Научная статья на тему 'Программа курса "фразеология современного английского языка"'

Программа курса "фразеология современного английского языка" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1679
199
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Программа курса "фразеология современного английского языка"»

Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. № 3

УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ Т.Н. Федуленкова

ПРОГРАММА КУРСА "ФРАЗЕОЛОГИЯ

СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА"

Объяснительная записка

Курс "Фразеология современного английского языка" предназначен для студентов IV—V курсов факультетов иностранных языков и факультетов романо-германской филологии университетов по специальности 033200.00 "Иностранный язык с дополнительной специальностью", квалификация — учитель иностранного языка (в соответствии с дополнительной специальностью). Настоящая программа разработана в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по названной специальности. Курс читается на отделении иностранных языков филологического факультета Северодвинского филиала Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова в студенческих и аспирантских группах.

Фразеология — это наука о фразеологических единицах, или фразеологизмах, т.е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний. Изучение фразеологии современного английского языка является важной частью общей филологической подготовки студентов. Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в особенности английского, невозможно без знания его фразеологии. Дело в том, что современный английский язык — язык аналитический. Повышенный аналитизм английского языка пронизывает всю его структуру, порождающую значительно более развитую подсистему фразеологизмов, чем в любом языке синтетического типа. Аналитизмом английского языка объясняется широкое распространение в нем оборотов типа N + N (существительное + существительное), которые являются нестойкими сложными словами и легко распадаются и превращаются в словосочетания. Показателем аналитизма является также широко распространенное в английском языке атрибутивное использование фразеологизмов различных структурных типов.

Фразеологические единицы — это высокоинформативные единицы языка. Они не могут рассматриваться как "украшения" или "излишества". Подобная трактовка фразеологизмов, встречающаяся в некоторых работах, в настоящее время является устаревшей. Фразеологизмы — одна из языковых универсалий, так как не существует языков без фразеологизмов. Английская фразеология отличается богатством и разнообразием и обладает многовековой историей.

Фразеология — чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует не только своего метода исследования, но и использования данных других наук — лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, логики и страноведения. В свою очередь фразеология дает неисчерпаемый материал для изучения с позиций социолингвистики, психолингвистики, теории текста, сопоставительного и типологического языкознания. Знание английской фразеологии существенно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологических единиц изучаемого языка делает речь более идиоматичной, более естественной.

Курс "Фразеология современного английского языка" ставит перед собой цель: а) ознакомить студентов с основными положениями науки о фразеологической единице, о фразеологическом фонде изучаемого языка и о методах его исследования, т.е. сформировать концептуальную составляющую фразеологической компетенции; б) на основе усвоенного теоретического материала выработать у студентов базовые умения практического характера, а именно: распознавание фразеологизмов, их адекватное толкование и уместное употребление в речи, а также умение проводить структурный и семантический анализ английской фразеологии, т.е. сформировать технологическую составляющую фразеологической компетенции.

Достижение поставленной цели предполагает последовательное решение следующих задач:

1) передать совокупность знаний и представлений о фразеологической единице, ее специфике в системе языковых знаков и месте фразеологии в системе лингвистических дисциплин;

2) ознакомить студентов с вопросами истории фразеологии как самостоятельной отрасли языкознания, обратить внимание на приоритет отечественной науки в этой области лингвистики;

3) сообщить сведения о происхождении фразеологических единиц современного английского языка;

4) ознакомить с методами изучения фразеологических единиц;

5) обсудить вопросы устойчивости, раздельнооформленности и системности фразеологических единиц;

6) рассмотреть структурно-семантические и грамматические характеристики фразеологических единиц современного английского языка и принципы их классификации;

7) раскрыть закономерности функционирования фразеологических единиц различных классов и типов;

8) определить ведущие тенденции развития фразеологических единиц, обусловленные комплексом лингвистических и экстралингвистических факторов;

9) научить студентов определять коммуникативную ценность фразеологической единицы, ее стилистическую и эмоциональную окраску, видеть прагматическую роль ФЕ в контексте.

Основные положения теории фразеологии освещаются в цикле лекций, а затем более детально рассматриваются и конкретизируются на семинарских и практических занятиях. В результате понимание теории должно трансформироваться в базовые умения практического характера по формулированию дефиниций фразеологизмов и их адекватному использованию в устной и письменной речи. Часть практических занятий посвящается анализу оригинальных текстов для выявления использованных в них фразеологических единиц, определения их лингвистического статуса, стилистической окраски и прагматической функции в контексте.

Изучение курса завершается экзаменом. К экзамену допускаются студенты, прослушавшие курс лекций, принявшие участие в практических занятиях и выполнившие в полном объеме все виды самостоятельной работы, предусмотренные данным курсом. Экзаменационный билет состоит из двух вопросов, охватывающих весь теоретический материал, рассматриваемый в лекционном курсе и на практических занятиях. Владение материалом для самостоятельного изучения может оцениваться по результатам контрольных работ и собеседований.

Объем курса составляет 100 академических часов, из них 20 ч — лекции, 30 ч — практические занятия, 50 ч — самостоятельная работа студентов.

В данном курсе рассматриваются также проблемы общей теории фразеологии, положения которой приложимы к любой языковой системе германских, славянских и романских языков. В курсе широко используются достижения отечественного языкознания — материалы, опубликованные в монографиях, периодических изданиях и диссертационных исследованиях по английской фразеологии. При освещении отдельных вопросов курса фразеологии также используются некоторые данные из работ известных зарубежных лингвистов.

Тематическое планирование курса

№ п/п Тема Лекции (в часах) Семинарские занятия (в часах)

1. Фразеология как лингвистическая дисциплина. Общие вопросы 2

2. Методы изучения фразеологических единиц 2 2

3. Семантическая осложненность фразеологических единиц 2 2

4. Раздельнооформленность фразеологических единиц 2

5. Проблема моделированности в сфере английской фразеологии 2 2

6. Воспроизводимость фразеологических единиц в готовом виде 2

7. Системность фразеологии 2 2

8. Фразеологическая семантика 2 2

9. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Исконно английские фразеологические единицы 2

10. Заимствованные фразеологические единицы 2 2

11. Субстантивные фразеологические единицы. Идиоматика. Идиофразеоматика. Фразеома-тика 2 2

12. Адъективные фразеологические единицы. Идиоматика. Идиофразеоматика. Фразеома-тика 2 2

13. Адвербиальные и предложные фразеологические единицы. Идиоматика. Идиофразео-матика. Фразеоматика 2 2

14. Глагольные фразеологические единицы. Идиоматика. Идиофразеоматика. Фразео-матика 2 2

15. Междометные фразеологические единицы. Модальные фразеологические единицы немеждометного характера Самостоятельная работа студентов

16. Коммуникативные фразеологические единицы. Пословицы и поговорки 2

Итого 20 30

Содержание курса

Тема 1. Фразеология как лингвистическая дисциплина. Общие вопросы. Теория фразеологии Ш. Балли. Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина. Эквивалентность фразеологии слову. Соотнесенность фразеологизма и слова. Объем фразеологии в концепциях отечественных ученых. Связь фразеологии с другими науками.

Тема 2. Методы изучения фразеологических единиц. Комплика-тивный метод. Структурно-типологический метод. Метод фразеологического анализа. Метод фразеологической идентификации. Основные процедуры. Метод фразеологической аппликации. Основные процедуры. Метод фразеологического описания. Основные процедуры.

Тема 3. Семантическая осложненность фразеологических единиц.

Определение фразеологической устойчивости. Основные показатели фразеологической устойчивости. Семантическая устойчивость фразеологических единиц.

Тема 4. Раздельнооформленность фразеологических единиц. Общие вопросы теории раздельнооформленности и цельнооформленности. Узуальные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц. Окказиональные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц. О лингвистическом статусе компонентов фразеологических единиц.

