Научная статья на тему 'Программа спецкурса "Актуальные проблемы лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания"'

Программа спецкурса "Актуальные проблемы лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
322
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Программа спецкурса "Актуальные проблемы лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания"»

Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 2

УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ

В.Г. Кульпина

ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА

"АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ

ЦВЕТА КАК НАУЧНОГО НАПРАВЛЕНИЯ

СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ"

Настоящий спецкурс предназначен для студентов славянского отделения факультета иностранных языков и регионоведения МГУ. Спецкурс может быть прочитан как на польском, так и на русском языке.

Основная задача спецкурса — дать студентам представление об актуальных проблемах лингвистики цвета как научного направления в современном сопоставительном языкознании. Его цель — использование слушателями полученных знаний для написания курсовых и дипломных работ, связанных с лингвистической, а также c социо- и психолингвистической проблематикой цветообозначений в польском и русском яыках.

Спецкурс рассчитан на 32 аудиторных часа (один семестр), количество часов в неделю — 2.

Метод преподавания — лекции. Основная форма контроля — зачет.

Тема 1. Методология лингвистики цвета

Методологическая база лингвистики цвета как система категорий и понятий, сформировавшихся в результате исследований в общем и сопоставительном языкознании славянских языков. Научные категории, разработанные в сопоставительном языкознании, как методологические регулятивы лингвистики цвета. Лингвистика цвета как самостоятельная лингвистическая парадигма. Использование в лингвистике цвета методов общего характера: методов типологического и сопоставительного языкознания, описательного метода. Применение частных методов: метода аспектации, компонентного анализа сопоставляемых лексем, анализа сочетаемости цветообозначений, контекстуального анализа, методики культурно-исторической точки отсчета и других методик. Использование отдельных приемов феноменологического анализа. Лингвистическая колориметрия как модель методологического анализа, созданная на основе методов и приемов лингвистического анализа, применяемых к анализу терминов цвета, включающая структурно-лингвистические опе-

рации описания интенсионала терминов цвета и соотношения их креативно-ментальной сущности с экстралингвистической действительностью.

Экстраполяция методов лингвистики цвета на изучение других лексических классов и языковых явлений (квантитативов, обозначений звуков, запахов, тактильных и температурных ощущений, дискурсивных слов, ономастической лексики, терминов, аксиологии языковых явлений и др.).

Тема 2. Основные понятия лингвистики цвета

Понятийно-терминологический аппарат лингвистики цвета как формирующийся на основе и из состава понятий лингвистической науки, в частности семантических и сопоставительных исследований, с привлечением концептуальных достижений феноменологического анализа, когнитивистики, этнологии, антропологии, а также путем формирования в недрах лингвистики цвета своих специфических концептов, таких, например, как цветогенез, лингвистическая колориметрия, колоронимы, эт-ноприоритетные и этнорелевантные цвета и другие понятия. Понятие лексического класса как межчастеречной категории, объединяющей в своем составе языковые единицы разной грамматической природы на основе интенционально установленной интегративной семы.

Тема 3. Ключевые проблемы лингвистики цвета

Таксономия поля цвета, словообразовательные модели цве-толексики, вопросы цельнооформленности цветолексем и их мотивированности, проблема функциональной нагруженности цветолексики. Категория лексического класса как центральная категория лингвистики цвета. Наличие у каждого лексического класса своей собственной структуры, принципиальная неидентичность их параметризации. Изучение на основе цветолексики проблем соотношения реального мира, сознания и онтологии языка в лингвистических, социо-, психолингвистических и культурологических аспектах. Традиции и история изучения цветонаименований в современном языкознании в целом, и в частности в отечественном и польском языкознании. Необходимость выделения лингвистических исследований цвета в отдельную дисциплину как результат обобщения накопившихся исследований в сфере цветонаименования. Лингвистическая проблематика цвета как фокусная категория хроматологии. Менталитетформирующий статус терминов цвета для современного языкознания и лингвосоциальных систем. Выявление

функций лексического класса цветообозначений, его семантических и морфологических возможностей, его параметризация как важная языковедческая задача.

Тема 4. Лексический состав системы терминов цвета

(единицы класса)

Определяющее значение прагма-феноменологических факторов при выделении лексического класса цветонаименований. Инвентаризация средств цветообозначения. Типология цвето-лексем. Системно-структурный анализ терминов цвета.

Тема 5. Базовые процессы в сфере цветообозначения

и цветовосприятия

Процессы концептуализации цвета, категоризации, прототи-пизации, стереотипизации, социализации и ментализации мыслительной деятельности на субстанциальной базе терминов цвета.

