Интернет с прописной буквы: ср. такие средства связи, как радио, телеграф, телефон, обладающие не меньшей уникальностью в своем роде, но являющиеся нарицательными. Неудивительно, что по прошествии десятилетия словарная кодификация слова и/Интернет была смягчена - пока лишь в сторону допущения вариативных написаний.
Критерий единичности, однако, действует, когда собственное имя начинает употребляться во множественном числе. Так, в номинации Папа Римский Иоанн Павел Второй вряд ли будет употреблена строчная буква, а в контексте выборы римских пап подчиняются определенному регламенту это вполне возможно. То же относится к президенту и другим высшим государственным должностям. Князь Московский / Московский князь, князь Новгородский, Тверской и др. чаще пишут с прописной, но в контекстах типа тверские князья вели борьбу с московскими князьями вполне естественна строчная буква. Проблема возникает, когда единичное и неединичное употребления встречаются в одном контексте. Напр.: Тверские князья вели борьбу с московскими князьями, пока м/Московский князь Иван с помощью татар не победил соперника. Фактор унификации написания весьма активен в русской орфографии, и наблюдение показывает, что если такая унификация происходит, то чаще - в пользу прописной буквы.
2.3. Нельзя также не заметить, что колебания в написаниях провоцирует аксиологический (оце-
ночный) критерий - лингвистически не признанный, но действующий: прописная буква соответствует высокому статусу обозначаемого объекта, строчная - низкому. См. об этом у Н. А. Есько-вой: «Мы сталкиваемся здесь с отражением очень давнего наивного представления, что прописная буква помогает выразить уважение к тому или иному лицу или идее. Оно давно высмеяно, в числе других - Белинским и Добролюбовым» [2, с. 151]. Нормативный прецедент был создан в «Правилах..» 1956 года путем введения критерия об употреблении индивидуальных названий людей в презрительном смысле, что влечет за собой понижение буквенного регистра [5, с. 54]. Данный критерий поддержал, судя по всему, действующую социальную тенденцию. Естественным представляется и его обратное действие. Поэтому «из уважения» все чаще с прописной буквы пишутся в узусе некоторые нарицательные наименования. Обычно это касается названий различных должностей и офисно-учрежденческих подразделений: к/Кафедра английского языка, о/Отдел культуры речи, г/Генеральный (к/Коммерческий) директор фирмы и просто д/Директор, з/Зав. лабораторией, не говоря уж о п/Префекте или м/Мэре (о последнем см. примеры в [1]). Вопросы у пишущих вызывают и такие наименования, как, например, в/Врио ('временно исполняющий обязанности'), причем не в контексте его аббревиа-турности, а в связи с семантикой названия должности - по аналогии с другими подобными названиями.
2.4. Одна из самых орфографически проблемных областей - область товарных наименований. Л. К. Чельцова пишет о промежуточном (между собственными и нарицательными) положении сортовых и фирменных названий» [8, с. 253]. Здесь на первый план выходит функция выделения поименованного предмета из ряда подобных, то есть функция идентифицирующая. Поскольку правило предписывает торговые названия товаров заключать в кавычки и писать с прописной, а те же названия в бытовом употреблении разрешает писать со строчной, но не объясняет, как отличить первое от второго [6, с. 165], орфографическое сомнение постоянно сопровождает данные словоупотребления: соус м/Мексиканский, соус б/Барбекю, колбаса б/Брауншвейгская, сыр р/Российский, яблоки а/Айдаред - существует масса подобных вариантов.
2.5. Еще один возможный источник орфографических колебаний - иноязычное влияние,
примером чего служит номинация Живой Журнал (Live Journal). В Википедии он толкуется как «блог-платформа для ведения онлайн-дневников (блогов), а также отдельный персональный блог, размещенный на этой платформе». Поскольку ЖЖ эквивалентен блогу - а последнее является безусловно нарицательным и обозначает определенное понятие (поддающееся определению), -оснований для употребления прописных мы здесь не усматриваем. Однако ЖЖ на данный момент частотно пишется с двумя прописными, хотя иногда встречается и обратное.
2.6. Переходные явления от индивидуальных названий людей к нарицательным понятиям также относятся к нестабильным участкам правописания. Но надо сказать, что обобщение значения, приобретение словом соответствующих коннотаций, апеллятивация не всегда ведут к понижению буквенного регистра. В группе собственных имен, относящихся к человеку, не играет решающей роли даже употребление плюральных форм, например: «новые Сноудены в США», «реальные Гарри Поттеры в борьбе со злом», «Жегловы и Шараповы нашего времени» (примеры из интернета) и т. п. Роль выделителя семантической переносности здесь берут на себя кавычки. Но 100%-го единства в написаниях не существует и здесь. Противоречие между обобщенным, нарицательным значением слова и формальным графическим совпадением с личным именем - источник колебаний в данном случае.
Вообще онимы различных типов очевидно не равны между собой. Обычно при передаче личных имен и географических названий не понижается буквенный регистр, даже когда они утрачивают непосредственную связь с денотатом (если не вступает в действие критерий отрицательной оценки). Пример: Париж - туристическая Мекка. Название автомобиля «Волга» в написании со строчной никогда не встречается, притом что возможны написания «мерседес», «вольво», «тойота» и др.
