Научная статья на тему 'Профессионально ориентированное обучение магистрантов по иностранному языку: системный подход'

Профессионально ориентированное обучение магистрантов по иностранному языку: системный подход Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
122
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД / SYSTEM APPROACH / ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / PROFESSION ORIENTED TRAINING SYSTEM / ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ МАГИСТРАНТОВ / FOREIGN LANGUAGE TRAINING OF MASTER DEGREE STUDENTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Тюрина С.Ю.

В статье представлен анализ системы профессионально ориентированного иноязычного образования в неязыковом вузе. Рассматриваются особенности взаимодействия и соподчиненности компонентов системы обучения. Предложены пути повышения эффективности системы обучения иностранным языкам магистрантов технического вуза.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Profession-oriented foreign language training of master degree students: system approach

The article analyses the profession-oriented foreign language training system at technical university. The peculiarities of interaction and hierarchy of the system components are discussed. The author suggests ways to enhance the foreign language training system of Master Degree students at non-linguistics university.

Текст научной работы на тему «Профессионально ориентированное обучение магистрантов по иностранному языку: системный подход»

УДК 372.881.1 С. Ю. Тюрина

кандидат филологических наук, доцент; заведующая кафедрой интенсивного изучения английского языка Ивановского государственного энергетического университета; e-mail: tsu1999@mail.ru

ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ МАГИСТРАНТОВ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД

В статье представлен анализ системы профессионально ориентированного иноязычного образования в неязыковом вузе. Рассматриваются особенности взаимодействия и соподчиненности компонентов системы обучения. Предложены пути повышения эффективности системы обучения иностранным языкам магистрантов технического вуза.

Ключевые слова: системный подход; профессионально ориентированное обучение; иноязычное образование магистрантов.

Tyurina S. Yu.

PhD (Philology); Associate Professor; Head of Intensive English Language Department; Ivanovo State Power University; e-mail: tsu1999@mail.ru

PROFESSION-ORIENTED FOREIGN LANGUAGE TRAINING OF MASTER DEGREE STUDENTS: SYSTEM APPROACH

The article analyses the profession-oriented foreign language training system at technical university. The peculiarities of interaction and hierarchy of the system components are discussed. The author suggests ways to enhance the foreign language training system of Master Degree students at non-linguistics university.

Key words: system approach; profession oriented training system; foreign language training of Master Degree students.

Цель настоящей статьи - рассмотреть особенности системы профессионально ориентированного обучения иностранному языку магистрантов в техническом вузе и пути повышения ее эффективности. Вопросы эффективности обучения магистрантов технического вуза профессионально ориентированному иностранному языку являются сегодня особенно актуальными, однако недостаточно разработанными, при том что иноязычной составляющей программы подготовки магистрантов в высшей технической школе придается большое значение.

Как известно, в основе эффективной организации учебного процесса в вузе лежит системный подход. Вопросы разработки системы

обучения иностранному языку активно изучаются в отечественной методике, что подтверждает актуальность данной темы [Борозенец 2005; Галимзянова 2009; Евдокимова 2007; Мыльцева 2008].

Большая Советская Энциклопедия дает определение системы (от гр. systema - целое, составленное из частей; соединение) как множества элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определенную целостность и единство.

Если рассматривать структуру и содержание методической системы, то в обобщенном виде она включает в себя такие взаимосвязанные элементы учебного процесса, как цели и задачи, содержание, принципы, методы и средства обучения. В рамках настоящей статьи под системой обучения иностранным языкам мы понимаем иерархически организованную целостную совокупность взаимосвязанных компонентов: подходы к обучению, принципы, цели, задачи, содержание, методы, средства, организационные формы и процесс обучения [4].

Вышеобозначенные компоненты являются системными образованиями, поскольку направлены на достижение единой цели и взаимосвязаны, реализуются в учебном процессе и формируются под влиянием внешней среды.

Очевидно, что различия методических систем обучения иностранному языку проявляются не только в содержании компонентов, но и в их взаимосвязи и взаимодействии. Все компоненты системы находятся между собой в определенной иерархической зависимости, однако ключевая роль принадлежит целям обучения. Определение содержания компонентов методической системы обусловлено целями обучения и связано с проблемой содержания обучения.

Цели и содержание системы иноязычного профессионально ориентированного обучения магистрантов зависят прежде всего от требований современного общества к уровню образования будущего специалиста, определяются современными концепциями образования и обозначены в образовательном стандарте, где описаны требования к результатам освоения программ в терминах компетенций; также необходимо принимать во внимание потребности самих обучающихся.