Тема 6. Базовые характеристики цветообозначений

Системность цветообозначений. Инновативность цветообозначений (проявляющаяся во временной динамике). Антропоцентризм цветонаименований. Системы цветообозначений польского и русского языков как высокоантропоцентричное образование, отражающее наше мнение о цвете и маркируемых им предметах. Аксиологизм сферы цветообозначения.

Тема 7. Функции терминов цвета в языковой системе

Основные функции терминов цвета: коммуникативная, когнитивная и семиотическая. Феноменформирующая и менталитет-формирующая функции терминов цвета. Функции, связанные с рационализацией, дифференциацией и детализацией процесса познания. Функции, связанные с эстетизацией окружающей действительности. Номенклатурно-классифицирующая функция (ель — голубая ель), информационная функция, вегетационно-возрастная функция (фиксирующая возраст растений, животных, человека (например, зеленый юноша)), прототипическая функция (проявляющаяся в случае, когда какая-либо номинация выступает как основа для образования термина цвета (вишневый от вишни)), эмоционально-экспрессивная функция (как способ установления связи между цветообозначениями и душевными состояниями человека), интегрирующая функция (объединяющая разнородные объекты по определенным признакам (красная дичь, красная рыба)), магическая функция (черная кош-

ка), эвфемистическая функция (красный петух), эстетическая функция, гендерная функция и др.

Тема 8. Функционирование терминов цвета

в речевой коммуникации

Соотношение терминов цвета и дискурсивных жанров. Функции терминов цвета в каждом из дискурсивных жанров. Цветовая семантика и цветовая метафора как ее частное проявление в качестве неотъемлемой составляющей лексики любого жанра, в том числе и специальной лексики всех областей знаний.

Тема 9. Теоретические и прикладные аспекты и направления

научных исследований в лингвистике цвета

9.1. Сопоставительное направление исследований. Цели, критерии и параметры сопоставительного анализа. Конвергентные и дивергентные явления, различный вес цветослов в той или иной культурной традиции, их значимость в ментальных мирах лингвистических сообществ. Зоны несоответствий цветовосприятия как "нервные узлы" перевода. Сопоставительный анализ цвето-обозначений как адекватный инструмент, позволяющий выявить цветовые представления носителей польского и русского языков.

9.2. Эволютивные аспекты цвета как сосредоточенные, с одной стороны, на истории развития цветообозначений, с другой — на этимологических аспектах, на проблемах реконструкции основных цветообозначений в протоязыке и с их помощью — на реконструкции мира древнего человека. Историческое изучение цветолексики как старейшее традиционное направление в лингвистических исследованиях цвета, выявление системности и архаических истоков основных цветообозначений; изучение жизни цветообозначений на оси времени — фиксация хронологических рамок их появления в языке и их перехода в пассивный запас или исчезновения. Рост числа цветообозначений в процессе развития артефактной сферы, эволюции материальной и духовной жизни человека, абстрактивации языка и его номинативных единиц одновременно с процессами абстрактивации мышления. Роль цветообозначений в парадигматической смене уровней абстрактности в процессе эволюции человеческого мышления. Соотношение хроматических категорий, существовавших в древности, и современных категорий на основе лексики, производной от цветонаименований.

9.3. Психолингвистическое направление как одно из базовых направлений лингвистических исследований цвета. Зависимость цветовосприятия от факторов регионального, профессионального, возрастного и другого характера. Цветовые маркеры, исполь-

зуемые для описания мира эмоций. Ассоциативная природа представлений о цветовом эталоне-прототипе. Цветовые психолингвистические эксперименты.

9.4. Когнитивное направление. Проблемы интерпретации терминов цвета. Концептуализация цветообозначений в пределах концептов цвета, выраженных основными, высокоабстрактными цветообозначениями, вокруг которых концентрируются средства выражения цветовой субстанции, в том числе оттеночные. Средства формирования лингвоцветовой картины мира. Значимость терминов цвета для формирования языковой картины мира. Место терминов цвета в процессах познания. Прототипическая составляющая терминов цвета. Динамика цветовых прототипов. Процессы перехода от одних цветовых прототипов цвета с помощью средств и возможностей языковой номинации к созданию новых цветовых прототипов, демонстрирующие сущность цветогенеза как языковой универсалии.

