Научная статья на тему 'Проклятие Меркуцио глазами современного врача'

Проклятие Меркуцио глазами современного врача Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
807
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ШЕКСПИР / SHAKESPEARE / ЧУМА / PLAGUE / СИФИЛИС / SYPHILIS / ОСПА / SMALLPOX

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абламуниц Виталий Григорьевич

В пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» смертельно раненый Меркуцио бросает Ромео в лицо фразу «Чума на оба ваших дома!» Мало кто знает, что в первом издании этой трагедии фраза звучала иначе: вместо слова «plague» («чума») было использовано слово «poxe», что часто переводят как «сифилис». Но действительно ли Шекспир имел в виду сифилис? Почему поэт во втором издании пьес так быстро и легко заменил это слово на «чуму»? Автор настоящей статьи, анализируя исторические, медицинские и психологические аргументы, имеющие отношение к написанию этого произведения, пытается ответить на эти вопросы. Во-первых, обсуждается вероятное время описываемых событий, поскольку существуют серьезные доказательства того, что сифилис был привезен в Европу возвратившимися из Америки моряками Колумба, и болезнь была неизвестна в Европе до 1493 года. Во-вторых, в 90-е годы XVI века, когда писалась пьеса, сифилис, хотя и был распространен в Европе повсеместно, уже не представлял из себя той смертельной болезни, какой он был в начале, и, таким образом, использовать сифилис в качестве проклятья было бы неэффектно. Другое дело, если Шекспир под словом «рохе» подразумевал оспуsmallpox») заболевание, которое было настоящим бедствием для Европы тех времен и которое привело к почти полному уничтожению коренных жителей Америки после появления европейцев в Новом Свете. Это заболевание могло служить идеальным наказанием для обеих враждующих веронских семей. Автор полагает, что двусмысленность термина «рохе», позволяющая использовать его как в значении «сифилис», так и в значении «оспа», вынудила Шекспира отклонить первый вариант и вместо него использовать «plague» («чуму»). Главной причиной тому могло служить нежелание Шекспира видеть даже само слово «сифилис» в пьесе, которую сейчас мы считаем самой трогательной историей любви всех времен.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Mercutio’s damnation in the eyes of a nowadays physician

In the first edition of William Shakespeare’s «Romeo and Juliete», lethally wounded Mercutio threw in Romeo’s face: «Poxe on both your houses!» The old word «poxe» is often interpreted as «syphilis». But did Shakespeare really mean syphilis? Why did the poet promptly and easily substitute «poxe» by «plague» in the second edition of the play? The author of this paper attempts to answer these questions by analyzing historical, medical, and psychological arguments related to the creation of this tragedy. First, the time when the story unwinds is discussed, since there is a strong evidence that syphilis was brought from America to Europe by the sailors of Columbus on their way back home, and the disease was unknown in Europe before 1493. Second, at the end of XVI century, when the play was written, although the disease had been widely spread throughout Europe already, it was not as deadly as at the beginning, so there was a little sense in using it as a weapon of damnation. In contrast, smallpox the disease that had been devastating Europe, and eliminated almost all the native American population after the Europeans arrived to the New World, could be an ideal punishment for the both families of Verona. We suggest that the ambiguity of the term «poxe», in that it allowed its interpretation as both syphilis, and smallpox, pushed Shakespeare to decline the first version, and, in the second edition, to use the word «plague» instead. The major reason for that might be Shakespeare’s unwillingness to «mess up» with syphilis while telling the most touching love story of all times.

Текст научной работы на тему «Проклятие Меркуцио глазами современного врача»

ИЗ ИСТОРИИ МЕДИЦИНЫ 1 HISTORY OF MEDICINE

УДК 616-002.6+ 821.111-2

проклятие меркуцио глазами современного врача

© Виталий Григорьевич Абламуниц

ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет» Минздрава России. 194100, Санкт-Петербург, ул. Литовская, д. 2.

