Научная статья на тему 'Произносительная культура как феномен иноязычного образования'

Произносительная культура как феномен иноязычного образования Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
554
105
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Бужинский В. В.

Данная статья является попыткой пересмотреть цель и содержание обучения иноязычному произношению в контексте иноязычного образования. Суть такой переориентации цели и содержания заключается в том, что речь будущего учителя иностранного языка должна быть не только фонетически корректна, но прежде всего профессионально маркирована, что требует учета в обучении функционального и социокультурного аспектов произношения. Это напрямую связано с овладением иноязычной культурой как целью и содержанием иноязычного образования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Бужинский В. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Произносительная культура как феномен иноязычного образования»

ПРОИЗНОСИТЕЛЬНАЯ КУЛЬТУРА КАК ФЕНОМЕН ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

© 2006 В.В. Бужинский

кандидат пед. наук, доцент кафедры методики преподавания иностранных языков Курского государственного

университета

Данная статья является попыткой пересмотреть цель и содержание обучения иноязычному произношению в контексте иноязычного образования. Суть такой переориентации цели и содержания заключается в том, что речь будущего учителя иностранного языка должна быть не только фонетически корректна, но прежде всего профессионально маркирована, что требует учета в обучении функционального и социокультурного аспектов произношения. Это напрямую связано с овладением иноязычной культурой как целью и содержанием иноязычного образования.

Глобальные изменения в обществе и всех сферах жизни, включая образование, заставляют вновь и вновь обращаться к природе многих понятий, переосмысливая их в соответствии с изменениями их сути и свойств в новых условиях. Меняющаяся парадигма обучения иностранным языкам, переход к иноязычному образованию позволяет по-новому взглянуть на некоторые понятия в методике преподавания иностранных языков.

В данной статье делается попытка переосмыслить цель и содержание обучения произносительной стороне речи в рамках иноязычного профессионального образования. Вместо произносительных навыков как привычной цели обучения выдвигается произносительная культура, которая, как будет показано ниже, поднимает обучение произносительной стороне речи на совершенно другой уровень, является новым феноменом иноязычного образования. Представляется, что введение понятия «иноязычная произносительная культура» (ИПК) будет способствовать более эффективной профессиональной подготовке учителей иностранного языка.

Известно, что понятие - это мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств, общих и специфических признаков [БЭС, Языкознание 1998: 383394]. Рассмотрим кратко содержание понятия «произношение» как совокупность его признаков. Традиционно произношение и обучение данному аспекту речи всегда было связано с фонетикой и фонологией, а содержание данного понятия включало признаки единиц разных уровней

произносительной системы: фонемы и их сочетания, слова,

словосочетания, фразы, интонацию как совокупность ритма, темпа и тембра. В профессиональной подготовке учителя ИЯ технология обучения произношению, как правило, заключается в постепенной изолированной отработке указанных уровней до уровня навыка и достижения приемлемого уровня нормативности звучания иноязычной речи. Соответственно качество произношения оценивается с учетом его соответствия фонологическим нормам иностранного языка, в частности с учетом того, как производятся звуки, что происходит при сочетании звуков в беглой речи, чем отличаются ударные слоги, как связаны изменения тональности со значением высказывания, какие значения передают основные интонационные модели. Другими словами, формирование профессионального иноязычного произношения лингвистически ориентировано и направлено на приближение к уровню владения филологически образованного носителя языка. Таким образом, содержание понятия «произношение» ограничено рамками лингвистики, что негативно сказывается на профессиональной речи учителя иностранного языка, поскольку любая речь прежде всего имеет произносительную основу. Однако, как показывают современные исследования, «внутренняя

сущность» понятия произношения включает ряд других компонентов:

• социально-психологический - правильность выбора выразительных средств согласно ситуации общения и индивидуальных особенностей личности говорящего;

• культурологический - умение адаптировать произносительные характеристики речи в соответствии с требованиями культуры страны ИЯ, традициями родного языка и национальным духовным наследием;

• прагматический и эстетический - варьирование произносительными характеристиками речи для более эффективного воздействия на собеседника;

• методический - организация обучения, учитывающая все вышеуказанные компоненты.

Все это доказывает, что сущность обучения иноязычному произношению (ИП), его цель и содержание применительно к высшему профессиональному педагогическому образованию должны получить более широкое толкование, учитывая статус произношения в профессиональном общении, его компонентные составляющие и «новые, рационально прогрессивные тенденции ... в виде наиболее важных направлений развития» [Мильруд 1995: 13]. Одной из таких тенденций в современном иноязычном образовании является постановка новой цели -овладение иноязычной культурой [Пассов 2000]. В этой связи представляется целесообразным изменить цель обучения ИП на формирование ИПК. Однако такая трансформация цели не является автоматической: от иноязычной культуры к произносительной культуре.

Изменение понятия продиктовано расширением коммуникативного статуса произношения в профессиональном общении и его компонентных составляющих.

Действительно, вышеперечисленные уровни и компоненты присущи произношению вообще. Однако в профессиональной речи есть то, что присуще только произношению учителя или в большей степени нужно учителю - это профессиональная маркированность.