9.5. Лингвокультурологическое направление. Наличие фоновых знаний о цветовой картине мира данного языка как условие коммуникации. Функционирование цветообозначений в идиолектах. Индивидуальная картина мира литератора как складывающаяся из определенных цветовых концептов. Культурная значимость цветообозначений как концептов, постоянно присутствующих в этноязыковой культуре данного народа. Система цветообозначе-ний как часть культурного наследия.

9.6. Этнолингвистическое направление. Проекции этнической среды на характер цветообозначения. Понятие этноприоритет-ных и этнорелевантных цветообозначений. Критерии их выявления. Этнолингвистические цветовые представления и символы. Этнолингвистический характер и аксиологическая маркированность коннотаций, связанных с теми или иными цветообозначе-ниями. Особая роль сопоставительного анализа для выявления этнолингвистических цветовых предпочтений. Этноязыковые отличия и зоны несоответствий как результат сопоставительного анализа цветоопределений русского и польского языков. Отсутствие непосредственного осознания колористических предпочтений и их вербальных свидетельств у большинства носителей данного языка. Система цветообозначений как культурно маркированная ценность данного этноса. Стабильный характер этнолингвистической приверженности к определенной системе цветообозначений и ее этнолингвокультурным традициям.

9.7. Институциональное направление как объединяющее комплекс исследований терминов цвета в самостоятельную дисциплину — лингвистику цвета со всеми необходимыми атрибутами научной отрасли — объектом, предметом исследования, определенной структурой и совокупностью проблем и методов, определенным понятийно-терминологическим аппаратом, рефлек-

сивными внутринаучными источниками развития, соответствующим банком научных исследований и т.п.

9.8. Терминоведческое направление в изучении терминов цвета. Анализ всех типов терминов, в состав которых входят цвето-обозначения, выявление их языковой и отраслевой специфики, доли цветотерминов в составе терминосистем отрасли и специфики их функций в терминосистемах как сфера интересов тер-миноведческого направления.

9.9. Онтологическое направление как объединяющее нелингвистические исследования цвета; изучение цвета как физического явления; классификации цветов в их онтологическом регистре; номенклатура названий цветов и их оттенков; параметризация цветов по признакам их тона, яркости и насыщенности; колерные образцы как способ хранения цветовой информации.

Тема 10. Детерминистическая параметризация

и дистрибуция терминов цвета

Связь функционирования терминов цвета с типом объекта цветообозначения; распределение цветовых маркеров в зависимости от типа объекта, наделяемого цветом. Возможность экзистенции терминов цвета лишь в соотнесении с цветом определенных объектов. Взаимоувязанность цветовых маркеров с типовыми тематическими денотативными зонами цветообозна-чения, выражающаяся в распределении цветовых маркеров в пределах денотативных зон.

10.1. Денотативная зона внешности человека. Цветовые характеристики человека как основа для выявления многочисленных функциональных свойств цветолексики. Возможное оценочное измерение цветообозначения глаз, волос, кожи человека как показатель психического и физического состояния, как социально-региональная характеристика людей (например, красные глаза являются показателем физического состояния, а польск. регион. siwe оегу — "серые глаза" — показателем региональной принадлежности носителя таких глаз). Способность цветолексики фиксировать эстетическую, социальную, этнолингвистическую значимость.

10.2. Духовно-психологическая денотативная зона эмоций и характера человека. Цветовые маркеры как показатели процессов в эмоциональной сфере человека и индикаторы свойств его характера. Духовно-психологические портреты.

10.3. Денотативная зона артефактов. Связь цвета артефактов с их функциональными свойствами. Зависимость окраски артефактов от имеющейся традиции и текущей моды. Артефакты метонимического цвета: сохраняющие цвет сырья и материала, из которого они сделаны (деревянная бочка, бетонная плита), цвет которых подразумевается по умолчанию. Артефакты компаратив-

ного цвета, в которых заключено сравнение (например, польск. ко1ог wrzos — букв. «цвет "вереск"»; цвета фуксии). Артефакты онтологического цвета (например, красная куртка). Понятие бесцветности ряда артефактов, понимаемое как отсутствие у человека ассоциативной связи некоторых типов артефактов с каким-либо цветом, "хранящихся" в памяти как бесцветные (например, гайка, компьютер). Социоэтнически отмеченные цветообозначе-ния раритетных, традиционных и национально и этномаркиро-ванных артефактов (национальные флаги, украшения, костюмы).

10.4. Денотативная зона продуктов питания. Цветовые обозначения продуктов питания в социоаксиологических аспектах. Социализация цвета и ментализация пищевых представлений с помощью наименований продуктов питания. Продукты питания как прототипы терминов цвета (например, цвета семги).