В целом нельзя не заметить, что во многих пограничных случаях прописная графема в современном русском письме вытесняет строчную.
3. Другая значительная проблемная область в рамках темы «прописная vs строчная» - это составные (неоднословные) наименования, используемые в различных областях.
3.1. По общему правилу в составных неоднословных наименованиях с прописной пишется первое слово и входящие в это наименование
собственные имена. Это касается большинства таких наименований, кроме географических названий, названий высших государственных и международных организаций и некоторых других. Казалось бы, какие здесь могут быть затруднения? Однако, несмотря на кажущуюся очевидность данного случая, определение границ такого названия затрудняют родовые понятия, которые могут как включаться в наименование, так и оставаться за его пределами.
Сравним контексты: подписание Договора о запрещении испытаний ядерного оружия и подписание договора между СССР и США Об уничтожении ракет средней и меньшей дальности. В правилах такие случаи не оговорены. В итоге в одном и том же тексте границы составного наименования могут сдвигаться. (Речь не идет, разумеется, об официальном дискурсе, где употребление всех названий строго регламентировано; описываемая проблема касается публицистики, исторической, мемуарной, учебной литературы и т. п.) Как к этому относиться: может быть, расценивать как норму? Обычно, однако, наше стремление к унификации требует соблюдения единообразия. Другой пример: советско-германский д/Договор о ненападении - в этом контексте узуальное написание слова договор явно неустойчиво.
Есть попытки включать родовое обозначение в состав названий следующих типов: с/Страны БРИК, э/Эпоха просвещенного абсолютизма, б/Битва на Калке, г/Год ребенка, п/План Маршалла и др.
3.2. Новое явление, появившееся в области современной номинации, - двойные административные наименования, примета бюрократизма нашего времени, когда одно составное наименование включает в себя другое составное наименование, а иногда, кроме этого, еще и символическое название. Примеры:
• Государственное бюджетное образовательное учреждение с/Средняя общеобразовательная школа № ...;
• Муниципальное образовательное учреждение Заокская средняя общеобразовательная школа имени Героя России Сергея Бурнаева;
• Негосударственное образовательное учреждение «Школа "Семейный лад"»;
• Частное общеобразовательное учреждение ш/Школа «Ступени»;
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН и т. п.
Правил оформления таких названий на сегодняшний день не существует. В практике письма встречаются многочисленные варианты, вплоть до обозначения с помощью прописной каждого слова, входящего в номинацию.
3.3. Кроме административных наименований, подобные «нанизывания» структурных компонентов одного на другое вошли в язык и в отношении многих товарных номинаций. Еще окончательно не решен вопрос об орфографии общих автомобильных брендов типа мерседес, ауди, рено, пежо, хонда, мицубиси, шевроле, вольво, форд и др. (хотя и существует соответствующее правило, по которому названия технических изделий пишутся в кавычках и со строчной буквы, а названия марок - с прописной), как появились более сложные их разновидности: х/Хендай с/Соната, р/Рено м/Меган, н/Ниссан к/Кашкай, т/Тойота к/Камри, ф/Форд ф/Фокус и др., в которых сочетаются наименования бренда и конкретной модели. Существуют и более многочастные конструкции, хотя они менее популярны. Равноправны ли части таких наименований - или, может быть, символический оним как бы отодвигает более общее, категориальное, брендовое наименование в сторону апеллятивации? От этого в конечном итоге зависит их орфография.
С учетом применения кавычек каждая из подобных номинаций дает двенадцать возможных вариантов написания (не считая дефисных): форд фокус, Форд фокус, форд Фокус, Форд Фокус, «форд фокус», «Форд фокус», «форд Фокус», «Форд Фокус», форд «фокус», Форд «фокус», форд «Фокус», Форд «Фокус». Необходимо специальное исследование способов графического оформления в сфере товарных номинаций.
4. В с и н т а к с и ч е с к о й функции прописная графема используется как показатель членения речи. По правилу она обозначает начало текста и начало нового самостоятельного предложения, не находящегося в синтаксической связи с предшествующим предложением. Это обязательное условие, по нашим наблюдениям за узусом, часто не соблюдается. Казалось бы, данный случай употребления прописной из разряда очевидных (поэтому он обычно и не рассматривается). Тем не менее в некоторых видах текстов орфографические колебания связаны именно с этой функцией. Вот примеры тестовых заданий для школьников по истории:
«Какие из отмеченных ниже событий относятся к участию России в третьей антифранцузской коалиции?
1) Переход через Сен-Готард
2) Аустерлицкое сражение
3) Сражение под Кремсом
4) Фридландское сражение
5) Битва на р. Адда
6) Марш-маневр от Браунау к Оломоуцу
7) Сражение при Нови».
Каждый вариант ответа (не являющийся самостоятельным предложением) в авторской версии начинается с прописной буквы - независимо от того, собственное это или нарицательное. Или:
«Какие из представленных партий де-факто существовали до Первой русской революции 1905-1907 гг.?