Контактная информация: Абламуниц Виталий Григорьевич — кандидат медицинских наук, доцент кафедры микробиологии, вирусологии и иммунологии. E-mail: [email protected]

РЕЗЮМЕ. В пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» смертельно раненый Меркуцио бросает Ромео в лицо фразу «Чума на оба ваших дома!» Мало кто знает, что в первом издании этой трагедии фраза звучала иначе: вместо слова «plague» («чума») было использовано слово «poxe», что часто переводят как «сифилис». Но действительно ли Шекспир имел в виду сифилис? Почему поэт во втором издании пьес так быстро и легко заменил это слово на «чуму»? Автор настоящей статьи, анализируя исторические, медицинские и психологические аргументы, имеющие отношение к написанию этого произведения, пытается ответить на эти вопросы. Во-первых, обсуждается вероятное время описываемых событий, поскольку существуют серьезные доказательства того, что сифилис был привезен в Европу возвратившимися из Америки моряками Колумба, и болезнь была неизвестна в Европе до 1493 года. Во-вторых, в 90-е годы XVI века, когда писалась пьеса, сифилис, хотя и был распространен в Европе повсеместно, уже не представлял из себя той смертельной болезни, какой он был в начале, и, таким образом, использовать сифилис в качестве проклятья было бы неэффектно. Другое дело, если Шекспир под словом «рохе» подразумевал оспу («smallpox») — заболевание, которое было настоящим бедствием для Европы тех времен и которое привело к почти полному уничтожению коренных жителей Америки после появления европейцев в Новом Свете. Это заболевание могло служить идеальным наказанием для обеих враждующих веронских семей. Автор полагает, что двусмысленность термина «рохе», позволяющая использовать его как в значении «сифилис», так и в значении «оспа», вынудила Шекспира отклонить первый вариант и вместо него использовать «plague» («чуму»). Главной причиной тому могло служить нежелание Шекспира видеть даже само слово «сифилис» в пьесе, которую сейчас мы считаем самой трогательной историей любви всех времен.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Шекспир; чума; сифилис; оспа.

MERCuTIO'S damnation in the eyes of a nowadays physician

© Ablamunits Vitaly Grigoryevich

Saint-Petersburg State Pediatric Medical University. Litovskaya str., 2, Saint-Petersburg, Russia, 194100.

Contact Information: Ablamunits Vitaly Grigoryevich — MD, PhD Associate, рrofessor. Department of Microbiology, Virusology & Immunology St.

Petersburg State Pediatric Medical University, E-mail: [email protected]

ABSTRACT. In the first edition of William Shakespeare's «Romeo and Juliete», lethally wounded Mercutio threw in Romeo's face: «Poxe on both your houses!» The old word «poxe» is often interpreted as «syphilis». But did Shakespeare really mean syphilis? Why did the poet promptly and easily substitute «poxe» by «plague» in the second edition of the play? The author of this paper attempts to answer these questions by analyzing historical, medical, and psychological arguments related to the creation of this tragedy. First, the time when the story unwinds is discussed, since there is a strong evidence that syphilis was brought from America to Europe by the sailors of Columbus on their way back home, and the disease was unknown in Europe before 1493. Second, at the end of XVI century, when the play was written, although the disease had been widely spread throughout Europe already, it was not as deadly as at the beginning, so there was a little sense in using it as a weapon of damnation. In contrast, smallpox — the disease that had been devastating Europe, and eliminated almost all the native American population after the Europeans arrived to the New

World, could be an ideal punishment for the both families of Verona. We suggest that the ambiguity of the term «poxe», in that it allowed its interpretation as both syphilis, and smallpox, pushed Shakespeare to decline the first version, and, in the second edition, to use the word «plague» instead. The major reason for that might be Shakespeare's unwillingness to «mess up» with syphilis while telling the most touching love story of all times.

KEY WORDS: Shakespeare; plague; syphilis; smallpox.

«Ромео и Джульетта» — вероятно, самое популярное произведение Уильяма Шекспира — богато фразами, ставшими впоследствии крылатыми. Одна из них — «Чума на оба ваши дома!» -принадлежит Меркуцио, другу Ромео, которого смертельно ранил Тибальт, двоюродный брат Джульетты. Меркуцио понимает, что стал заложником бессмысленной вражды двух влиятельных веронских семей, что он теперь должен умереть из-за чужих амбиций, и проклинает оба рода. Смерть Меркуцио становится началом череды трагических событий, которые приводят, в конечном счете, к гибели главных героев этой истории [3]

Проклятие Меркуцио нам понятно: чума — смертельное в те времена заболевание — должна была покарать членов семей Монтекки и Капулетти и восстановить справедливость. Интересным в этой фразе Меркуцио, однако, представляется то, что в первой редакции трагедии [16] вместо чумы («plague») использовано слово «рохе» (произносится как «покс»). По утверждениям некоторых источников [6, 20], слово «рохе» означало сифилис, хотя словари толкуют это слово как всякое заболевание, сопровождавшееся пустулезной сыпью [21], например натуральная оспа, ветряная оспа, коровья оспа и даже герпес. Также трактуется и более современный термин «рох» [18, 22].