10.5. Денотативная зона природных объектов и явлений. Цвет природных объектов. Цветовые маркеры как отражение коэкзи-стенции природы и общества. Определенные несоответствия в цветообозначении природных объектов их реально-физическому цвету. Особенности "видения" природных объектов в русском и польском языках в сопоставительном плане. Связь цветообозна-чения мира природы с категорией оценки, служащей эстетизации действительности, эмоциональному восприятию природных объектов.

10.6. Денотативная зона флористических объектов. Флористическая символика в колористически маркированном пространстве (например, красная гвоздика в ареале распространения русского языка). Цвет растений как идентифицирующий знак этноса (василек в русском языке). Прототипическая функция цветообозна-чения растений.

10.7. Денотативная зона анималистических объектов. Особенности цветовидения животного мира. Животные, наделяемые цветом (известные, крупные и важные для человека). Животные, наделяемые цветом спорадически (менее важные; имеющие разные цветовые разновидности или обладающие цветом, который трудно определить). Зоны животного мира, не подлежащие цве-тообозначению. Узуальная закрепленность ряда терминов цвета за определенными животными (например, серый волк, бурый медведь). Различия в традиции лексикографирования анималистических объектов между русским и польским языковыми ареалами.

10.8. Денотативная зона социальной среды. Социальные цветовые символы. Социально-психологическая значимость наименований цвета в жизни общества. Цветообозначения в политике и общественной жизни как активная смыслообразующая категория. Использование цветовых символов в молодежной субкультуре в процессе формирования и функционирования социальных групп.

Тема 11. Фразеологические термины цвета как ментальный мир

Фразеологизированность крупного пласта цветообозначений. Сложности с объяснением таких цветообозначений (как с их вербальной семантизацией, так и с их комментированием с помощью колерных образцов), ибо они являются знаками культуры и принадлежат к миру культуры. Их типы (названия, символы, перифразы, эвфемизмы, термины и др.) и тематическая дистрибуция. Сопоставительный анализ "цветосодержащих" идиоматических единиц (например, черное золото в русском языке — это прежде всего нефть, а в польском языке — уголь (с2агие 2Ыо)). Сходства и различия ассоциативной базы фразео-логизированных цветообозначений в польском и русском языках. Структурно-семантические дивергенции в моделях идиом-интернационализмов. Широкая представленность в идиоматике цветосимволики.

Тема 12. Проблемы лексикографирования терминов цвета

Проблемы лексикографирования терминов цвета в связи с их рассмотрением как части этнолингвокультурного сознания этноса. Отражение в словарях этнолингвокультурных стереотипов на примере лексикографирования цвета антропологических, анималистических и флористических объектов. Различия цветовидения в зависимости от национальной традиции лексикографирования цвета в данной стране, от установок лексикографа в сфере цвето-восприятия (от ориентации на этноязыковую картину мира или на реально-физическую точность) и от индивидуальных особенностей цветовидения лексикографа. Тенденция в словарях нового поколения к расширению зоны фиксации цвета объектов.

Тема 13. Особенности и возможности сохранения в переводе

цветовой субстанции оригинала

Проблема отражения цветовых стереотипов этноязыкового сознания как главная проблема перевода цветообозначений. Непереводимое в переводе терминов цвета. Интертекстуальный характер употребления цветовых маркеров в оригинале и в переводном тексте. Специфика перевода цветовых маркеров в разных стилевых регистрах и дискурсных разновидностях. Проблемы отражения в переводе аксиологической маркированности цветообозначений-эпитетов. Возможности перевода цветовой метафорики. Расхождения в семантическом строении цветовых идиом-интернационализмов как проблема перевода. Перевод терминов различных областей знаний, структурированных на базе цветовой составляющей.

Тема 14. Обобщение исследований по проблемам цветообозначений

Классы цветообозначений не являются универсальным образованием, единым для всех времен и народов. Эволюционируя во времени и пространстве, они отражают напластования разных эпох и условий бытований данного этноса, этнокультурной среды своего распространения. Отсюда их неодинаковость для разных этносов и приобретение ими статуса лингво- и этномаркирован-ной категории. Новые данные о сущности языковой системы, полученные на основе исследований цветовой семантики.

