Научная статья на тему 'Проксемика в культуре якутов: пространственная организация общения (на материале якутского игрового кино)'

Проксемика в культуре якутов: пространственная организация общения (на материале якутского игрового кино) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
168
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОКСЕМИКА / ЯЗЫК ПРОСТРАНСТВА / СЕМИОТИКА / ЯКУТСКОЕ ТРАДИЦИОННОЕ ЖИЛИЩЕ / ТОЙОН КЫЫЛ / PROXEMICS / SPATIAL LANGUAGE / SEMIOTICS / YAKUT TRADITIONAL DWELLING / THE LORD EAGLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андросова Ф. С.

В статье исследуются особенности пространственной организации общения в культуре якутов на материале игрового кино. Проксемические особенности якутского национального жилого комплекса формируются в соответствии с требованиями внутрисемейного устройства. Автор приходит к выводу что в фильме якутского режиссера Э. Новикова «Тойон кыыл» (2018 г) можно выделить традиционные для культуры якутов зоны жилища, которые структурируются исходя из полярных категорий, как южное/северное, мужское/женское, сакральное/профанное, правое/левое, чистое/нечистое. Орёл, будучи сакральным животным в верованиях якутов, занимает положения, семантически связанные с верхом/югом: макушка старой лиственницы, крыша жилища рядом с дымоходом, сакральный локус 'кэтэ эриин' у западной стены внутри жилого помещения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROXEMICS IN THE CULTURE OF YAKUTS: A SPATIAL ORGANIZATION OF COMMUNICATION (based on the Yakut fiction film)

The article examines features of spatial organization of communication in the culture of the Yakuts on the material of fiction film. Proxemic features of the Yakut national residential complex are formed in accordance with the requirements of the intra-family unit. The author comes to the conclusion that in the Yakut film of E. Novikov “The Lord Eagle” (Tojon kyyl, 2018), it is possible to distinguish the dwelling zones which are traditional for Yakut culture, structured according to polar categories like southern/northern, male/female, sacral/profane, right/left, clean/unclean. The eagle, being a sacred animal in the beliefs of the Yakuts, occupies positions that are semantically related to the top/south: the top of the old larch, the roof of the dwelling next to the chimney, the sacred locus ‘keteseriin' near the western wall inside the living room.

Текст научной работы на тему «Проксемика в культуре якутов: пространственная организация общения (на материале якутского игрового кино)»

terms. However, this information is sufficient for the doctor to name the disease that the patient had in mind.

Another common way to replace special terms in the speech of patients is to use a variety of non-verbal means.

It is worth mentioning that this method is used by patients mainly to replace unfamiliar terms that name parts of the body and organs that can be indicated without resorting to words. Thus, in the example below, the patient could not recall the term gall bladder - the organ on which he underwent surgery. As a result, he gestures to the place where this organ is located:

(6) - Any operations in the past?

- Yes, yes, I had some stones in....here (indicating the area under the ribs).

Библиографический список

- Gall bladder?

- Yes, yes.

The doctor has the opportunity to guess what the patient is referring to by the location of the organ, as well as by the indicated symptom - the presence of calculi in it.

Thus, despite the fact that the patient's speech is mostly characterized by the phenomenon of determinologization, in doctor- patient communication we can observe both the correct use of medical terms, their replacement with lay words, and various cases their unsuccessful use. It can be assumed that the attempts of the patients to use medical terminology will consolidate over time in connection with the medicalization of the society that takes place due to the influence of mass media and popular science literature.

1. Оганесян М.В. Сопоставительно-переводческий анализ английской и русской медицинской терминологии по генетике. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2003.

2. Хайдарова Д.А. Особенности медицинской терминологии в таджикском и английском языках. Диссертация ... кандидата филологических наук. Душанбе, 2007.

3. Галкина С.Ф. Медицинская карта амбулаторного больного: графико-пространственный параметр. Вестник Кемеровского государственного университета. 2015; Т. 1, № 4 (64): 115 - 119.

4. Маргания Э.В. Особенности функционально-прагматической адаптации терминологических единиц в научно-популярных текстах медицинского содержания. Диссертация ... кандидата филологических наук. Белгород, 2011.