Какую же болезнь имел в виду Шекспир? Мог ли это быть сифилис? Почему автор отказался от «рохе» в пользу чумы во втором издании своих произведений?

Чтобы попытаться ответить на эти вопросы, нужно как минимум знать, когда происходили события, описанные в трагедии. Дело в том, что, согласно общепринятым взглядам, сифилис был завезен в Европу из Северной Америки моряками Колумба в 1493 году [17]. Версия об американском происхождении сифилиса основана на совпадении по времени эпидемии сифилиса в Европе с возвращением моряков Колумба, а также на факте широкой распространенности сифилиса среди коренных американцев в XVI веке [14]. Несмотря на появляющиеся периодически сенсационные сообщения о том, что сифилис встречался в Европе задолго до Колумба, приходится признать, что возраст находок, обнаруженных при раскопках, не удается установить с достаточной точностью. Сложность заключается в том, что находки эти сделаны в прибрежной полосе, то есть останки принадлежали людям, питавшимся морепродуктами. Установление точного углеродного возраста в таких случаях требует определенной коррекции, в результате которой все они оказываются послеколум-бовыми [10]. В любом случае самые сенсационные находки, свидетельствующие о доколумбовом сифилисе в Европе, датируются вокруг конца XV века, тогда как история американского сифилиса насчитывает несколько тысячелетий [14].

«Ромео и Джульетта» была написана в период между 1591 и 1596 годами, то есть тогда, когда сифилис в Европе был уже очень хорошо известен. Однако сюжет этой трагедии не был оригинальным, он был заимствован Шекспиром из более ранних произведений. Одним из них была новелла Луиджи да Порто «Новонайденная история двух благородных влюбленных и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео Делла Скала» (1524) [1], а другим — поэма в стихах Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» (1562) [5]. В этих двух историях Меркуцио не погибает и никого не проклинает. Зато правитель Вероны Бартоломео Делла Скала упоминается у Да Порто, а у Брука и Шекспира он фигурирует как герцог Эскал и, если на этом основании верить в приверженность авторов исторической правде, то события происходят в период между 1301 и 1304 гг. Именно в это время Делла Скала правил Вероной. Но тогда сифилиса еще не было.

В самой пьесе Шекспира нет конкретных указаний на время происходящих в ней событий, за исключением воспоминаний кормилицы Джульетты о том, как та «упала и ушибла лобик» в год землетрясения, когда самой Джульетте было 3 года. В хрониках города Вероны есть записи о землетрясениях 1117, 1183, 1334, 1411 и 1511 годов [23]. Если упоминание кормилицы относится к первым четырем землетрясениям, то «рохе» в первой редакции Шекспира, опять же, не может означать сифилис, так как его тогда Европа не знала. Если же упоминается землетрясение 1511 года, то действие пьесы происходит в 1522 году, когда Джульетте исполнилось 14 лет, а это то время, когда сифилис в Италии уже был хорошо известен. Правда, к герцогу Делла Скала это не имеет никакого отношения. Ну и что? В конце концов, поэт не должен быть исторически пунктуален. Например, церковь Св. Петра, в которой должны были венчаться Ромео и Джульетта, никогда в Вероне не существовала. Да и в других пьесах Шекспира сквозит много «ляпов» [8]. Получается, что искать исторические аргументы, опираясь на текст Шекспира, — дело ненадежное.

И все-таки, если поверить словам кормилицы, что представлял из себя сифилис в 1522 году? На основании каких критериев ставился диагноз? Был ли сифилис смертельной болезнью или стигмой неприличного поведения?