1) Большевики
2) Меньшевики
3) Кадеты
4) Октябристы
5) Эсеры
6) Трудовики» - все с прописной.
И даже после двоеточия:
«Расположите в хронологической последовательности события, связанные с историей Первой мировой войны:
A) Нарушение нейтралитета Бельгии
Б) Начало «Верденской мясорубки»
B) Вступление в войну США
Г) Первое применение химического оружия на Западном фронте...» и т. д.
У автора тестовых заданий отсутствует представление о том, в каких случаях слово (или словосочетание) должно писаться так, как в тексте, а в каких - так, как в словаре. Кроме того, здесь нарушены правила оформления перечней, см. [4, с. 38-39]. Подобные неоправданные употребления встречаются и в текстах иных жанров, когда выделенные скобками или кавычками вставные предложения и даже словосочетания оформляются как самостоятельные синтаксические единицы, например: «Глагол царапаться (Кошка царапается) нельзя считать соответствующим словосочетанию 'царапать себя'»; «По телевизору идет сериал "Наша Раша" (Название говорит само за себя)» и т. д. В этих и подобных случаях с помощью прописной выделены фрагменты, синтаксически связанные с предшествующим и последующим контекстом, и это довольно распространенное явление. Появилась какая-то тенденция начинать с прописной любые мало-мальски самостоятельные отрезки текста. Воз-
можно, иногда это связано с автоматическим компьютерным форматированием, которое ведет к неоправданному упрощению правописания -нивелированию существенных синтаксических различий. На наш взгляд, не следует рассматривать подобные случаи как незначительные, поскольку графическая запись любого названия визуально способствует запоминанию, что немаловажно, особенно в учебных текстах.
Библиографический список
1. Валеева, Н. Т. Употребления прописных и строчных букв: академическая норма, корпоративная норма, узус [Текст] / Н. Т. Валеева // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. Вып. 2. - М., 2014. - С. 274-281.
2. Еськова, Н. А. Об одном наивном орфографическом приеме (Прописные и строчные буквы в собственных именах, употребленных переносно) [Текст] / Н. А. Еськова // Вопросы культуры речи. Вып. 6. - М., 1965. - С. 147-152.
3. Иванова, В. Ф. Трудные вопросы орфографии [Текст]: Пособие для учителя / В. Ф. Иванова. - М., 1975. - 175 с.
4. Мильчин, А. Э., Чельцова, Л. К. Справочник издателя и автора. Редакционно-изд. оформление издания[Текст] / А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. - 2-е изд., испр., доп.- М., 2003. - 800 с.
5. Правила русской орфографии и пунктуации [Текст] - М., Учпедгиз, 1956. - 176 с.
6. Правила русской орфографии и пунктуации [Текст] : полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. - М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. - 432 с.
7. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного [Текст] / А. В. Суперанская. - М., 1973. - 367 с.
8. Чельцова, Л. К. О правилах употребления прописной буквы [Текст] / Л. К. Чельцова // Лингвистические основы кодификации русской орфографии. - М., 2009. - С. 247-271.
9. Шапиро, А. Б. Русское правописание [Текст] / А. Б. Шапиро. - М., 1951. - 200 с.
Bibliograficheskiy spisok
1. Valeeva, N. T. Upotrebleniya propisnykh i strochnykh bukv: akademicheskaya norma, korporativnaya norma, uzus [Tekst] / N. T. Valeeva // Trudy Instituta russkogo yazyka im. V. V. Vinogradova. Vyp. 2. - M., 2014. - S. 274-281.
2. Es'kova, N. A. Ob odnom naivnom orfograficheskom prieme (Propisnye i strochnye bukvy v sobstvennykh imenakh, upotreblennykh perenosno) [Tekst] / N. A. Es'kova // Voprosy kul'tury rechi. vyp. 6. -M., 1965. - S. 147-152.
3. Ivanova, V F. Trudnye voprosy orfografii [Tekst]: Posobie dlya uchitelya / V. F. Ivanova. - M., 1975. - 175 s.
4. Mil'chin, A. E., Chel'tsova, L. K. Spravochnik izdatelya i avtora. Redaktsionno-izd. oformlenie izdaniya [Tekst] / A. E. Mil'chin, L. K. Chel'tsova. - 2-e izd., ispr. i dop. - M., 2003. - 800 s.
5. Pravila russkoy orfografii i punktuatsii [Tekst] -M., Uchpedgiz, 1956. - 176 s.
6. Pravila russkoy orfografii i punktuatsii [Tekst]: Polnyy akademicheskiy spravochnik / Pod red. V. V Lopatina. - M. : AST-PRESS KNIGA, 2009. - 432 s.
7. Superanskaya, A. V. Obshchaya teoriya imeni sobstvennogo [Tekst] / A. V. Superanskaya. - M., 1973. -367 s.
8. Chel'tsova, L. K. O pravilakh upotrebleniya propisnoy bukvy [Tekst] / L. K. Chel'tsova // Lingvisticheskie osnovy kodifikatsii russkoy orfografii. -M., 2009. - S. 247-271.
9. Shapiro, A. B. Russkoe pravopisanie [Tekst] / A. B. Shapiro. - M., 1951. - 200 s.