Тема 5. Проблема моделированности в сфере английской фразеологии. Общие положения. Модели переменных сочетаний слов. Модели фразеологических единиц. Словообразовательная модель.

Тема 6. Воспроизводимость фразеологических единиц в готовом виде. Воспроизводимость в готовом виде и проблема устойчивости фразеологических единиц. Воспроизводимость слов и воспроизводимость фразеологических единиц.

Тема 7. Системность фразеологии. Общие вопросы системности. Уровни системного изучения фразеологии. Функции фразеологических единиц. Зависимости компонентов фразеологических единиц. Фразеологические синонимы. Фразеологические антонимы.

Тема 8. Фразеологическая семантика. Типы значений в сфере фразеологии. Фразеологическое безобразное преобразование и образное переосмысление. Фразеологическая абстракция. Внутренняя форма фразеологических единиц. Аспекты фразеологического значения. Сигнификативный и денотативный аспекты. Коннота-тивный аспект. Семный анализ фразеологических единиц. Фразеологические единицы и контекст.

Тема 9. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Общие положения. Исконно английские фразеологические единицы нетерминологического происхождения. Исконно английские фразеологические единицы терминологи-

ческого происхождения. Шекспиризмы. Другие литературные источники фразеологических единиц.

Тема 10. Заимствованные фразеологические единицы. Библеиз-мы. Фразеологические единицы, заимствованные из различных языков. Фразеологические единицы американского происхождения. Фразеологизмы, заимствованные в иноязычной форме. Способы заимствования фразеологических единиц.

Тема 11. Субстантивные фразеологические единицы. Идиоматика. Семантические особенности субстантивных фразеологических единиц. Полностью переосмысленные субстантивные фразеологические единицы со структурой словосочетания. Полностью переосмысленные фразеологические единицы с частично предикативной структурой. Частично переосмысленные субстантивные фразеологические единицы. Мотивированность и немотивированность субстантивных фразеологических единиц. Семантический диапазон субстантивных фразеологических единиц. Грамматические особенности субстантивных фразеологических единиц. Эвфонические средства в субстантивных фразеологических единицах. Идиофразеоматика. Фразеоматика.

Тема 12. Адъективные фразеологические единицы. Идиоматика. Семантические и грамматические особенности некомпаративных адъективных фразеологических единиц. Семантические и грамматические особенности компаративных адъективных фразеологических единиц. Эвфонические средства в адъективных фразеологических единицах. О первом союзе as. Идиофразеоматика. Фразеоматика.

Тема 13. Адвербиальные и предложные фразеологические единицы. Идиоматика. Семантические особенности адвербиальных фразеологических единиц. Грамматические особенности адвербиальных фразеологических единиц. Одновершинные адвербиальные фразеологические единицы. Эвфонические средства в адвербиальных фразеологических единицах. Полукомпаративные фразеологические интенсификаторы. Идиофразеоматика. Фразеоматика. Предложные фразеологические единицы.

Тема 14. Глагольные фразеологические единицы. Семантические особенности глагольных фразеологических единиц. Синтаксические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц. Морфологические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц. Зависимости компонентов некомпаративных глагольных фразеологических единиц. Семантические и грамматические особенности компаративных частично переосмысленных мотивированных и немотивированных глагольных фразеологических единиц. Эвфонические средства в глагольных фразеологических единицах. Идиофразеоматика. Фразеоматика.

Тема 15. Междометные фразеологические единицы и модальные фразеологические единицы немеждометного характера. Структур-

но-семантические особенности междометных фразеологических единиц. Структурно-семантические особенности модальных фразеологических единиц немеждометного характера.

Тема 16. Коммуникативные фразеологические единицы. Пословицы и поговорки. Общие положения. Семантические особенности пословиц. Грамматическая структура пословиц. Зависимости компонентов в пословицах. Выразительные средства в пословицах. Семантические особенности поговорок. Грамматическая структура поговорок. Зависимости компонентов поговорок. Эвфонические средства в поговорках.

Рекомендации по организации самостоятельной работы студентов

Материалы лекций и практических занятий должны послужить основой для самостоятельной работы студентов над фразеологической проблематикой. В рамках данного курса рекомендуются следующие виды самостоятельной работы студентов:

• конспектирование статей по фразеологической проблематике (8 ч); форма контроля — проверка конспектов, собеседование;

• чтение, реферирование и аннотирование книг зарубежных авторов по английской идиоматике (16 ч); форма контроля — проверка рефератов и аннотаций, собеседование;

• самостоятельное составление картотеки и проведение структурно-семантического анализа микросистемы фразеологизмов с компонентом — широкозначным глаголом или частотным именем существительным; форма контроля — проверка картотеки и письменного анализа; собеседование; работы могут быть представлены к участию в конкурсе студенческих научных работ (22 ч).

Темы для самостоятельного изучения:

1. Междометные фразеологические единицы (2 ч). Форма контроля — проверка конспектов, работа на семинарском занятии.

2. Модальные фразеологические единицы немеждометного характера (2 ч). Форма контроля — контрольная работа по теме, собеседование.

Общий фонд времени на самостоятельную работу студентов — 50 ч.

ЛИТЕРАТУРА а) Основная литература

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Просвещение, 1963. 208 с.

2. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 118—139.

3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140-161.

4. Кунин А.В. Английская фразеология: теоретический курс. М.: Высшая школа, 1970. 344 с.

5. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: опыт систематизированного описания. М.: Международные отношения, 1972. 288 с.

6. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1996. 381 с.

7. Сидякова Н.М. Компаративный фразеологизм и сложное слово: эквивалентность или соотнесенность? // Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве: Материалы международной науч.-практ. конф. Тобольск, 2003. С. 70—72.

8. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во МГУ, 1956. 260 с.

9. Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: Курс лекций. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000. 131 с.

10. Cowie A.P. Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Clarendon Press, 1988. 258 p.

11. Naciscione AS. Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture, 2001. 283 p.

12. Ter-Minasova S. Language, Linguistics and Life. M., 1996.

б) Словари

1. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1984. 944 с.

2. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. 5-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1998. 944 с.

3. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.

4. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. Новосибирск: ВО "Наука", 1995. Т. 1. 391 с.; Т. 2. 395 с.

5. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. 4-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1987. 543 с.

6. Ayto J. Twentieth Century Words: The Story of the New Words in English over the Last Hundred Years. Oxford: Oxford University Press, 1999. 626 p.

7. Cambridge International Dictionary of Idioms / Ed. L. Walter. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 587 p.

8. Cowie A.P., Mackin R., McCaig I.R.. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Vol. 2: Phrase, Clause and Sentence Idioms. Oxford: Oxford University Press, 1984. 685 p.

9. Fergusson R. The Penguin Dictionary of Proverbs. L.: Claremont Books; Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1995. 331 p.

10. Gulland D.M., Hinds-Howell D.G. The Penguin Dictionary of English Idioms. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1994. 305 p.

11. Longman Dictionary of English Idioms / Ed. L. Urdang. Harlow; L.: Longman Group UK Ltd., 1996. 388 p.

12. Oxford Dictionary of Business English for Learners of English. Oxford: Oxford University Press, 2000. 497 p.

13. Seidl J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. Oxford: Oxford University Press, 1978. 268 p.

14. Tuck A. Oxford Dictionary of Business English. Oxford: Oxford University Press, 2000. 491 p.

15. Warren H. Oxford Learner's Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press, 1997. 334 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Дополнительная литература

в) Статьи по проблемам фразеологии в центральных периодических изданиях

1. Аничков И. Идиоматика и семантика: (Заметки, представленные А. Мейс, 1927) // Вопросы языкознания. 1992. № 5. С. 136—151.