5. Величко О.В. Англо-французские заимствования в русской медицинской терминологии Диссертация ... кандидата филологических наук. Астрахань, 2010.

6. Гущина Л.Н. Сравнительно-сопоставительный анализ медицинских терминов в области онкологии в русском и английском языка. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2004.

7. Калмазова Н.А. Специфика медицинских отонимических терминов в английском языке. Диссертация ... кандидата филологических наук. Саратов, 2002.

8. Кириллова Т.С. Термин и терминология в языке медицины (на материале русской и английской дермато-венерологической терминологии): монография. Астрахань: Издательство Астраханской гос. мед. акад., 2013.

9. Кожанова Е.А. Лингвистические особенности терминологии нетрадиционной медицины английского языка: на материале фитотерапии. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2001.

10. Мишланова С.Л. Термин в медицинском дискурсе: образование, функционирование, развитие. Диссертация ... доктора филологических наук. Москва, 2003.

11. Маленова Е.Д. Наивная картина мира и ее отражение в английской медицинской терминологии в социолингвистическом освещении. Диссертация ... кандидата филологических наук. Омск, 2006.

12. Полякова С.В. Метафорическое моделирование в русском и американском медицинском дискурсе. Диссертация ... кандидата филологических наук. Пермь, 2011.

13. Жура В.В. Дискурсивная компетенция врача в устном медицинском общении. Диссертация ... доктора филологических наук. Волгоград, 2008.

14. Барсукова М.И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики речевого поведения врача. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Саратов, 2007.

15. Маджаева С.И. Медицинскиетерминосистемы: становление, развитие, функционирование. Диссертация ... доктора филологических наук. Волгоград, 2012.

16. Ferguson W.J., Candib L.M. Culture, language, and the doctor - patient relationship. Family Medicine. 2002; No. 34 (5): 353 - 361.

17. Laveist T.A., Nuru-Jeter A. Is doctor-patient race concordance associated with greater satisfaction with care? Journal of Health and Social Behaviour. 2002; Vol.43 (3): 296 - 306.

18. Meeuwesen L., Bensing J., Atie van den Brink-Muinen Communicating fatigue in general practice and the role of gender. Patient Education and Counseling. 2002; 48, No. 3: 233 - 242.

19. Roter D.L. Why physician gender matter in shaping the physician - patient relationship. Journal of Women's Health. 1998; No. 7(9): 1093 - 1097.

References

1. Oganesyan M.V. Sopostavitel'no-perevodcheskijanalizanglijskojirusskojmedicinskojterminologiipogenetike. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2003.

2. Hajdarova D.A. Osobennosti medicinskoj terminologii v tadzhikskom i anglijskom yazykah. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Dushanbe, 2007.

3. Galkina S.F. Medicinskaya karta ambulatornogo bol'nogo: grafiko-prostranstvennyj parametr. Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta. 2015; T. 1, № 4 (64): 115 - 119.

4. Marganiya 'E.V. Osobennosti funkcional'no-pragmaticheskoj adaptacii terminologicheskih edinic v nauchno-populyarnyh tekstah medicinskogo soderzhaniya. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Belgorod, 2011.

5. Velichko O.V. Anglo-francuzskie zaimstvovaniya v russkoj medicinskoj terminologii Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Astrahan', 2010.

6. Guschina L.N. Sravnitel'no-sopostavitel'nyjanaliz medicinskih terminov voblastionkologii vrusskom ianglijskomyazyka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2004.

7. Kalmazova N.A. Specifika medicinskih otonimicheskih terminov v anglijskom yazyke. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Saratov, 2002.

8. Kirillova T.S. Termin iterminologiya vyazyke mediciny (na materialerusskojianglijskojdermato-venerologicheskoj terminologii): monografiya. Astrahan': Izdatel'stvo Astrahanskoj gos. med. akad., 2013.

9. Kozhanova E.A. Lingvisticheskie osobennosti terminologii netradicionnoj mediciny anglijskogo yazyka: na materiale fitoterapii. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2001.

10. Mishlanova S.L. Termin vmedicinskom diskurse: obrazovanie, funkcionirovanie, razvitie. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Moskva, 2003.