Рассматривая вопрос о составе и взаимосвязях компонентов системы обучения, мы будем придерживаться концепции И. Л. Бим, согласно которой содержание обучения представляет собой «сложное диалектическое единство, складывающееся из взаимодействия определенным образом организованного учебного материала (содержание

учебного предмета) и процесса обучения ему» [Бим 1977, с. 180]. Содержание учебного предмета включает в себя отбор, организацию, структуру учебного материала, комплекс упражнений, а содержание процесса представляет собой систему взаимодействия обучающихся и преподавателя, выбор определенных форм организации учебного процесса.

С опорой на это, вопросы содержания обучения магистрантов в настоящей работе рассматриваются на двух уровнях: содержательном и процессуальном. Содержательный подход реализуется с учетом следующих методических принципов: соответствие социальному заказу общества, научная и практическая значимость учебного материала, междисциплинарность, коммуникативная направленность учебного материала, взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности и учет особенностей родного языка. В основе процессуального подхода лежат принципы рефлексивной деятельности, автономности и модульности обучения. Необходимо отметить взаимосвязь обозначенных принципов. Так, например, принцип модульности выражается и через содержание, и через организационные формы обучения. Учебный материал является законченным блоком; набор отдельных блоков составляет единое содержание обучения, соответствующее конечной цели совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции. В условиях модульного профессионально ориентированного обучения иностранному языку основные составляющие организации учебного процесса - это прежде всего организация самостоятельной работы студентов, использование активных методов обучения, внедрение методов проектной и поисковой деятельности, взаимодействие участников процесса обучения.

Содержательный и процессуальный подходы к иноязычному обучению отражены в концепции Г. В. Роговой [Рогова 1998], которую мы учитываем в данной работе как основу. В ее концепции анализируются лингвистический и методологический компоненты. Лингвистическая составляющая предполагает отбор языкового, речевого и социокультурного материала на основе таких факторов, как реальные интересы и потребности аудитории, контекст их деятельности, возраст, общий уровень образованности и уровень владения языком. Методологическая составляющая сводится к тому, что в процессе обучения преподаватель планирует совместную учебно-познавательную деятельность и предлагает оптимальные средства решения учебных

задач. Также выделяется и психологическая составляющая, которая определяет те навыки и умения, которые должны быть сформированы в процессе обучения на данном этапе и в данных условиях.

Уже отмечалось, что именно цель обучения определяет специфику компонентов системы обучения. В целом сохраняется традиционная направленность учебной деятельности на образование, развитие и воспитание личности. В различных системах обучения иностранному языку цели, как правило, совпадают: формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции личности будущего выпускника. В техническом вузе одной из ключевых целей иноязычного образования магистрантов является как устная, так и письменная коммуникация.

Ранее в работе упоминалось, что одним из принципов содержательного подхода к обучению является принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности, т. е. речь идет об одновременном формировании всех видов речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение и письмо). Однако данный принцип не означает одновременное владение в равной степени всеми видами речевой деятельности. На уровне содержания обучения это отразится в иерархии формируемых навыков и умений. Так, магистранты, как показывает опыт, испытывают потребность в овладении письменным научным дискурсом. Навыки владения письменным дискурсом являются основой их научно-исследовательской деятельности и эффективного профессионального общения. Магистранты должны знать особенности профессионального и академического дискурсов, иметь навыки письменной коммуникации на иностранном языке в сфере профессиональной, научно-исследовательской и международной деятельности, уметь писать заявки на получение грантов и представить результаты своих исследований в письменной форме в виде научной статьи. Иными словами, умения и навыки, которые необходимы магистрантам для научно-исследовательской и профессиональной деятельности, будут стоять на первом месте в иерархии формируемых навыков и умений. Среди них можно выделить следующие умения в области письма:

- описать в письме / e-mail характеристики продукта / используемые технологии;

- описать в письме / e-mail сферы деятельности компании;

- описать свои должностные инструкции;

- прокомментировать качество продукта / технологии / экспертной системы;

- написать пошаговую инструкцию;

- написать письмо / жалобу / запрос в компанию;

- написать Curriculum Vitae и Resume;

- сформулировать основные цели и задачи научного исследования;

- составить план и основные этапы научного исследования;

- написать тезисы доклада / доклад на научно-исследовательскую конференцию по теме исследования;

- представить результаты исследования в виде постера;

- написать аннотацию на статью на профессиональную тему;

- написать отзыв на статью / доклад на профессиональную тему;

- написать приглашение на конференцию;

- заполнить заявку на участие в конференции и получение гранта;

- написать поздравление по электронной почте / в письме;

- написать отчет о выполненной работе / проведенном эксперименте;

- обобщить результаты исследования в виде научной статьи;

- обобщить информацию из статей по одной профессиональной тематике.