2. Бабенко Н.С. (Москва). D. Dobrovol'skij. Idiome im mentalen Lexikon. Ziele und Methoden der Kognitivbasierten Phraseologieforschung // Вопросы языкознания. 2000. № 1. С. 156—159.

3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Известия РАН. 1998. № 1. С. 36—44.

4. Баранов А.Н., Юшманова С.И. (Москва). Отрицание в идиомах: се-мантико-синтаксические ограничения // Вопросы языкознания. 2000. № 1. С. 46—66.

5. Верещагин Е.М., Ратмайр Р., Ройтер Т. Речевые тактики "призыва к откровенности". Еще одна попытка проникнуть в идиоматику речевого поведения и русско-немецкого контрастивного подхода // Вопросы языкознания. 1992. № 6. С. 82—94.

6. Гак В.Г., Баранов Ю.Н. Русская политическая метафора // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 136—141.

7. Демьянков В.З. (Москва). М.М. Маковский. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры // Вопросы языкознания. 2000. № 6. С. 141—146.

8. Денисов П.Н. Фразеология в машинном фонде русского языка // Вопросы языкознания. 1993. № 5. С. 145—148.

9. Добровольский А.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. № 2. С. 5—16.

10. Добровольский Д.О. Sotak M. Slovony fond slovenskych a ruskych frazem // Вопросы языкознания. 1992. № 5. С. 177—179.

11. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1998. № 6. С. 48—57.

12. Колчин С.А., Копыленко М.М. А.Т. Бабушкин. Типы концептов в лек-сико-фразеологической семантике языка // Филологические науки. 1998. № 2. С. 114—116.

13. Конецкая В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии // Вопросы языкознания. 1998. № 2. С. 22—37.

14. Маковский М.М. Д.О. Добровольский. Немецко-русский словарь живых идиом // Вопросы языкознания. 1998. № 2. С. 134—139.

15. Рысева Е.А. Международный симпозиум "Фразеология в контексте культуры" // Известия РАН. 1998. № 5. С. 77—80.

16. Сологуб Ю.П. Контрастивная фразеология // Филологические науки. 1998. № 4. С. 57—65.

13 ВМУ, лингвистика, № 3

193

17. Степанова Ю.С. (Москва). D. Dobrovol'skij, E. Piirainen. Symbole in Sprache und Kultur: Studien zur Phraseologie aus Kultursemiotischer Perspektive // Вопросы языкознания. 1999. № 1. С. 156—158.

18. Черданцева Т.З. Многозначность и синонимия идиом (на материале итальянского языка) // Известия РАН. 1998. № 4. С. 48—59.

19. Черданцева Т.З. (Москва). Italien Lexicon // Вопросы языкознания. 2000. № 6. С. 130—133.

20. Шаховский В.И., Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты // Известия РАН. 1998. № 6. С. 69—72.

21. Artyomova A, Leonovich O., Tomakhin G. A Note on Some English "Colour" Phrases // ИЯШ. 1998. № 1. С. 73—76.

г) Статьи и книги по проблемам фразеологии в зарубежных изданиях

1. Fedulenkova T. A New Approach to the Clipping of Communicative Phraseological Units // Ranam: European Society for the Study of English: ESSE 6 — Strasbourg 2002 / Eds. P. Frath, M. Rissanen. Vol. 36. Strasbourg: Université Marc Bloch, 2003. P. 11—22.

2. Fedulenkova T.N. Development of English Proverbs / Sociolinguistic Symposium 2000: Abstracts. Bristol: University of the West of England, 2000. P. 172.

3. Fedulenkova T. Diachronic Approach to the Study of Communicative Phraseological Units / Abstracts of the 6th Circumpolar Universities Cooperation Conference. Aberdeen: University of Aberdeen, 1999. P. 41—42.

4. Fedulenkova T.N. Idioms as an Effective Means in Intercultural Approach // Approaches to Teaching English in an Intercultural Context / Ed. Meta Grosman. Ljubljana: Faculty of Arts, 1997. P. 67—74.

5. Fedulenkova T. Idioms in Business English: Ways to Cross-cultural Awareness // Domain-Specific English: Textual Practices across Communities and Classrooms / Eds. Giuseppina Cortese, Philip Riley. Bern; Berlin; Bruxelles; Frankfurt am Mein; New York; Oxford; Wien: Peter Lang, 2002. P. 247—269.

6. Fedulenkova T. Phraseological Units in Discourse: towards Applied Stylistics by Anita Naciscione, 2001. Riga: Latvian Academy of Culture, P. xi + 283 / Language and Literature 12 (1). L., 2003. P. 86—89.

7. Fernando Ch. Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press, 1996. 265 p.

8. Gläser R. A Plea for Phraseo-stylistics / Linguistics across Historical and Geographical Boundaries. Vol. 1: Linguistic Theory and Historical Linguistics. Berlin; N.Y.; Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1986. P. 40—52.

9. Gläser R. Relations between Phraseology and Terminology in English for Special Purposes // Linguistic Features and Genre Profiles of Scientific English: Leipziger Fachsprachen-Studien. Bd 9. Frankfurt-am-Mein: Peter Lang, 1995. P. 33—57.

10. Kövecses Z. Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2002. 285 p.

11. Makkai A. Idiom Structure in English. The Hague: Mouton, 1972. 381 p.

12. Moon R. "Time" and "Idioms" in zürilex'86 Proceedings: Papers Read at the EURALEX International Congress. University of Zürich, 9—14 September 1986. P. 107—115.

13. Moon R. Fixed Expressions and Idioms in English. Oxford: Clarendon Press, 1998. 338 p.

14. Munat J. When is a Noun String a Phraseological Unit? // Ranam: European Society for the Study of English: ESSE 6 - Strasbourg 2002 / Eds. P. Frath, M. Rissanen. Vol. 36. Strasbourg: Université Marc Bloch, 2003. P. 31—45.

15. Naciscione A. Cohesion in Phraseology // Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002. Vol. II. Copenhagen, 2002. P. 533—539.

16. Naciscione A. Prhaseological Metaphor: Dead or Alive? // Ranam: European Society for the Study of English: ESSE 6 — Strasbourg 2002 / Eds. P. Frath, M. Rissanen. Vol. 36. Strasbourg: Université Marc Bloch, 2003. P. 23—30.

17. Naciscione A. Phraseological Units in Literary Discourse: Implications for Teaching and Learning // CAUCE, Revista de Filología y su Didactica N 24: Reading Beyond Text: Processes and Skills. Sevilla: Universidad de Sevilla, 2001. P. 53—67.

18. Naciscione A. Translation of Terminology: Why Kill the Metaphor? // Proceedings of the Third Riga Symposium on Pragmatic Aspects of Translation. Riga: University of Latvia, 2003. P. 102—115.

д) Диссертационные исследования по проблемам современной фразеологии

1. Алеева Г.Х. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, характеризующих внешность человека в английском и турецком языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Казань, 1999. 22 с.

2. Алехина Е.В. Устойчивые сочетания предлога и слова знаменательной части речи в английском языке: (Диахрон. аспект): Дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1992. 243 с.

3. Амосова Т.В. Идиомы со значением бенефицианта в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 1995. 17 с.

4. Андрейчук Н.И. Соотношение семантики фразеологических единиц и свободных словосочетаний в современном английском языке: (На материале соматических фразеологических единиц): Дис. ... канд. филол. наук. Одесса, 1986. 211 с.

5. Арабаджян М.А. Социальная дифференциация субстандартной фразеологии американского варианта современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 212 с.

6. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: Дис. ... д-ра филол. наук. Казань, 1993. 329 с.

7. Артемова А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Дис. ... д-ра филол. наук. Пятигорск, 1991. 308 с.

8. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Воронеж, 1998. 41 с.

9. Базарская Н.И. Вторичная номинация в системе языковых знаков: (На материале перифраз англ. и рус. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 1988. 173 с.

