Научная статья на тему 'Профессионально ориентированное обучение иноязычной речи студентов вузов'

Профессионально ориентированное обучение иноязычной речи студентов вузов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
814
111
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ткачева И. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Профессионально ориентированное обучение иноязычной речи студентов вузов»

матрицу развития оценки качества товара, работы или услуги. Одним из рецензентов монографии был А.Д.Викторов. Основные выводы:

-профессионально качества специалистов в управлении региональной и муниципальной экономикой находятся на низком уровне по той причине, что они заняты не развитием экономики, а поддержанием того, что есть. Отсюда их неспособность к разработке комплексных планов развития территорий;

-на методологическом уровне не соотнесены цели, задачи, способы деятельности управленческих структур с целевыми задачами учреждений профессионального образования. Отсюда восприятие «экономики знаний» как чего-то потустороннего, о чем говорят, но что не имеет зримых очертаний;

-в теории (многих вузовских учебниках) заложен передовой уровень знаний, однако их применение на практике практически невостребовано;

-ни одна из сторон (реальный сектор экономики и управленческие структуры,

с одной стороны, и учреждения профессионального образования, с другой) сущ-ностно не заинтересована в кардинальном решении вопроса;

-изменить положение можно двумя путями - если интеллектуалы продумают сложившуюся ситуацию и предложат управленцам разумное решение проблемы; если произойдет глубинная трансформация управленческих структур согласно их миссии через законодательные решения;

-комплексное решение проблемы подготовки новых управленцев региональной и муниципальной экономики, предприятий и организаций возможно на пути реализации модели раннего трудоустройства студентов с последующим продвижением их до выпуска на разных должностях. Механизм и модель требуют отдельного изложения;

-инициативу реализации модели разумно передать учебно-кадровому студенческому центру.

ЛИТЕРАТУРА

1. Друкер П. Практика менеджмента. М.: Издательский дом «Вильямс», 2001. 398с.

2. Харрингтон Дж. Совершенство управления процессами. М.: Стандарты и качество, 2007. 192с..

3. Гапоненко Н.В. Форсайт. Теория. Методология. Опыт. М.: ЮНИГИ-^ДОА, 2008. 239с..

4. Артамонов А.Д., Ловецкий Г.И. Технические университеты в информационном обществе. М.: МГТУ

им. Н.Э.Баумана, 2004. 288с.

5. Минцберг Г. Требуются управленцы, а не выпускники МВА. М.: ЗАО «Олимп-Бизнес», 2010. 544с.

6. Акерлоф Дж., Шиллер Р. Как человеческая психология управляет экономикой. М.: ООО «Юнайтед Просс», 2010. 273с.

7. Ловецкий Г.И. Экономическая психология. М.: МГТУ им. Н.Э.Баумана, 2007. 208с.

8. Белянин А. Томас Шеллинг, Роберт Ауман и теория интерактивных взаимодействий // Вопросы экономики. 2006 .№ 1. С.4 - 21.

9. Ловецкий Г.И., Детюк В.И., Ловецкий Н.Г. Методология инновационного развития системы профессионального образования региона. Мирообразоватика. Калуга: Полиграф-Информ, 2005. 292с.

УДК 378.147:811.111 ББК 74.268.1

ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ

И.Л. Ткачева

Санкт-Петербургский государственный университет

сервиса и экономики (СПбГУСЭ) 191015, Санкт-Петербург, ул. Кавалергардская, 7, лит. А

В настоящее время особую важность подготовки студентов в системе высшей

приобретают проблемы качественной школы. Современные условия развития

общества, расширение международных связей меняют подход к образованию, выдвигают иные требования к владению иностранным языком, заставляют искать новые формы и приемы в обучении профессионально ориентированному иностранному языку.

Высокий уровень профессиональной компетентности специалиста достигается наличием у него профессиональных умений, приобретенных за время обучения в вузе. Иноязычные умения успешно реализуются в составе коммуникативной компетенции лишь в том случае, если они соответствуют профессиональным умениям, определенным квалификационным характеристикам специалистов данного профиля, зафиксированным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования.