Сифилис был впервые описан детально итальянским врачом Джироламо Фракасторо (1483-1553) в поэме «Syphilis sive Morbus Gallicus», вышедшей в свет в 1521 году и стремительно ставшей популярной. Название заболевания пошло от имени одного из персонажей этой поэмы и стало общепринятым [12]. Но Шекспир никогда не использовал этот термин даже в 1590-х годах, а применял слова «французская бо-

42

HISTORY OF MEDICINE

лезнь», «бесконечная болезнь» и «седая проказа». Сифилис, впервые появившись в Европе в 1493 году, протекал чрезвычайно тяжело: кожные проявления его сопровождались болезненными некрозами, издавали сильный неприятный запах, заболевание быстро прогрессировало в третичную стадию с образованием гумм, которые тоже изъязвлялись. Однако в течение нескольких лет сифилис потерял устрашающую тяжесть и превратился в заболевание с легким течением [11]. Результаты такой трансформации новой для Европы болезни не совсем понятны. То, что сифилис был изначально тяжелым заболеванием с летальными исходами можно объяснить большой прослойкой людей, не способных к эффективному иммунному ответу, что могло быть следствием преобладания аллелей МНС (главного комплекса гистосовместимости), непригодных для представления важных антигенных пептидов T. pallidum. Гибель этих людей или (что для эволюции то же самое) их неспособность оставить потомство, могло привести к быстрой селекции устойчивых индивидов. Существует также гипотеза, согласно которой, смягчение клинических симптомов явилось следствием селекции самого возбудителя: преимущество в распространении сифилиса получали те варианты трепонемы, которые не убивали хозяина сразу и не сопровождались тяжелыми повреждениями тканей, которые бы воспрепятствовали половому способу передачи [11].

Итак, в последнем десятилетии XVI века, когда писалась пьеса, сифилис стал венерической болезнью с легким течением — такой, какой мы знаем ее сейчас. Из смертельной болезни он превратился в хроническую инфекцию, приводящую к видимым последствиям у некоторых пациентов (триада Гетчинсона, седлообразная переносица, tabes dorsalis), указывающим на «беспутное» прошлое, но в общем, совместимую с жизнью [11]. Четкие критерии диагностики сифилиса отсутствовали и сводились к анамнезу, внешним проявлениям и цикличности развития симптомов. Во времена Шекспира сифилис, гонорею и генитальный герпес считали одной постыдной венерической болезнью, так как они часто сосуществовали [13]. Но желал ли Меркуцио стыда семьям Монтекки и Капулетти? Нет, он желал им смерти, потому что сам сейчас умирал по их вине. И Шекспир во второй редакции недаром использовал слово «чума»: он настаивал на решимости Меркуцио погубить враждующие семьи: первично-легочная форма чумы, стиравшая на своем пути население городов Европы, имела летальность 99%.

Однако серьезный аргумент в пользу сифилиса все-таки существует. Исследователи отмечают некоторую навязчивость в текстах Шекспира: поэт упоминает венерические болезни гораздо чаще, чем его современники, и даже есть предположение, что он сам страдал сифилисом [13]. Не удивительно: в Англии XVI века сифилис был распространен чрезвычайно. Так, в 1579 году в лондонском госпитале Св. Варфоломея до 75% больных страдали сифилисом [9].

Ироничный, язвительный Меркуцио знал о любви Ромео. Он мог использовать сифилис, чтобы ударить Ромео «ниже пояса», ведь именно из-за его неуклюжего вмешательства он про-

пустил смертельный удар Тибальта. «Ваша любовь принесет вам бесчестие как расплату за мою смерть», — мог иметь ввиду Меркуцио. Но автору этих строк, представляющему теряющего сознание, умирающего от кровопотери Меркуцио, кажется такой смысл проклятия маловероятным. Меркуцио было не до иронии. Он погибал. При чем здесь «неприличная» болезнь?

Но, может быть, выражение «Рохе» на оба ваши дома!» было просто идиомой, означающей «Будьте вы прокляты!», и не имело отношения к конкретно насылаемой в виде кары болезни? Такая трактовка «рохе» тоже имеет право на существование, но в этом случае Шекспир не стал бы менять ее на «чуму». Может быть, все обстоит проще? Возможно, под словом «рохе» Шекспир все-таки имел в виду оспу?

Оспа («smallpox») была серьезной проблемой в те времена. Это заболевание было принесено в Италию, Францию и Испанию арабскими войсками уже в VIII веке [2], а позже — в другие страны Европы — в результате походов крестоносцев. Начиная с XI века, оспа не давала покоя жителям Европы и уносила огромное количество человеческих жизней [4]. Европейцы принесли оспу в Америку «в обмен» на сифилис: именно оспа стала причиной гибели американских цивилизаций Майя и Ацтеков [15]. Из работы Чарльза Крейтона «История эпидемий в Британии» [7] следует, что оспа была известна жителям Вероны XVI века, а также то, что в Англии того времени термины «pox» и «smallpox» часто использовались как синонимы. Летальность от оспы составляла примерно 30%, но могла превышать 97% в случае геморрагической формы [19]. Оспа выглядела превосходным кандидатом для смертельного проклятия. При этом оспа не была венерическим заболеванием. Она была «приличным» заболеванием, можно сказать — благородным, ничем не хуже чумы. Но если оспа тоже обозначалась словом «рохе», то этот термин становился двусмысленным.