10. Банкова О.К. Терминологическое значение в английской фразеологии: (Пробл. формирования и функционир.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 212 с.

11. Баранов А.Н. Лингвистическая теория аргументации: (Когнитивный подход): Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1990. 372 с.

12. Бардина Г.И. Предикативные фразеологические единицы в тексте: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 227 с.

13. Батырова Г.З. Функционально-семантическая значимость английских и русских глагольных фразеологических единиц: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 1999. 19 с.

14. Безрукова Л.Г. Двойная актуализация как универсальная и идиоэтни-ческая черта функционирования фразеологических единиц: (Опыт контрастивного описания на материале рус. и нем. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 192 с.

15. Беркова О.В. Крылатые слова и проблемы их лексикографирования: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1991. 161 с.

16. Билица Я.Т. Политическая фразеология современного немецкого языка как особый ряд единиц его фразеологического состава: Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1987. 217 с.

17. Богоявленская Е.В. Синонимия глагольных фразеологических единиц в современном английском языке: (На материале фразеологизмов с местоимениями smb (smb's)): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 249 с.

18. Бондарева Л.М. Сопоставительный анализ окказионального трансформирования ФЕ в различных типах коммуникации: (Прагмат. аспект): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 222 с.

19. Бурукина О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации в переводе: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Моск. гос. лингв. ун-т. М., 1998. 24 с.

20. Бушуй Т.А. Фразеология русского словаря в двуязычном словаре: (Представление фразеологической системы): Дис. ... канд. филол. наук. Самарканд, 1989. 250 с.

21. Вакуленко Т.А. Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений фразеологизи-рованной структуры в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1992. 206 с.

22. Варгунина А.В. Образные сценарии в английской фразеологии: (На материале образных сценариев "Путь" и "Конфликт"): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Самар. гос. пед. ун-т. Самара, 2000. 20 с.

23. Варламов М.В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 1995. 23 с.

24. Василюк И.Н. Слова и фразеологизмы диффузной семантики в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1990. 157 с.

25. Вернер А.В. Семантическая и функционально-коммуникативная характеристика фразеологических единиц с культурным компонентом значения: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Воен. ун-т. М., 1998. 23 с.

26. Вильданова Э.М. Сопоставительно-типологическое исследование суффиксальных прилагательных английского и турецкого языков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Казан. гос. пед ун-т. Казань, 1998. 22 с.

27. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Мос. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. М., 1998. 50 с.

28. Волосевич С.П. Замена компонентов фразеологических единиц в аспекте номинации и коммуникации: (На материале совр. англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 196 с.

29. Вохмянин С.Н. Стереотипные тропы английской разговорной речи: Дис. ... канд. филол. наук. Горький, 1988. 201 с.

30. Гейнце И.В. Фразеологические единицы в английском детском фольклоре: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1991. 241 с.

31. Герасимова Е.Г. Усеченные высказывания в английской разговорной речи и в художественном тексте: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1989. 219 с.

32. Герхелия Г.К. Современная английская фразеология, основанная на отрицании: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 185 с.

33. Гогулан М.В. Текстовая значимость фразеологических единиц в художественном тексте: (На материале совр. англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 229 с.

34. Гунченко И.М. Имплицитный компонент фразеологической семантики в современном английском языке: (На материале субстантив. фразеологических единиц): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 175 с.

35. Гусейнов И.А. Проблемы достижения адекватности перевода пословиц с английского на азербайджанский язык: Дис. ... канд. филол. наук. Баку, 1988. 152 с.

36. Дегтяренко Г.И. Глагольные фразеологические единицы и их лексикографическая трактовка: (На материале толковых словарей совр. англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 246 с.

37. Джамашева Г.З. Типологическая категория компаративности: (На материале англ. и кирг. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Ташкент, 1989. 317 с.

38. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков: (На материале нем., англ. и нидерл. яз.): Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1990. 441 с.

39. Долгина Е.А. Фразовые глаголы в языке и речи: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1991. 147 с.

40. Ермаков А.И. Проблема соотношения лексических и фразеологических единиц при выражении значений мгновенного времени: (На примере рус., англ., исп. и франц. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1991. 293 с.

41. Ерохина Н.В. Структура и функции идиом: (На материале субстантивных устойчивых словосочетаний и сложных существительных англ. яз.): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Самар. гос. пед. ун-т. Самара, 1999. 24 с.

42. Ерченко П.Г. Инвариантное значение слова и смысл фразеологической единицы: (На материале англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Львов,

1990. 198 с.

43. Жоржолиани Д.А. Фразеологическая номинация в английском и грузинском языках: Дис. ... д-ра филол. наук. Тбилиси, 1987. 417 с.

44. Жукова Л.П. Прагматический аспект функционирования фразеологизмов в языке английской газеты: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1987. 196 с.

45. Жураев Э.Х. Норма во фразеологии и ее кодификация в словарях: (На материале нем., узб. и рус. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Ташкент,

1991. 134 с.

46. Занина Е.А. Вариативность отрицательных синтаксических конструкций в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 224 с.

47. Ибрагимова И.И. Сравнительно-сопоставительное исследование соматических фразеологизмов: (На материале англ. и тат. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Казань, 1993. 156 с.

48. Иванова Е.Е. Структурно-семантические свойства фразеологизмов с компонентом — глаголом движения: Дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 1991. 212 с.

49. Изотова А.А. Деформация английских фразеологических единиц в функциональном освещении: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1992. 123 с.

50. Кабанова С.В. Образное основание идиом: (Психолингвокультуроло-гические аспекты): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ин-т языкознания РАН. М., 1998. 28 с.

51. Казачук И.Г. Составляющие и природа управления процессуальных объектных фразеологизмов модели словосочетания: Дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 1993. 233 с.

52. Калашникова Т.В. Роль метафоры в становлении языковых значений: (На примере сакральной лексики в германских языках): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1995. 227 с.

53. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект идиоматики: (На материале фразеологии англ. яз.): Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1992. 384 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

54. Караева З. Типологическая характеристика футуральности в языках различных систем: (На материале англ. и кирг. яз.). Ташкент, 1989. 176 с.

55. Каргина Т.Д. Трансформация фразеологических единиц как авторский прием выражения прагматической направленности в художественной коммуникации: (На материале франц. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 159 с.

56. Киктева Е.И. Пополнение английского фразеологического фонда XVIII века и лексикографическая трактовка фразеологии этого периода: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 240 с.

57. Кириллова Н.Н. Основы идиоэтнической фразеологии романских языков: Дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1991. 388 с.

58. Клочкова И.М. Лингвистические аспекты механизма действия аллюзии: Дис. ... канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. 157 с.

59. Колесникова Е.В. Стилистически маркированная фразеология и ее функционирование в тексте: (На материале книжн. и разг. фразеологии совр. англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1987. 229 с.

60. Кондрашина Е.И. Эмотивность в английской фразеологии: (На примере совр. англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 200 с.

61. Копытко В.А. Типология номинации: (На примере одного класса антропонимов): Дис. ... канд. филол. наук. Минск, 1990. 177 с.

62. Копчук Л.Б. Внутрисистемное развитие фразеологии в странах распространения немецкого языка: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Рос. гос. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 1997. 40 с.

63. Кораблина Л.П. Развитие средств фразеологической номинации современного немецкого языка (XIX—XX вв.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1987. 207 с.

64. Корф Е.Н. Концепт причины в аспектах лингвистической и культурологической значимости: (На примере совр. англ. яз.): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Санкт-Петерб. гос. ун-т. СПб., 1992. 16 с.

65. Коршунова З.М. Особенности контекстуального варьирования значения фразеологических единиц: (На материале глагольных и субстантивных фразеологических единиц совр. англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1987. 227 с.

66. Костева В.М. Способы представления фразеологизмов в двуязычном толковом словаре: (На материале нем. яз.): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Моск. пед. гос. ун-т. М., 1996. 16 с.