Основная литература

Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. На материале цветообозначения в языках разных систем / Отв. ред. В.Н. Телия. М., 1987. Василевич А.П, Кузнецова С.Н., Мищенко С. С. Цвет и названия цвета в

русском языке / Под общ. ред. А.П. Василевича. М., 2005. КульпинаВ.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках / Факультет иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2001.

Кульпина В.Г. Исторические изменения цветообозначений как манифестация динамики социоментальных систем // Палатстыка — Поло-нистика — Polonistyka 2002/2003 / Рэд. А. Юклевич, С. Важшк. Минск, 2004. С. 77—121. КульпинаВ.Г. Термины цвета // Общее терминоведение: Энциклопедический словарь. М., 2006. С. 291—300. Кульпина В.Г. Изучение социоментальной детерминированности терминов цвета в современном русском языке // Русский язык в современном обществе: функциональные и статусные характеристики: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН; Отв. ред. Е.О. Опарина, Е.А. Казак. М., 2006. С. 197—231. Кульпина В.Г. Система цветообозначений русского языка в историческом освещении // Наименования цвета в индоевропейских языках. Системный и исторический анализ / Отв. ред. А.П. Василевич. М., 2007.

Кульпина В.Г. Социопсихологическая цвето- и светорефлексия в метаязыке архитектуры как синергетический сценарий языка и действительности // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. №3. С. 96—110. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2004. Ampel-Rudolf M. Kolory. Z badan leksykalnych i skladniowo-semantycznych

j^zyka polskiego. Rzeszow, 1994. Handke K. Swiat barw. Krakow, 2002.

Telezynska E. Nazwy barw w twôrczosci Cypriana Norwida / Uniwersytet Warszawski; Pod red. naukow^ J. Puzyniny. Warszawa, 1994.

Tokarski R. Semantyka barw we wspôlczesnej polszczyznie. Lublin, 2004.

Zarqba A. Nazwy barw w dialektach i historii jçzyka polskiego. Z 2 mapami. Wroclaw, 1954.

Дополнительная литература

БудаговР.А. Сходства и несходства между родственными языками: (Романский лингвистический материал). 2-е изд. М., 2004.

Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Отв. ред. М.А. Кронгауз; Вступ. ст. Е.В. Падучевой. М., 1996.

Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва; Под ред. Т.В. Булыгиной. М., 1999.

Герасимов Г.И. Снежно-белый, изумрудно-зеленый// Русская речь. 1978. № 2. С. 79-84.

Дыбо А.В. Названия мастей в русском языке: система и происхождение // Проблемы цвета в этнолингвистике, истории и психологии: Материалы круглого стола / Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова; Институт языкознания РАН; Отв. ред. А.П. Василевич. М., 2004. С. 14-16.

Калыгин В.П., Михайлова Т.А. К проблеме реконструкции галло-брит-тской системы цветообозначений // Проблемы цвета в этнолингвистике, истории и психологии: Материалы круглого стола / Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова; Институт языкознания РАН; Отв. ред. А.П. Василевич. М., 2004. С. 16-20.

Кезина С.В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке: (Диахронический аспект). Пенза, 2005.

Краснянский В.В. Об опыте словаря сложных эпитетов // Русистика сегодня. 1996. №4. С. 96-112.

Краснянский В.В. Сложные цветообозначения русской речи. Орехово-Зуево, 2000.

Кульпина В.Г. "Белая береза, я люблю тебя": (Любимые деревья славянских народов) // Русский филологический вестник. 1995. Т. 80. № 1. С. 87-93.

Кульпина В.Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания: Автореф. дис. ... докт. филол. наук. М., 2002.

Кульпина В.Г. Факторы динамизации эволюционных процессов в русской и польской цветономинации // Проблемы цвета в этнолингвистике, истории и психологии: Материалы круглого стола / Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова; Институт языкознания РАН; Отв. ред. А.П. Василевич. М., 2004. С. 29-32.

Кульпина В.Г. Научные направления лингвистики цвета: традиции и перспективы // Языки в современном мире: Материалы конференции: В 2 т./ Факультет иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова; Национальное общество прикладной лингвистики; Отв. ред. Е.Д. Чемоданова. Т. 2. М., 2004. С. 9-26.

Михайлова T.A. Понятие "цвета" как лексико-семантического квалифи-катора (к уточнению семантики древнеирландского gel) II Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2003. № 5. С. 43—53.

Моисеенко Л.Н. Художественно-изобразительная роль синего цвета в прозе В. Набокова II Mojszejenko L., GadányiK., Mojszejenko L., Mojszejenko V. Слово и цвет в славянских языках. Melbourne, 2000. S. 136—142.