Таким образом, соподчиненно сть целей соответствует иерархии формируемых навыков и умений на уровне содержания при обучении магистрантов иностранному языку.

Компонент «содержание учебного предмета» тесно связан с компонентом «средства обучения», который в рассматриваемой системе обучения реализуется через учебно-методический комплекс (УМК).

Учебно-методический комплекс как правило включает в себя: учебник, книгу для обучающегося, аудиозаписи к книге, книгу для чтения, рабочую тетрадь, лексико-грамматические упражнения, контрольно-тестовые задания, пособия по обучению различным видам речевой деятельности, видео- и аудиоматериалы. УМК является микромоделью системы обучения, поскольку отражает все компоненты системы: цели, содержание и структуру учебного материала, педагогический процесс, методы и средства обучения [Бим 1977].

Ключевую роль в учебно-методическом комплексе занимает учебник или учебное пособие. Таким образом, цели обучения магистрантов

иностранному языку и их потребности обусловливают необходимость разработки и внедрения учебных пособий для специализированных модулей, например, таких как обучение письменному научному дискурсу в рамках научно-исследовательской деятельности.

Нами было разработано и апробировано в курсе «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации» для магистрантов технического университета учебное пособие «English for Academic Purposes» [English for Academics 2014]. Для достижения основной цели обучения в пособии решаются следующие образовательные задачи:

- развитие и совершенствование письменных навыков для общения в научно-исследовательской и профессиональной сфере;

- организация самостоятельной работы обучающихся.

Процесс иноязычного образования мы рассматриваем как модель

общения в рамках научно-исследовательской и профессиональной деятельности. Иностранный язык является средством для решения научно-исследовательских задач путем моделирования различных ситуаций общения. Для организации процесса иноязычного образования магистранта, необходимо, прежде всего, смоделировать типичные ситуации в сфере профессиональной и научно-исследовательской деятельности и их предметно-тематическое содержание. Именно ситуацию мы рассматриваем как основу отбора и организации материала [Китайгородская 1992].

Анализ научно-исследовательской деятельности магистрантов технического вуза позволяет выявить наиболее типичные ситуации профессионального взаимодействия в научном письменном дискурсе. В результате анализа были смоделированы наиболее типичные ситуации научно-исследовательской деятельности магистранта и разработан комплекс заданий для развития коммуникативных навыков в письменной сфере общения. В качестве материалов учебного пособия по обучению академическому письму были использованы аутентичные ресурсы: статьи из журналов, энциклопедии, сайты компаний, веб-страницы, блоги, электронные письма.

Необходимо отметить, что характер научной коммуникации изменился значительным образом. Использование Интернета способствует быстрому обмену научной информацией и позволяет общаться на новом уровне. Соответственно новыми формами научных

коммуникаций становятся веб-семинары, блоги, электронная почта, онлайн-форумы и т. п. Следовательно, в процессе обучения научному письменному дискурсу необходимо познакомить студентов с особенностями данных форм научного взаимодействия. Поэтому студентам предлагаются задания для обсуждения различных форм профессионального и научного взаимодействия (онлайн-форум, блог, веб-сайт). Например:

1. Discuss in groups which ways of communication do you usually use in scientific environment? Which ones are the most effective to find new information on the subject of your research? An academic journal, a conference, an online forum, a popular science magazine, a newspaper, a blog?

2. Have you ever asked a question on a science Internet forum? Read the post. Which sentence does the writer use to: ask a question; say what the problem is; thank the reader?

Subject: doping materials.

I've been looking for, but can't find what the doping materials are. In other words, which materials are the most effective to use? Thanks in advance.

3. Write a three-sentence post for on-line forum about germanium crystal structure using the following phrases to help you. First, ask the question, then say what the problem is and, finally, thank the reader.

Does anybody know what ... is? I was wondering how / what / why .... In other words ... Thank you for advance. Any help is appreciated.

4. Look at the webcast announcement. What data can you obtain from it? In turns, answer the questions (http://www.renewableenergyworld.com/ webcasts/2016/12/doing-business-in-mexico.html).

What is the name of the webcast?

Who is the target audience?

What are the key topics to be discussed?