67. Кравченко Е.В. Идиоматическая фразеология в устной форме английской научной речи: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1992. 151 с.

68. Кравцов С.М. Функционально-семантический анализ фразеологии в научно-популярном тексте: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1990. 158 с.

69. Крецель В.И. Взаимодействие языковых и внеязыковых факторов в процессе фразеологической номинации: (На материале нем. фразеологических единиц с цветообразующим компонентом): Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1986. 179 с.

70. Крючкова Л.А. Фразеология смешанных типов в современном английском языке: (Функционально-семантический аспект): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 166 с.

71. Кумахова З.М. Конверсивные отношения в английской фразеологии: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1987. 213 с.

72. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1964. 1229 с.

73. Кусова М.Л. Репрезентация отрицания в семантике лексических и фразеологических единиц: (Идеографический, ономасиологический, концептуальный анализ): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Уральск. гос. ун-т им. А.М. Горького. Екатеринбург, 1998. 37 с.

74. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте: (На материале англ. яз.): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Санкт-Пе-терб. гос. ун-т. СПб., 1996. 32 с.

75. Латыпов Л.Н. Лингвострановедческий аспект фразеологических единиц: (На материале фразеологизмов рус. и англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1989. 203 с.

76. Лахтионова Е.М. Фразеологические единицы с проприальным компонентом в современном испанском языке: (Структура, семантика, функционирование): Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1991. 188 с.

77. Лебединская В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов: Автореф. дис. ... д-ра фи-лол. наук / Орлов. гос. пед. ун-т. Орел, 1996. 39 с.

78. Лебедь О.Н. Жанровые проблемы перевода фразеологии: (На материале рус., укр. и англояз. переводов различных по жанровой принадлежности текстов): Дис. ... канд. филол. наук. Симферополь, 1989. 185 с.

79. Леонтович О.А. Проблема внутренней формы фразеологических единиц: (На материале глагольных фразеологизмов англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 199 с.

80. Лукин О.В. Типологический статус категории репрезентации действия в германских языках: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 202 с.

81. Луконина Е.К. Идиоматическая фразеология в языке и речи: (На материале совр. англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 159 с.

82. Ляхова Т.Н. Синтаксис фразеологической единицы: Дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1992. 152 с.

83. Макович Г.В. Семантические и синтаксические свойства и функции инфинитивной формы процессуальных фразеологизмов. Челябинск, 1992. 262 с.

84. Мальцева Д.Г. Национально-культурный аспект фразеологии: Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1990. 520 с.

85. Марданова Г.Б. Сопоставительный анализ фразеологических антонимов в английском и татарском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Казан. гос. пед. ун-т. Казань, 1998. 21с.

86. Марина Г.А. Релятивные фразеологизмы в современном русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 1992. 235 с.

87. Маринина Е.В. Металингвистические единицы в разных функциональных системах: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Мос. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. М., 1997. 24 с.

88. Масленникова А.А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Санкт-Петерб. гос. ун-т. СПб., 1999. 35 с.

89. Машина О.Ю. Фразеологическое значение и его оттенки: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Новгород. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого. Новгород, 1998. 25 с.

90. Мегентесов С.А. Семантический перенос как фактор структуры функционирования и развития языка: Дис. ... д-ра филол. наук. Краснодар, 1993. 317 с.

91. Медведева Т.В. Фразеологическая активность существительного в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 195 с.

92. Медведева Т.С. Антонимия основных лексико-фразеологических полей в семантической области "Деятельность": (На материале совр. нем. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 150 с.

93. Меньшикова Н.В. Военная фразеология в современном немецком языке: (К проблеме языкового динамизма): Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1986. 191 с.

94. Миннуллина Г.В. Фразеологические единицы с глаголами движения в немецком и русском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Казан. гос. пед. ун-т. Казань, 1998. 26 с.

95. Михайлова Е.В. Фразеобразовательное моделирование в современных германских языках: (На материале глагольных фразеологизмов нем., англ. и нидерл. яз): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 262 с.

96. Михайлова О.А. Фразеосемантическое поле "прекращение жизни человека" в современном русском и английском языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Санкт-Петерб. гос. ун-т. СПб., 1995. 15 с.

97. Молдованова Л.И. Лингвопрагматическая характеристика русских фразеологизмов: (Газетно-публ. стиль): Дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 1994. 216 с.

98. Мосунова Н.И. Парадигматические и синтагматические свойства компонентов фразеологических единиц современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Минск, 1987. 235 с.

99. Мясников Л.Н. Принципы становления и развития фразеологии в эсперанто и в этнических языках: (Англ., венг., нем., рус., франц.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 179 с.

100. Назаров С.Н. Устойчивые словесные комплексы с национально-культурным компонентом содержания в современном немецком языке: (Опыт синхронного описания): Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1987. 219 с.

101. Найдина Т.Е. Акцентология фразеологической единицы: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Санкт-Петерб. гос. ун-т. СПб., 1995. 17 с.

102. Начисчионе А.С. Окказиональное стилистическое использование фразеологических единиц: (На материале произведений Дж. Чосера): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1976. 205 с.

103. Наумова Е.В. Развитие семантики именных фразеологических единиц как фактор их трансформации в речи: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Нижегород. гос. лингв. ун-т. Н. Новгород, 1999. 21 с.

104. Нелюбина Е.А. Фразеологизм и его дефиниция в русских и английских словарях: (На материале рус. и англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Казань, 1991. 228 с.

105. Никулина Е.А. Идиофразеоматика в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1996. 16 с.

106. Нинуа И.М. Структурно-семантические особенности научно-технических фразовых текстов-дефиниций: (На материале рус. и англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Тбилиси, 1988. 161 с.

107. Новикова Е.Н. Фразеологические единицы с нумеративным компонентом в современном немецком языке: (К проблеме языковой репрезентации категории количества): Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1991. 153 с.

108. Новикова Л.В. Фразеологическая активность прилагательного в современном английском языке: (На материале частот. прилаг.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1988. 201 с.

109. Нонезян Э.Г. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц в аспекте эквивалентности: (На материале англ. и рус. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 189 с.

110. Омельченко Л.Ф. Английская композита: (Структура и семантика): Дис. ... д-ра филол. наук. Киев, 1989. 493 с.

111. Орлецкая Л.В. Фразеологизмы как средство создания юмористического эффекта в тексте: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1994. 235 с.

112. Павлова Н.А. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Орлов. гос. пед. ун-т. Орел, 1996. 37 с.

113. Панкратова С.М. Проблемы валентности лексических и фразеологических единиц: (На материале нем. яз.): Дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1988. 393 с.

114. Парий А.В. Фразеологические единицы с анимальным компонентом в современном немецком языке: (К проблеме ассоциативной природы коннотативных признаков и их роли в формировании фразеологического значения): Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1988. 204 с.

115. Пименова М.А.. Стилистическая инверсия в сфере фразеологии современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 191 с.

116. Полищук Н.В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц современного английского языка и особенности их контекстуального употребления: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1988. 207 с.

117. Полякова Е.В. Обозначение процесса говорения в английской фразеологии: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 243 с.

118. Прокопьева С.М. Механизмы создания фразеологической образности: (На материале языков герм. и тюрк. групп): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Моск. гос. лингв. ун-т. М., 1996. 37 с.

119. Пятницкая Н.Ю. Универсальное и национальное во фразеологии: (Семантико-стилист. анализ фразеологических единиц рус. и англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 1987. 215 с.

120. Русиешвили М.Р. Идиома в английском, грузинском, русском языках: Дис. ... канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. 155 с.

121. Рязановский Л.М. Темпоральная фразеология немецкого языка: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1987. 258 с.