Шекспир не хотел, чтобы его герои и их семьи стали жертвой венерического заболевания в силу проклятия Меркуцио. Они были ему симпатичны. Он вообще не хотел никакого упоминания о венерическом заболевании в трагической и светлой истории любви Ромео и Джульетты. Проверяя текст пьесы в первом издании, Шекспир обнаружил «рохе» на оба ваших дома» и ... усомнился. Двусмысленность слова «рохе» вдруг стала очевидна и ненавистна Шекспиру, и он, чтобы избежать неправильных интонаций, поставил все точки над i во втором издании своих пьес, заменив это слово на «plague», чума.

REFERENCES

1. da Porto L. Novonaydennaya istoriya dvukh blagorodnykh vlyublen-nykh i ikh pechal'noy smerti, proizoshedshey v Verone vo vremena sin'ora Bartolomeo della Skala. 1524. [The new found history of two noble lovers and their sad death which has occurred in Verona at the time of signor Bartolomeo della Scala. 1524]. Available at: http:// www.romeo-juliet-club.ru/novella.html (Accessed: 10.04.2016)

2. Svyatlovskiy V. V. Eduard Dzhenner. Ego zhizn' i nauchnaya deyatel'nost'. [Eduard Jenner. His life and scientific activity]. SPb.: Tipografiya Yu. N. Erlikh, 1891.

3. Shakespeare W. Romeo i Dzhul'etta. Polnoe sobranie sochineniy v vos'mi tomakh. [Romeo and Juliet]. Vol. 3. M.: Iskusstvo; 1958.

4. Behbehani A. M. The smallpox story: life and death of an old disease. Microbiol. Rev. 1983; 47: 455-509.

5. Brooke A. The Tragicall historye of Romeus and Juliet. 1562. Available at: http://www.canadianshakespeares.ca/folio/Sources/ romeusandjuliet.pdf (Accessed: 10.04.2016).

6. Creighton C. Jenner and vaccination. A strange chapter in medical history. London: Swan Sonnenschein & Co; 1889. Available at: http://www. whale.to/vaccines/creighton_b.html (Accessed: 10.04.2016).

7. Creighton C. A history of epidemics in Britain. London: Frank Cass Publishers; 1965. Vol. 1.

8. Doherty J. The ignorance of Shakespeare. Houston: Strategic books writing and publishing co; 2009.

9. Fabricius J. Syphilis in Shakespeare's England. London: Jessica Kingsley Publishers; 1994.

10. Harper K. N., Zuckerman M. K., Harper M. L. Kingston J. D., Armelagos G. J. The origin and antiquity of syphilis revisited: an appraisal of Old World pre-Columbian evidence for treponemal infection. Am. J. Phys. Anthropol. 2011;146 Suppl 53:99-133.

11. Knell R. J. Syphilis in renaissance Europe: rapid evolution of an introduced sexually transmitted disease? Proc. Biol. Sci. 2004; 271 Suppl. 4. S. 174-176.

12. Pesapane F., Marcelli S., Nazzaro G. Hieronymi Fracastorii: the Italian scientist who described the "French disease". An. Bras. Dermatol. 2015;90:684-686.

13. Ross J. J. Shakespeare's chancre: did the bard have syphilis? Clin. Infect. Dis. 2005; 40: 399-404.

14. Rothschild B. M. History of syphilis. Clin. Infect. Dis. 2005; 40:14541463.

15. Schneider C. P., McDonald M. D. «The king of terrors» revisited: the smallpox vaccination campaign and its lessons for future biopre-paredness. J. Law. Med. Ethics. 2003; 31: 580-589.

16. Shakespeare W. An excellent conceited Tragedy of Romeo and Juliet; 1st quarto. London; 1597. Available at: http://special1.bl.uk/treasures/SiqDiscovery/ui/record.aspx?Sourc e=text&LHCopy=79&LHPage=36&RHCopy=79&RHPage=37 (Ac-cessed:10.04.2016).