Наименования цвета в индоевропейских языках: Системный и исторический анализ I Отв. ред. A.^ Василевич. М., 2007.

Проблемы контрастивной семантики (славянской и неславянской). Szombathely, 2004.

Селивёрстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.

Суровцова М.А. Выражение цветовых значений в общеславянском языке II Этимологические исследования по русскому языку I Под ред. Н.М. Шанского. Вып. В. М., 1976. С. 136—155.

Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. 2-е изд., стереотип. М., 2004.

Фрумкина Р.М. Цвет, смысл, сходство: Aспекты психолингвистического анализа I Отв. ред. В.Н. Телия. М., 19В4.

Bjelajeva I. Niepodstawowe nazwy barw w jçzyku polskim, czeskim, rosyjskim i ukrainskim I Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego; Red. naukowa K. Waszakowa. Warszawa, 2005.

Berlin B, Kay P. Basic colour terms. Their universality and evolution. Berkley; Los Angeles, 1969.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

GadányiK, Mojszejenko L, Mojszejenko V. Слово и цвет в славянских языках. Melbourne, 2000.

Kulpina W. Nazwy barw oczu jako fenomen lingwokulturowy (Наименования цвета глаз как лингвокультурный феномен) II Przegl^d Rusycystyczny. Rocz. XXII (1999), zesz. 3-4 (В7+ВВ). Katowice, 1999. S. 7В—93.

Kulpina W. Okreslenia koloru wlosów w jçzyku polskim i rosyjskim II Studia Rossica (Определения цвета волос в польском и русском языках) I Pod red. W. Skrundy; Instytut Rusystyki Uniwersytetu Warszawskiego. Warszawa, 199В. N 6. S. 209—220.

Kulpina W. Nauczanie kulturologicznych aspektów jçzyka polskiego na przykladzie okreslen koloru. Konceptualizacja barw jako wartosc etnokul-turowa (Обучение культурологическим аспектам польского языка на примере цветоопределений. Концептуализация цвета как этнокультурная ценность) II Inne optyki. Nowe programy, nowe metody, nowe technologie w nauczaniu kultury polskiej i jçzyka polskiego jako obcego. Katowice, 2001. S. 439—443.

Kustova G, Rachilina E. O nazwach barw зеленый i желтый w jçzyku rosyjskim II Studia z semantyki porównawczej. Nazwy barw. Nazwy wymiarów. Predykaty mentalne I Pod red. naukow^ R. Grzegorczykowej i K. Waszakowej. Warszawa, 2000. Cz. 2. S. 23—36.

Narloch A. Функциональные и структурные изменения в цветовой лексике русского языка новейшего времени II STUDIA POLONO-RUTHENICA: Сб. научных работ памяти профессора A. Бартошеви-ча I Науч. ред. Г.Н. Николаев; Казанский госуниверситет. Казань, 2005. С. 110—120.

Nazwy barw i wymiarow. Colour and measure terms / Stokholms universitet.

Slaviska institutionen; Eds B. Nilson, E. Teodorowicz-Hellman, 1997. Rzepinska M. Historia koloru w dziejach malarstwa europejskiego. Wyd. 3: W

21. Warszawa, 1989. Studia z semantyki porownawczej. Nazwy barw. Nazwy wymiarow. Predykaty mentalne / Pod red. naukow^ R. Grzegorczykowej i K. Waszakowej. Warszawa, 2000.

Szadura J. Profile ognia w polszczyznie ludowej i potocznej // Profilowanie w

j^zyku i w tekscie / Pod red. R. Tokarskiego. Lublin, 1996. S. 323—341. Tokarski R. Nazwa barwy i jej uzycia prototypowe // Opisac slowa / Pod red. A. Markowskiego; Instytut J^zyka Polskiego Uniwersytetu Warszawskiego. Zaklad leksykologii i kultury j^zyka. Warszawa, 1992. S. 202—222. Tokarski R. Biala brzoza, czarna ziemia, czyli o miejscu stereotypu w opisie j^zyka// J^zyk a kultura. T. 12. Stereotyp jako przedmiot lingwistyki. Teoria, metodologia, analizy empiryczne / Pod red. J. Anusiewicza i J. Bartminskiego. Wroclaw, 1998. S. 124—134. Waszakowa K. Polskie podstawowe nazwy barw w roli "interpretantow" swiata (na przykladzie barwy zielonej) // Prace Filologiczne. 2000. T. XLV. S. 619—632.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.