122. Салмина Л.М. Сложные фразеологизированные конструкции темпо-рально-модусной семантики: Дис. ... канд. филол. наук. Казань, 1988. 179 с.

123. Сафина Г.И. Фразеологизмы с компонентами-космонимами в русском, татарском, английском и турецком языках: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Казан. гос. ун-т им. В.И. Ульянова-Ленина. Казань, 1998. 18 с.

124. Сидякова Н.М. Компаративные фразеологические единицы типа (as) + прилагательное + as + существительное в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1967. 385 с.

125. Скорнякова Р.М. Лексико-фразеологическое поле с общим значением "разрушение" в современном немецком языке: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1987. 189 с.

126. Слуднева Л.В. Субстантивные фразеологические единицы с отрица-тельно-эмотивным значением в языке новоанглийского периода: Дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 1993. 157 с.

127. Смурова Л.И. Вариантность финальных (целевых) синтаксем: (На материале англ. яз.): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Рос. АН, Ин-т лингв. исслед. СПб., 1995. 21 с.

128. Солдатова С.Н. Народно-этимологическое переосмысление фразеологизмов и его роль в обогащении фразеологического состава современного немецкого языка: Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1987. 201 с.

129. Солнышкина М.И. Общее и различное в формировании и структуре фразеотематического поля в разных языках: (На материале фразеоте-мат. макрополя мореплавания рус. и англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 1993. 241 с.

130. Стельмак О.В. Типология словосочетаний "have + существительное" в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1985. 282 с.

131. Степанова И.С. Английские фразеологические единицы с флористическим компонентом: (В сопоставл. с рус.): Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1987. 222 с.

132. Сумин С.А. Национальное и универсальное в образности фразеологических единиц: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Воен. ун-т. М., 1999. 20 с.

133. Тармаева В.Д. Когнитивная природа фразеологического парадокса в английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Иркут. гос. лингв. ун-т. Иркутск, 1997. 21 с.

134. Ташлыкова М.Б. Фразеологизм как производящая единица: Дис. ... канд. филол. наук. Томск, 1987. 220 с.

135. Телия В.Н. Вариантность лексического состава идиом как структурных единиц языка: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1968. 411 с.

136. Тиктинская Е.О. Национальное и типологически сходное в языковой образности: (На материале глагольных фразеологизмов нем. и англ. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1993. 319 с.

137. Тимофеева В.В. Семантические и коммуникативно-функциональные особенности зоосемической фразеологии в американском варианте английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1990. 193 с.

138. Товмасян А.М. Передача образности английских фразеологизмов средствами армянского языка: (На материале произв. англ. и амер. худож. лит-ры XIX—XX вв. и их пер. на арм. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Тбилиси, 1989. 205 с.

139. Трибуханчик А.Н. Становление и развитие фразеосемантического поля "богатство-бедность человека" в английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1989. 289 с.

140. Турапина М.В. Фразеосемантическое поле английской соматической фразеологии в диахроническом аспекте: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1986. 249 с.

141. Унапкошвили М.Д. Средства экспрессивно-оценочной номинации в современной немецкой идиоматике: (На материале фразеосеманти-ческого поля со значением "добиваться превосходства принуждением, насилием"): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1991. 240 с.

142. Усачева Л.Е. Семасиологическое исследование фразеосочетаний, образованных высокочастотными глаголами присвоения в современном английском языке: (take-get + существительное без предлога): Дис. ... канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991. 220 с.

143. Усачева Н.Б. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом "иметь": Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Волгогр. гос. ун-т. Волгоград, 1998. 18 с.

144. Фадеева И.В. Фразеологические единицы с положительной оценкой в современном английском языке: (Структурно-семант. и функци-он. особенности): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 255 с.

145. Федоров В.В. Формирование и развитие фразеологического фонда передовой газетной статьи: (На материале амер. прессы 1970—1990-х гг.): Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Нижегород. гос. лингв. ун-т. Н. Новгород, 1998. 19 с.

146. Федуленкова Т.Н. Проблема общего и специфического в соматической фразеологии некоторых германских языков: (На материале англ., нем. и швед. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1984. 231 с.

147. Феоктистова А.Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства-состояния: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Моск. гос. открытый пед. ун-т. М., 1996. 17 с.

148. Фомина В.С. Формирование и развитие фразеологизмов с названиями основных цветов спектра как их компонентами: Дис. ... канд. филол. наук. Минск, 1992. 211 с.

149. Шадрин Н.Л. Фразеологизм как объект сопоставительной стилистики: (Теория и метод перевода): Дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1991. 455 с.

150. Ширнина О.А. Механизмы фразеологической вариативности: (На материале глагольных фразеологизмов совр. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1989. 149 с.

Приложение 1

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ ПО ТЕМЕ "ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА"

(К главе 8 по учебнику А.В. Кунина "Курс фразеологии современного английского языка" для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1996. С. 134—211)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

§ 32. Общие положения (с. 134—135)

Вопросы для самоконтроля

1. Почему мы говорим, что семантическая структура ФЕ шире ее значения?

2. Чем определяется семантическая структура ФЕ?

3. Совпадают ли семантическая структура слов, относящихся к одной и той же лексико-грамматической категории, и семантическая структура соотносящихся с ними фразеологизмов? Как это можно доказать?

4. Какие общие черты имеются в семантической структуре фразеологических сращений и фразеологических единств?

5. Какие другие названия имеет фразеологизм вследствие сложности его семантической структуры?

6. Как диалектика всеобщего и единичного проявляется во фразеологии?

§ 33. Типы значений в сфере фразеологии (с. 136—141) Вопросы для самоконтроля

1. Какие значения наблюдаются во фразеологии и в соответствии с чем устанавливаются его разновидности?

2. Кем был введен в лингвистику термин "фразеологическое значение"?

3. Какую роль играет определение статуса фразеологического значения в лингвистике?

4. Какие лингвисты рассматривали проблему фразеологического значения?

5. Почему В.А. Звегинцев подчеркивал, что необходимо "сделать попытку найти общие разграничивающие признаки разных видов языкового значения"? К какому периоду относится это важное замечание?

6. Вне чего, по мнению А.В. Кунина, не может реализоваться фразеологическое значение?

7. Какие основные структурные типы фразеологизмов вам известны? Назовите и проиллюстрируйте их.

8. Каковы взаимоотношения между спецификой значения ФЕ и их структурными особенностями? К чему приводит абсолютизация структуры?

9. Каково основное лингвистическое противоречие, свойственное фразеологизмам? Как разрешается это противоречие?

10. Каким видам ФЕ свойственна двойная асимметрия?

11. Какие еще показатели асимметрии ФЕ вы можете назвать?

12. Анализ различных аспектов каких планов ФЕ дает все основания для выделения фразеологического значения как лингвистической категории наряду с лексическим значением?

13. Что такое информация в применении к фразеологизмам?

14. Почему мы утверждаем, что ФЕ не образуются по порождающей структурно-семантической модели переменных сочетаний слов?

15. Что вкладывает А.В. Кунин в понятие фразеологическое значение? Дайте определение фразеологическому значению.

16. Что такое идиоматическое значение?

17. Что такое идиофразеоматическое значение?

18. Что такое фразеоматическое значение?

19. Почему важно изучать типы значений в сфере фразеологии?

§ 34. Фразеологическое безобразное преобразование и образное

переосмысление (с. 141—156)

Вопросы для самоконтроля

1. Какое изменение фразеологического значения является его преобразованием?

2. Как устанавливается переосмысление значения ФЕ?

3. Что такое номинация?

4. Что такое метафорическое переосмысление?

5. Что вы понимаете под гиперболой?

6. Каковы два основных типа содержательных связей между значениями в слове? Как рассматривается метафора в этой связи?

7. Какие виды семантической несовместимости компонентов вам известны?

8. Какая функция фразеологических единиц существенно отличает их от слов? Почему?