11. Malenova E.D. Naivnaya kartina mira i ee otrazhenie v anglijskoj medicinskoj terminologii v sociolingvisticheskom osveschenii. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Omsk, 2006.

12. Polyakova S.V. Metaforicheskoe modelirovanie v russkom i amerikanskom medicinskom diskurse. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Perm', 2011.

13. Zhura V.V. Diskursivnaya kompetenciya vracha v ustnom medicinskom obschenii. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Volgograd, 2008.

14. Barsukova M.I. Medicinskijdiskurs: strategiiitaktikirechevogopovedeniya vracha. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Saratov, 2007.

15. Madzhaeva S.I. Medicinskie terminosistemy: stanovlenie, razvitie, funkcionirovanie. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Volgograd, 2012.

16. Ferguson W.J., Candib L.M. Culture, language, and the doctor - patient relationship. Family Medicine. 2002; No. 34 (5): 353 - 361.

17. Laveist T.A., Nuru-Jeter A. Is doctor-patient race concordance associated with greater satisfaction with care? Journal of Health and Social Behaviour. 2002; Vol.43 (3): 296 - 306.

18. Meeuwesen L., Bensing J., Atie van den Brink-Muinen Communicating fatigue in general practice and the role of gender. Patient Education and Counseling. 2002; 48, No. 3: 233 - 242.

19. Roter D.L. Why physician gender matter in shaping the physician - patient relationship. Journal of Women's Health. 1998; No. 7(9): 1093 - 1097.

Статья поступила в редакцию 31.05.19

УДК 81.42

Androsova F.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, North-Eastern Federal University (Yakutsk, Russia), E-mail: [email protected]

PROXEMICS IN THE CULTURE OF YAKUTS: A SPATIAL ORGANIZATION OF COMMUNICATION (based on the Yakut fiction film). The article examines features of spatial organization of communication in the culture of the Yakuts on the material of fiction film. Proxemic features of the Yakut national residential complex are formed in accordance with the requirements of the intra-family unit. The author comes to the conclusion that in the Yakut film of E. Novikov "The Lord Eagle" (Tojon kyyl, 2018), it is possible to distinguish the dwelling zones which are traditional for Yakut culture, structured according to polar categories like southern/northern, male/female, sacral/profane, right/left, clean/unclean. The eagle, being a sacred animal in the beliefs of the Yakuts, occupies positions that are semantically related to the top/south: the top of the old larch, the roof of the dwelling next to the chimney, the sacred locus 'keteseriin' near the western wall inside the living room.

Key words: proxemics, spatial language, semiotics, Yakut traditional dwelling, The Lord Eagle.

Ф.С. Андросова, канд. филол. наук, доц., Северо-Восточный федеральный университет г. Якутск, E-mail: [email protected]

ПРОКСЕМИКА В КУЛЬТУРЕ ЯКУТОВ: ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЩЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯКУТСКОГО ИГРОВОГО КИНО)

В статье исследуются особенности пространственной организации общения в культуре якутов на материале игрового кино. Проксемические особенности якутского национального жилого комплекса формируются в соответствии с требованиями внутрисемейного устройства. Автор приходит к выводу, что в фильме якутского режиссера Э. Новикова «Тойон кыыл» (2018 г) можно выделить традиционные для культуры якутов зоны жилища, которые структурируются исходя из полярных категорий, как южное/северное, мужское/женское, сакральное/профанное, правое/левое, чистое/нечистое. Орёл, будучи сакральным животным в верованиях якутов, занимает положения, семантически связанные с верхом/югом: макушка старой лиственницы, крыша жилища рядом с дымоходом, сакральный локус 'кэтэ^эриин' у западной стены внутри жилого помещения.

Ключевые слова: проксемика, язык пространства, семиотика, якутское традиционное жилище, тойон кыыл.

В современной лингвистике одним из приоритетных направлений исследования является описание специфики невербальных средств коммуникации. Проксемика, или язык пространства (англ. Proxemics, Spatial language), - это научное направление, которое изучает пространственные условия общения, один из видов невербальной коммуникации. Как отмечает Г Г Молчанова, в широком значении проксемика является наукой «о том, как пространство формирует судьбу и менталитет тех, кто его населяет» [1, с. 57].