17. Tampa M., Sarbu I., Matei C., Benea V., Georgescu S. R. Brief history of syphilis. J. Med. Life. 2014;7: 4-10.

18. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 7th edition. Sykes J. B., Ed. Bombay: Oxford University Press; 1987.

19. Theves C., Biagini P., Crubezy E. The rediscovery of smallpox. Clin. Microbiol. Infect. 2014; 20: 210-218.

20. https://ru.wikipedia.org/wiki/Чума_на_оба_ваши_дома! (Accessed: 10.04.2016).

21. http://scrabblecheat.mobi/scrabbler/definition/poxe (Accessed: 10.04.2016).

22. http://www.merriam-webster.com/dictionary/pox (Accessed: 10.04.2016).

23. http://www.veronavisita.it (Accessed: 10.04.2016).

ЛИТЕРАТУРА

1. да Порто Л. Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена

синьора Бартоломео делла Скала. 1524. Доступен по: http://www. romeo-juliet-club.ru/novella.html (Дата обращения 10.04.2016)

2. Святловский В. В. Эдуард Дженнер. Его жизнь и научная деятельность. СПб.: Типография Ю. Н. Эрлих, 1891.

3. Шекспир У. Ромео и Джульетта. Полное собрание сочинений в восьми томах. Том 3. М.: Искусство; 1958.

4. Behbehani A. M. The smallpox story: life and death of an old disease. Microbiol. Rev. 1983; 47: 455-509.

5. Brooke A. The Tragicall historye of Romeus and Juliet. 1562. Доступен по: http://www.canadianshakespeares.ca/folio/Sources/ romeusandjuliet.pdf (Дата обращения 10.04.2016).

6. Creighton C. Jenner and vaccination. A strange chapter in medical history. London: Swan Sonnenschein & Co; 1889. Доступен по: http://www.whale.to/vaccines/creighton_b.html (Дата обращения 10.04.2016).

7. Creighton C. A history of epidemics in Britain. London: Frank Cass Publishers; 1965. Vol. 1.

8. Doherty J. The ignorance of Shakespeare. Houston: Strategic books writing and publishing co; 2009.

9. Fabricius J. Syphilis in Shakespeare's England. London: Jessica Kingsley Publishers; 1994.

10. Harper K. N., Zuckerman M. K., Harper M. L. Kingston J. D., Armelagos G. J. The origin and antiquity of syphilis revisited: an appraisal of Old World pre-Columbian evidence for treponemal infection. Am. J. Phys. Anthropol. 2011;146 Suppl 53:99-133.

11. Knell R. J. Syphilis in renaissance Europe: rapid evolution of an introduced sexually transmitted disease? Proc. Biol. Sci. 2004; 271 Suppl. 4. S. 174-176.

12. Pesapane F., Marcelli S., Nazzaro G. Hieronymi Fracastorii: the Italian scientist who described the "French disease". An. Bras. Dermatol. 2015;90:684-686.

13. Ross J. J. Shakespeare's chancre: did the bard have syphilis? Clin. Infect. Dis. 2005; 40: 399-404.

14. Rothschild B. M. History of syphilis. Clin. Infect. Dis. 2005; 40:1454-1463.

15. Schneider C. P., McDonald M. D. «The king of terrors» revisited: the smallpox vaccination campaign and its lessons for future biopre-paredness. J. Law. Med. Ethics. 2003; 31: 580-589.

16. Shakespeare W. An excellent conceited Tragedy of Romeo and Juliet; 1st quarto. London; 1597. Доступен по: http://special1. bl.uk/treasures/SiqDiscovery/ui/record.aspx?Source=text&LHCopy=79& LHPage=36&RHCopy=79&RHPage=37 (Дата обращения 10.04.2016).

17. Tampa M., Sarbu I., Matei C., Benea V., Georgescu S. R. Brief history of syphilis. J. Med. Life. 2014;7: 4-10.

18. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 7th edition. Sykes J. B., Ed. Bombay: Oxford University Press; 1987.

19. Theves C., Biagini P., Crubezy E. The rediscovery of smallpox. Clin. Microbiol. Infect. 2014; 20: 210-218.

20. https://ru.wikipedia.org/wiki/Чума_на_оба_ваши_дома! (Дата обращения 10.04.2016).

21. http://scrabblecheat.mobi/scrabbler/definition/poxe (Дата обращения 10.04.2016).

22. http://www.merriam-webster.com/dictionary/pox (Дата обращения 10.04.2016).

23. http://www.veronavisita.it (Дата обращения 10.04.2016).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.