9. Что мы понимаем под немотивированностью фразеологического значения?

10. Что такое метонимическое переосмысление во фразеологических единицах?

11. Какие преобразования в ФЕ называются безобразными? Как изменяются при этом отношения между архисемой и окказиональной семой ФЕ?

12. В чем сущность третичной номинации?

13. Что такое элементная номинация?

14. Что такое ситуативная номинация?

15. Каковы важнейшие типы переосмысления?

16. Каково отношение переосмысления к сдвигу значения, к его сужению и расширению?

17. Что есть логическая основа сдвига значения?

18. Дайте определение фразеологическому переосмыслению.

§ 35. Фразеологическая абстракция (с. 156—165)

Вопросы для самоконтроля

1. Что такое абстракция в когнитивном аспекте?

2. Какие типы абстракции встречаются во фразеологии?

3. Что такое изолирующая абстракция?

4. Что вы понимаете под аналитической абстракцией?

5. В чем специфика абстракции отождествления?

6. В каком случае у фразеологизмов наблюдается меньшая степень абстракции, чем у их лексических синонимов?

7. В каких случаях как у фразеологической единицы, так и у ее лексического синонима наблюдается высокая степень абстракции?

8. Как по степени абстракции соотносятся немотивированные и мотивированные ФЕ?

9. Кем был впервые поставлен вопрос о фразеологической абстракции?

10. Какие факторы свидетельствуют об асимметрии фразеологической абстракции?

11. Что представляют собой с точки зрения фразеологической абстракции фразеологические категории, выделенные в русском языке акад. В.В. Виноградовым?

12. Какая зависимость существует между фразеологической абстракцией и языковой мотивировкой значения? Кто впервые обратил на это внимание?

13. Какие типы фразеологической абстракции выделяет А.М. Мелерович?

14. Чем характеризуется осложненная абстракция?

15. В чем отличие полной абстракции от неполной?

16. В каких фразеологических единицах наблюдается наивысший уровень абстракции?

17. В каком случае фразеологическая единица и ее прототип становятся омонимами?

18. На каком уровне абстракции внутренняя форма не осознается?

19. На каком уровне абстракции наблюдается двуплановость фразеологического значения?

20. В чем суть полифразосемии?

21. Как полифразосемия соотносится с фразеологической абстракцией?

22. Что такое бесцветная абстракция? Кто впервые употребил это выражение?

23. Как можно проследить связь различных видов абстракции?

24. Как называются противоположные тенденции в развитии абстракции?

§ 36. Внутренняя форма фразеологических единиц (с. 165—175) Вопросы для самоконтроля

1. Кем было введено в лингвистику понятие внутренняя форма?

2. Чем объясняется большая стойкость внутренней формы ФЕ по отношению к внутренней форме слова?

3. Сколько видов прототипов фразеологической единицы вам известны?

4. Какой бывает внутренняя форма?

5. Какое качество характеризует внутреннюю форму ФЕ, восходящих к речевым прототипам?

6. Каков механизм создания внутренней формы ФЕ, в основе которых лежит нереальный образ?

7. Может ли внутренняя форма устанавливаться по переосмысленным компонентам в составе однолитеральных оборотов или она характерна только для ФЕ с полностью переосмысленным значением?

8. Что понимается под многоэлементной внутренней формой?

9. Возможна ли одноэлементная внутренняя форма ФЕ?

10. Как называется внутренняя форма ФЕ, которая образуется в результате взаимодействия эксплицитных и имплицитных элементов?

11. Что такое языковой прототип?

12. Для какого класса фразеологических единиц характерны языковые прототипы?

13. Почему для идиофразеоматизмов характерна многокомпонентная внутренняя форма?

14. Какие отношения связывают ФЕ the last straw и The last straw that breaks the camel's back (вариативные или деривативные)?

15. Восходит ли ФЕ третичной номинации непосредственно к переменному словосочетанию? Чем опосредована связь между ними?

16. Какие факторы относятся к внеязыковым прототипам?

17. Какова сущность внутренней формы: формальная или семантическая?

18. Как проявляется внутренняя форма во фразеологических сращениях?

19. Что понимается под мотивированностью фразеологического значения?

20. В результате чего нарушается деривационная связь между ФЕ и ее прототипом?

21. Каково соотношение между внутренней формой ФЕ и ее мотивацией?

22. Какие факторы способствуют забвению внутренней формы ФЕ?

23. Как называется процесс, обратный демотивации? Каковы их взаимоотношения?

24. Каково отношение внутренней формы ФЕ к ее семантической структуре?

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

25. Какие факторы объясняют высокий удельный вес живой внутренней формы в структуре идиофразеоматизмов?

26. Какое определение внутренней формы фразеологизма предложено А.В. Куниным?

27. Всегда ли буквальные значения компонентов ФЕ совпадают со значением ее прототипа?

28. Компонентом какого аспекта значения является внутренняя форма фразеологической единицы?

29. Как можно установить (оживить) внутреннюю форму фразеологической единицы?

30. Какие элементы фразеологической символики, выступающие в качестве компонентов ФЕ, вам известны?

§ 37—39. Аспекты фразеологического значения (с. 175—187) Вопросы для самоконтроля

1. Какие аспекты выделяются в составе фразеологического значения?

2. Какие аспекты фразеологического значения не нивелируются?

3. При каком использовании фразеологизмов выделение того или иного аспекта значения ФЕ является особенно ярким?

4. Как вы понимаете термин сигнификативный аспект фразеологического значения?

5. Что мы понимаем под содержанием понятия?

6. Что такое денотативный аспект фразеологического значения?

7. Каковы признаки денотата, как они выделяются и где фиксируются?

8. В каком случае реализуется предметная соотнесенность фразеологической единицы?

9. Содержит ли денотативный аспект ФЕ информацию для идентификации референта?

10. Как можно доказать, что диалектика абстрактного и конкретного есть неотделимая черта смысловой структуры фразеологизма?

11. Каков удельный вес коннотации в значении ФЕ?

12. Можно ли утверждать, что коннотация накладывается на основное содержание фразеологизма?

13. Что такое коннотация, по определению В.Н. Телия?

14. Из каких компонентов состоит коннотация?

15. Что такое эмотивность? Как она соотносится с экспрессивностью и оценочностью?

16. Какие фразеологизмы могут употребляться как с положительной, так и с отрицательной оценкой?

17. Какие качества фразеологической единицы называются экспрессивностью?

18. К каким категориям относятся образность и эмотивность: семасиологическим или ономасиологическим?

19. Какое свойство фразеологической единицы называется интенсивностью?

20. Что понимается под оценкой ФЕ и как она может быть выражена?

21. В каком случае оценка фразеологизма является имплицитной?

22. Может ли внутренняя форма ФЕ быть оценочной, если в ФЕ нет ни одного оценочного компонента?

23. Какие виды оценок характерны для фразеологических единиц?

24. Какая характеристика является существенным признаком интеллектуальной оценки ФЕ?

25. В чем отличие функционально-стилистического компонента коннотации от коммуникативно-стилистического компонента?

26. Может ли изменяться стилистический статус фразеологизмов с течением времени?

27. В результате какого взаимодействия возникает образность фразеологической единицы?

28. Посредством каких изменений происходит восстановление нарушенного равновесия в сфере фразеологии?

29. Какую функцию, способную усилить экспрессивность ФЕ, могут выполнять многие фразеологизмы вследствие своей раздельнооформ-ленности?

30. Способен ли коннотативный элемент в значении фразеологизмов отменить их номинативную функцию?

31. Способна ли коннотация существовать без связи с предметным содержанием?

32. Какие свойства денотата часто обозначает коннотативный аспект фразеологизма значения в отличие от сигнификативного?