В самом деле, учителю ИЯ недостаточно усвоить языковой материал на уровне нормативного использования, он должен "подать" в речи те или иные явления языка в контексте конкретных методических задач. Это предполагает особый уровень сформированности речевых умений и навыков не только в плане корректности и экспрессивности исполнения, но и в плане умения управлять произносительными параметрами своей профессиональной речи адекватно ситуации на уроке. Другими словами, спецификой речи учителя ИЯ является ее особая педагогическая направленность и высокий уровень сознательности речевых произносительных навыков, своеобразный «монитор», позволяющий адаптировать свои произносительные параметры речи для достижения целей педагогического воздействия. Данная специфика должна учитываться во всей иноязычной подготовке учителя, от уровня квалифицированного восприятия, воспроизведения и корригирования звуков и интонационных структур до сознательно регулируемых качественных характеристик речи в плане педагогического воздействия. Сюда входит умение адаптировать те или иные характеристики речи (темп, ритм, мелодику, артикуляцию) на уровне четкого вычленения явлений, парафраз и комментирование значений и подтекстов, что, безусловно, требует специальной подготовки.

Таким образом, ведущим функциональным признаком произношения учителя ИЯ является его постоянная и осознанная направленность на педагогическое воздействие. Этот признак маркирует всю структуру речи учителя ИЯ и выступает как "прожектор", интегрирующий и оттачивающий все характеристики дидактической речи [Павлова 2002: 132].

С другой стороны, произношение - это голос культуры, та призма, через которую учитель, как впрочем, и любой человек, вольно-невольно, намеренно-ненамеренно передает свои эмоции, ощущения, чувства, ценности. Данную функцию произношения можно назвать не только прагматической, но и эстетической, поскольку целенаправленное воздействие на слушателя с помощью произносительных параметров речи формирует образно-ассоциативный слух у учащихся (особенно при обучении чтению и аудированию). В этом случае произношение становится носителем социально-нравственной, эмоциональной культуры, с его помощью формируется отношение к жизни, то есть та «основная

информация», которую, по словам Б.М. Неменского, должен усвоить на уроке ребенок и передать учитель [Неменский 1987: 64]. Для достижения адекватного прагматического и эстетического эффекта приоритетным является формирование индивидуальных произносительных стратегий речи учителя ИЯ как «результат присвоения индивидуально воспринятых и преломленных ценностей национальной и иностранной культуры» [Пассов 2005: 24].

Таким образом, профессионально маркированное произношение воспитывает, развивает во всех аспектах иноязычного образования: культурологическом, психологическом, педагогическом и социальном.

В русле данного подхода предлагается целенаправленно совершенствовать не просто произносительные навыки студентов -будущих учителей ИЯ, а последовательно формировать их иноязычную произносительную культуру (ИПК). Под ней мы понимаем совокупность тех признаков, которые определяют аутентичность, понятность, выразительность, социальную уместность речи и методическую эффективность управления ее параметрами [Бужинский, Павлова 2001: 7196]. Говоря о формировании ИПК, мы говорим о моделировании голоса этой иноязычной культуры, т.к. речь - это механизм этой культуры, опосредованный через язык. Модель голоса будет достаточно индивидуальна, ведь культура - это осмысление, а смысл всегда имеет личностный характер. В связи с этим приоритетной целью обучения ИПК будет развитие индивидуальных произносительных стратегий как части ИК.

Содержание обучения ИПК тем самым становится гораздо шире, чем обучение просто произношению и прежде всего будет состоять из функций произношения профессиональной речи: оценивать, восхищаться, отвергать, обобщать, называть и т.д. Однако главное, как представляется, не умение выражать коммуникативные функции, а умение выражать при этом свою личность - неповторимую, уникальную, знающую, обладающую определенным педагогическим опытом и талантом. Таким образом, ИПК -неотъемлемый компонент личности учителя, основа всех видов его профессиональной речевой деятельности и часть его иноязычной культуры. Действительно, будущий учитель ИЯ должен уметь слышать и оценивать, как звучат все изучаемые персонажи, герои текстов и учебников, улавливать грамматический поступок, уметь озвучивать его, услышать время, состояние, эпоху, то, что мы называем голосом иноязычной культуры. Услышать, понять, произнести и сформулировать личное ощущение - возможно, это те вехи, которые определяют и строят произносительную основу, голос «говорящей личности, говорящего сознания» [Holquist and Emerson 1984: 434]. Таким образом, при

формировании ИПК исходным должна быть не речевая функция, а

личность, ее самовыражение. Тогда ИПК станет одной из главных составляющих коммуникативного ядра личности учителя ИЯ.

Если мы сформируем у будущего учителя такую культуру (ИПК), то мы дадим ему умение построить, оформить свою речь. По сути, ИПК является очень мощным средством, основой профессиональной культуры речи учителя ИЯ.

Библиографический список

БЭС. Языкознание. М., Большая Российская энциклопедия, 1998 Бужинский В.В., Павлова С.В. Современные проблемы фонетики и обучения иноязычному произношению. - Курск: КГПУ, 2001.

Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам // ИЯШ. - 1995. - № 5. - С.13-18.

Неменский Б.М. Мудрость красоты. - М.: Просвещение, 1987

Павлова С.В. Формирование произносительных основ иноязычной речи: стратегия и методология. -Курск: КГПУ, 2002

Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. -Минск: Лексис, 2000.

Пассов Е.И. Технология диалога культур в иноязычном образовании. - Липецк, 2005 Holquist, M and C. Emerson.1981. Glossary for The Dialogic imagination: Four essays by M.M. Bakhtin. - Austin: University of Texas Press

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.