When is it being hold? What time?

What mobile devices can you use to join the webcast?

Find more information to answer the following questions: Who is the key presenter? Who is the sponsor? What is the name of the company? What is the address of the company?

В процессе обучения иностранному языку отечественные ученые-практики часто обращаются к ситуации «научная конференция» [Евдокимова 2007]. В разработанном пособии ситуация «международная научная конференция» также рассматривается. Отмечается, что в рамках международной конференции используются различные

форматы докладов. Достаточно популярно представление результатов исследования в виде постеров, поэтому в пособии представлен комплекс заданий для развития навыков в подготовке постера для научной конференции. В основе организации учебного материала лежат принципы поэтапного нарастания трудностей и последовательного формирования иноязычных умений научного письменного дискурса. Этапы работы включают в себя следующие компоненты: введение учебного материала, работа с текстом-образцом, создание собственного текстового продукта на материале специальности.

На начальном этапе студенты обсуждают в группах общую информацию о постерах, этапы его подготовки, структуру, внешний вид, например:

Have you ever attended a conference poster presentation session? Did you speak to any presenters? Have you ever prepared and presented a poster at the conference?

Look at the examples of the conference posters. Decide how well they are designed. Are the posters well organized? Is there space around the sections? Can you see the title and section heading easily?

Для овладения лексическим и грамматическим языковым материалом, отражающим наиболее общие закономерности организации профессионального научного дискурса, можно предложить студентам задания корректного выбора необходимой лексической единицы, например:

Complete the advice below about presenting a poster using the words: abstract, colors, columns, contact, font, heading, number, sentences, simple, text, title, white space.

Give your poster a 1._, which summarizes the main idea. Keep your poster

focused and 2._so to understand the key points without extra explanation.

Remember that a poster is a summary of your work, it is not necessary to

include an 3._. Do not forget to put you name and 4._information. Arrange

information in 5._. Use charts and diagram only using 6._to support your

visuals. Give each section a clear 7._in large type. 8._each section to

guide readers through you poster. Leave plenty of 9._around each section

to make them stand out more easily. Use phrases rather than full 10._. Keep

the phrases short. Choose a 11._size which makes the text easy to read. Use

different 12._for different kinds of information but remember to use them

consistently » [English for Academics 2014].

На заключительном этапе студентам предлагается разработать проект своего постера:

Plan the design of a poster to describe the construction of a typical transformer / transistor / light bulb. Plan the design of a poster to present a piece of your recent scientific work.

В пособии представлены творческие задания проектного типа, которые способствуют росту мотивации магистрантов, развитию иноязычной профессиональной и научно-исследовательской компетенции. Например:

Create a travel guide for a particular country that describes, compares and contrasts electricity use. Below are the sites of the World Electric Guide details differences in adapters and plugs and voltage in different countries.

(http://kropla.com/electric.htm)

Апробация учебного пособия по академическому письму для магистрантов технического вуза в курсе «Иностранный язык в сфере профессионального общения» показала эффективность предлагаемой системы обучения. Учебное пособие отражает методическую концепцию автора, соответствует целям обучения и потребностям обучающихся. Отобранный и организованный соответствующим образом учебный материал моделирует учебный процесс и обеспечивает эффективное взаимодействие преподавателя и обучающихся.

В заключение отметим, что эффективность системы обучения магистрантов технического вуза профессионально ориентированному иностранному языку обусловлена взаимодействием и соподчиненно-стью всех ее компонентов: целей, содержания, принципов, процессов, методов и средств обучения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы

школьного учебника. М. : Просвещение, 1977. 278 c. Борозенец Г. К. Интегративный подход к формированию коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка: дис. ... д-ра пед. наук. Тольятти, 2005. 423 с. Галимзянова И. И. Педагогическая система формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. Казань, 2009. 32 с.

Евдокимова М. Г. Система обучения иностранным языкам на основе информационно-коммуникационной технологии (техн. вуз, англ.): авто-реф. дис. ... д-ра пед. наук. М., 2007. 49 с.

Китайгородская Г. А. Интенсивное обучение иностранным языкам. Теория и практика. М., 1992.

Мыльцева Н. А. Система языкового образования в неязыковых специализированных вузах (на материале английского языка): дис. ... д-ра пед. наук. М., 2008. 443 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Рогова Г. В. Методика обучения английскому языку. М. : Просвещение, 1998. 232 с.

English for Academics. CUP, 2014. URL: www.http://enc-dic.com/enc_sovet/ Sistema-81995.html

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.