§ 40. Семный анализ фразеологических единиц (с. 187—198) Вопросы для самоконтроля

1. Какой ученый ввел термин сема в лингвистику и с какой целью?

2. Как определяется сема в трудах А.В. Кунина по фразеологии?

3. Какие типы сем были выделены В.Г. Гаком?

4. Как может изменяться роль семы в смысле коммуникативной значимости?

5. Какой лингвист предложил более детальную классификацию сем?

6. Какие выделяются семы фразеологической единицы по отношению к системе языка?

7. В чем разница между узуальными и окказиональными семами?

8. Как создаются окказиональные семы и какой объем информации они передают?

9. Что такое эффект обманутого ожидания во фразеологии? Как он связан с контекстной семой?

10. Какие выделяются семы фразеологической единицы по различительной силе?

11. Какую информацию передают интегральные семы ФЕ в отличие от групповых дифференциальных сем?

12. По какому признаку выделяются ядерные и периферийные семы фразеологических единиц?

13. Какие семы ФЕ выделяются по характеру выявленности в значении?

14. Что такое эксплицитные семы ФЕ? Какими видами они могут быть представлены?

15. Что понимается под имплицитными семами фразеологической единицы?

16. С какой характеристикой значения связана имплицитность в сфере фразеологии? С каким видом асимметрии?

17. Почему для фразеологии характерно вычленение имплицитных сем в дериватах, образованных путем вторичной фразеологизации?

18. Чем обусловлено наличие имплицитных сем ФЕ во фразеологических дериватах?

19. Что такое фразеологический эллипсис? В каких фразеологических единицах он часто встречается?

20. В каких случаях имплицитные семы ФЕ входят в состав сигнификата?

21. В каких случаях имплицитные семы ФЕ входят в состав грамматического значения фразеологизма?

22. Почему имплицитность является одним из системообразующих факторов фразеологической семантики?

23. Как объясняется высокий удельный вес имплицитной семантики во фразеологии?

24. Какие семы фразеологической единицы выделяются по характеру конкретного содержания?

14 ВМУ, лингвистика, № 3

209

25. По каким критериям выделяются четкие и нечеткие, позитивные и негативные семы ФЕ?

26. Какие потенциальные семы выделяются только во фразеологизмах с живой внутренней формой?

27. Какая процедура дает возможность установить в динамике семную структуру фразеологизма и свойственную ей иерархичность?

28. В каком случае не представляется возможным выделить потенциальные семы, являющиеся дифференциальными семами прототипа ФЕ?

29. Что представляют собой грамматические семы фразеологической единицы?

30. Как называется признак, который кладется в основу фразеологизма?

31. С какой языковой проблемой связан выбор этого признака?

32. Какие признаки семантической структуры ФЕ могут актуализироваться при окказиональном использовании ФЕ, особенно при двойной актуализации?

33. На какие факторы опирается выделение сем в сфере фразеологии?

34. Как называются формальные семные показатели фразеологической единицы?

35. Что представляют собой слова-компоненты с точки зрения семного анализа ФЕ?

§ 41. Фразеологические единицы и контекст (с. 198—211) Вопросы для самоконтроля

1. Почему исключительно важно изучать "поведение" фразеологизмов в контексте?

2. Как связано изучение фразеологии и развитие лингвистики текста?

3. В чем отличие контекста функционирования ФЕ от контекста порождения?

4. Какой лингвист является автором термина контекст порождения?

5. Что такое фразеологический актуализатор? Кто ввел в лингвистику данный термин?

6. Какое определение контекста предлагает А.В. Кунин?

7. Каков максимальный предел контекста?

8. Какие способы контекстной реализации фразеологических единиц вам известны?

9. Что такое дистрибуция? Какие типы дистрибуции ФЕ выделены и описаны А.В. Куниным?

10. Что такое контактная сочетаемость фразеологических единиц?

11. Что такое дистантная сочетаемость фразеологических единиц?

12. Что такое соотнесенность фразеологических единиц?

13. Что такое присоединение фразеологических единиц?

14. В чем отличие бессоюзного соединения предложений от присоединения?

15. Какие три типа контекста были выделены А.В. Куниным?

16. В чем особенности внутрифразового контекста по отношению к фразовому и сверхфразовому?

17. Каким может быть сверхфразовый фразеологический контекст?

18. Что такое фразеологические конфигурации? Как различаются четыре типа фразеологических конфигураций?

Приложение 2

ПРИМЕРНЫЕ ТЕМЫ КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ ПО ФРАЗЕОЛОГИИ

Темы курсовых работ для студентов III курса английского отделения филологического факультета/факультета иностранных языков университета

1. Структурная характеристика адъективных компаративизмов современного английского языка.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Структурно-квантитативный анализ коммуникативных фразеологических единиц в английском языке.

3. Грамматическое моделирование английских фразеологизмов с компонентом — глаголом обладания (hold).

4. Особенности структуры фразеологических единиц с компонентом — глаголом приобретения (get).

5. Грамматическое структурирование фразеологических единиц с каузативным компонентом (cut).

6. Модели описания английских фразеологизмов с компонентом — глаголом интенсивного физического воздействия (strike, hit, bit).

7. Структура английских фразеологизмов с компонентом — глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay).

8. Структурные особенности фразеологии с компонентом — глаголом кинетической семантики (run).

9. Фразеологические интенсификаторы в современном английском языке: структурная характеристика.

10. Структурные модели фразеологической терминологии (на материале словаря Oxford Dictionary of Business English / Ed. A. Tuck. Oxford: OUP, 2000).

Темы курсовых работ для студентов IV курса английского отделения филологического факультета / факультета иностранных языков университета

11. Виды семантической трансформации компонентного состава адъективных компаративизмов современного английского языка.

12. Особенности фразеологической деривации в современном английском языке на основе коммуникативных фразеологических единиц.

13. Виды переосмысления английских фразеологизмов с компонентом — глаголом обладания (hold).

14. Способы семантической зашифровки денотата фразеологических единиц с компонентом — глаголом приобретения (get).

15. Характеристика механизмов переосмысления прототипа английской фразеологии с каузативным компонентом (сШ).

16. Семантическая характеристика фразеологических единиц с компонентом — глаголом интенсивного физического воздействия (strike, hit, bit).

17. Своеобразие семантического сдвига в английских фразеологизмах с компонентом — глаголом вертикального перемещения (raise, lift, lay).

18. Виды семантической трансформации прототипа ФЕ с компонентом — глаголом кинетической семантики (run).

19. Особенности семантической зашифровки денотата фразеологических интенсификаторов в современном английском языке.

20. Активность субстантивного компонента во фразеологической терминологии (на материале словаря Oxford Dictionary of Business English / Ed. A. Tuck. Oxford: OUP, 2000).

Темы дипломных работ для студентов V курса английского отделения филологического факультета / факультета иностранных языков университета

21. Структурно-семантические особенности фразеологических сравнений современного английского языка.

22. Коммуникативная валидность фразеологии библейского происхождения в современном английском языке.

23. Особенности идиофразеостиля классика английской литературы Дж. Голсуорси (на основе романа "The Forsyte Saga").

24. Окказиональные стилистические приемы использования фразеологии в современной английской прессе (на материале статей газеты "Guardian").

25. Взаимодействие значения соматической фразеологической единицы и ее ведущего компонента.

26. Роль глагола созидания make в формировании фразеологического фонда современного английского языка.

27. Проблема дифференциации английской фразеологии и фразеоматики с глаголом движения go.

28. Сопоставительный анализ коммуникативных фразеологических единиц семантического поля "ум — глупость" в английском и русском языках.

29. Роль дефиниции в семантизации английских фразеологических единиц с компонентом — именем собственным.

30. Особенности структуры и семантики фразеологической терминологии делового английского языка (на материале словаря Oxford Dictionary of Business English /Ed. A. Tuck. Oxford: OUP, 2000).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.