Пространственная организация общения, как и пространственная модель действительности, которая является свидетельством традиций, образа жизни, играет немаловажную роль в культуре определённого народа. Они отражают мировоззренческие взгляды, присущие этносу Проксемические стереотипы являются характеристикой этнического габитуса современных народов [2].

Целью данной статьи является выявление особенностей пространственной организации общения в культуре якутов на материале игрового кино. В качестве материала исследования была отобрана картина якутского режиссера Эдуарда Новикова «Тойон кыыл» (2018). Фильм является обладателем многих наград: Приз за лучший фильм - «Золотой Георгий», приз международной ассоциации кинокритиков (ФИПРЕССИ), диплом Федерации киноклубов России по результатам рейтингового голосования - 40-й ММКФ (Москва, 2018); Приз «Лучший режиссер» на I-м кинофестивале «Хрустальный источник», Ессентуки (2018); Специальный приз «За художественный вклад» на 42-м Монреальском Международном кинофестивале, Канада (2018); Гран-при Байкальского международного кинофестиваля «Человек и природа» имени В. Г. Распутина, Иркутск (2018); Гран-при Мирового Азиатского кинофестиваля / Asian World Film Festival в Лос Анджелесе, США (2018). Кинокартина рассказывает о двух стариках, скромно живущих в якутской глуши в 30-е годы прошлого столетия. В начале зимы к ним прилетает орёл, которого они не смеют прогонять.

В анализируемой картине представлено традиционное жилище якутов, которое объединяет под одной крышей жилое помещение и хотон (хлев для скота). Проксемические особенности якутского национального жилого комплекса формируются в соответствии с требованиями внутрисемейного устройства. При этом необходимо отметить, что пространственная организация имеет как горизонтальное, так и вертикальное измерения.

Горизонтальное членение жилищного пространства нашло своё отражение в делении по четырем направлениям света. Так, восточная и южная стороны соотносятся с правой мужской половиной с положительной валентностью, а западная и северная - с отрицательной левой женской половиной. Мужская сторона белая, солнечная, а женская - чёрная, теневая [3; 4]. Вообще такая система оппозиций невербального общения характерна для многих тюркских народов. Южно-сибирские тюрки также соотносили структуру жилища с мирозданием, которое делилось, как и пространство юрты, на мужскую южную и женскую северную стороны, при этом «юг трактуется как "верх", а север как "низ", мужская сторона дома "считалась верхней, женская - нижней"» [5, с. 124].

Как было отмечено выше, главные персонажи кинокартины живут в глухой тайге: старик Микииппэр промышляет охотой и рыбалкой, старуха Оппуос занимается хозяйством. Следовательно, Оппуос больше времени проводит на «черной», «северной» (женской) стороне жилища. Балаган стариков соответствует традициям устройства якутского жилища: жилое помещение располагается на южной стороне, хотон - на северной, вход в жилище находится с восточной стороны. Жилое помещение чуть выше хлева для скотин. Следует отметить, что восток 'илин' имеет особое значение в культуре якутов, которое связано с культом восходящего солнца [5; 6]. Ориентация на восток выражает идею желаемой связи с добрыми небесными божествами, т. к. «все боги, опекуны и дарители благ живут на востоке» [7, с. 648]. Впервые орел появляется в картине с восточной стороны, что, несомненно, может трактоваться как хороший знак (благая весть). На восточной стороне от жилища кормят старики орла.

Напротив, запад 'ар^аа' как сторона, где садится солнце, соотносится с мотивом смерти. В якутском языке существует такое выражение: Олоруум ар$а-алаата (букв. 'моя жизнь приближается к западному горизонту'). Именно на западной стороне (за своим жилищем) старик Микииппэр забивает скот, подготавливаясь к долгой и суровой зиме.

Примечательно, что значения направлений света внутри жилища и снаружи будут отличаться. Обязательным для проксемного общения всех культур явля-

ется выделение какой-то части пространства как маркированной, сакральной. У якутов сакральным местом в балагане считается локус 'кэтэ^эриин' у западной стены, противоположной к входу [3]. Человек, сидящий у западной стены, оказывается лицом к входу, т. е. востоку, направления света, где восходит солнце. И, наоборот, издревле «маленькие» люди всегда сидели возле входа в жилище, лицом к западной стороне.

Интересно, что сходное семантическое значение имеет в казахской культуре понятие 'тер', которое находится в глубине юрты, также напротив входа, где сидит старейшина или вышестоящий по статусу человек [5, 8]. Следовательно, в культуре тюрков человек, занимающий почётное место у западной стены, обращен лицом на восток, т. е. в сторону восхода солнца. Как было уже отмечено, восточная сторона имеет положительную коннотацию. Лицом к входной двери (к солнцу) сидит за столом хозяин дома Микииппэр. Именно в этой части жилища помещались семейные реликвии, культовые предметы. Так, в кинокартине старуха Оппуос размещает в локусе 'кэтэ^эриин' свою икону, которую достает в трудные моменты, когда помощь извне (всевышнего) становится необходимой. Но периодически прячет эту икону от чужих глаз. Действия фильма происходят в 1930-е годы, когда в России, в том числе и в Якутии, меняется политика государства относительно религии.

Несколько иной расклад рассадки за столом наблюдаем, когда приходят гости: шаман, приглашённый для изгнания орла, и юные комсомольцы, которые принесли указы Советской власти. В этом случае хозяйка дома усаживает гостей с южной стороны (вдоль южной стены), сама принимая северную сторону жилища. Тем самым, хозяева показывают уважение своим гостям.

Перейдём к семантике вертикальной структуры жилища. В вертикальном направлении выделяются следующие элементы жилища: опорные столбы, очаг/ камелек, крыша, двери/порог [4]. В мифопоэтическом сознании якутов огонь (камелек) выступает медиатором между мирами срединным и верхним. Человек, вошедший в жилище, первым делом обращает внимание на символический центр пространства - камелек [9]. Именно через огонь в камельке передают просьбы божествам верхнего мира. К высшим силам Айыы обращаются Микииппэр и приглашенный для камлания шаман, когда старики понимают, что не в силах сами прогнать незваного гостя.

Как в горизонтальном, так и вертикальном отношении обязательным в жилом пространстве является наличие пограничных предметов, которые осуществляли связь с внешним миром. К ним относят окно, дымоход, дверь (порог) [4].

Особая семантическая нагрузка в пространстве дома приходится на верхнюю зону, отождествляющуюся с небесной сферой. Когда наступают сильные морозы, старик Микиипэр обнаруживает, что орёл проводит ночь возле трубы дымохода. Очевидно, чтобы не замёрзнуть. Дымоход (светодымовое отверстие) является пограничным объектом, осуществляющим связь с внешним миром в вертикальном направлении. Более того, в Алтайском героическом эпосе «Алтайские богатыри» есть упоминания о двух соколах, охраняющих юрту богатыря и также сидящих у дымохода:

«(...) Дымоход юрты охраняющих,

Двух серых сокола он имел. (...)». [10, с. 13].

Образ орла в мифологии и поэтике якутов ассоциируется с началом весны. Орёл, как первая птица, прилетающая с юга, с первым клекотом которого отпадает рог мифологического Быка Холода, олицетворяет начало нового года -летнего [5, с. 11]. Следовательно, по вертикали орёл соотносится с верхом, югом. Появившись впервые на экране фильма, орёл садится на верхушку старой лиственницы (тэцкэ тиит). Лиственница считается шаманским деревом, и является символом связи между мирами: ветви её упираются в верхний мир, а корнями дерево уходит в нижний мир.

Локус 'порог' представляет границу своего/чужого миров в любом жилом пространстве. Следует отметить, что порог (как и все пограничные объекты) имеет двойную направленность: он обращён к внутреннему миру (своему), но, с другой стороны, - к внешнему, чужому. Очень ярко этот момент показан в кинокартине: Оппуос занося в жилище дрова, оставляет открытой входную дверь. В этот момент на пороге появляется Тойон кыыл, и какое-то время стоит на самом пороге (на границе миров), не осмеливаясь войти. Войдя в жилище, птица занимает место рядом с иконой в почетном локусе 'кэтэ^эриин'. Тем самым, мы понимаем, что отныне Тойон кыыл становится «своим» для стари-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.