Следовательно, целесообразной и методически оправданной является профессионально-коммуникативная направленная подготовка по иностранному языку. В связи с этим особую актуальность приобретает профессионально ориентированный подход к обучению иностранному языку в вузе, который признается в настоящее время приоритетным направлением в обновлении образования.

Под профессионально ориентированным обучением понимается обучение, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемого особенностями будущей профессии или специальности. Оно предполагает сочетание овладения профессионально ориентированным иностранным языком с развитием личностных качеств обучающихся, знанием культуры страны изучаемого языка и приобретением специальных навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях [9].

Профессионально ориентированное обучение предусматривает профессиональную направленность как содержания учебных материалов, так и деятельности, включающей в себя приемы и операции, формирующие профессиональные умения. Профессиональная направленность

деятельности требует интеграции дисциплины «Иностранный язык» с профилирующими дисциплинами; ставит перед преподавателем иностранного языка задачу научить будущего специалиста использованию, на основе межпредметных связей, иностранного языка как средства пополнения своих профессиональных знаний, как средства формирования профессиональных умений и навыков; а также предполагает применение форм и методов обучения, способных обеспечить формирование необходимых профессиональных умений и навыков будущего специалиста.

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку в неязыковых вузах, таким образом, требует нового подхода к отбору содержания. Мы согласны с мнением Н.Д. Гальсковой, которая считает, что в содержание обучения иностранному языку необходимо включать:

- сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые действия и речевой материал, учитывающие профессиональную направленность студентов;

- языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический), правила его оформления и навыки оперирования им;

- комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень практического овладения иностранным языком как средством общения, в том числе в интеркультурных ситуациях;

- систему знаний национально-культурных особенностей и реалий изучаемого языка [1].

Результатом профессионально ориентированного обучения представляется формирование профессиональной компетенции. Как было отмечено выше, важно рассматривать процесс обучения иностранному языку в контексте интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Подготовка специалистов в неязыковых вузах, в том числе в высших учебных за-

ведениях экономической и сервисной направленности, заключается в формировании коммуникативных умений, позволяющих осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях делового характера.

вития студентов и является необходимым условием успешной профессиональной деятельности будущего специалиста, способного осуществлять деловые контакты с иноязычными партнерами.

Логично отметить, что профессионально ориентированное обучение иностранному языку в вузе требует и нового подхода к отбору лексического материала специального профессионального характера, поскольку одним из способов достижения студентами языковой компетенции считается формирование и совершенствование языковых навыков, которые включают в себя развитие лексического навыка.

Анализ нормативных документов и методической литературы позволяет выделить основные положения, требующие рассмотрения:

1) четкое выделение лексических единиц иностранного языка и определение их количества, необходимого для усвоения в процессе обучения в неязыковом вузе;

2) систематизация лексического минимума для студентов согласно требованиям рабочей программы дисциплины и образовательных стандартов;

3) применение практики составления и ведения студентами индивидуальных словарей, лексических карточек при выполнении различных видов аудиторных и самостоятельных заданий для совершенствования языковых навыков;

4) активизация процесса изучения нового лексического материала (при необходимости - восполнение и закрепление лексики предыдущего этапа обучения) путем использования различных инновационных технологий;

5) использование в учебном процессе различных материалов, имеющих профессиональную направленность, а также

Следовательно, главной и конечной целью обучения является обеспечение активным владением иностранным языком в повседневном общении и в профессиональной сфере. Иностранный язык при этом выступает как средство повышения профессиональной компетентности и личностно-профессионального раз разработка заданий, перекликающихся с основной сферой деятельности студентов, с целью повышения мотивации и осознанного изучения иностранного языка.

Вслед за выдающимися методистами (Н.Д. Гальскова, Р.П. Мильруд, Н.И. Гез, В.М. Филатов, Е.И. Пассов, И.Л. Колесникова, О.А. Долгина, Е.А. Маслыко и другие) мы считаем, что развитие умений лексического оформления высказывания на иностранном языке при профессионально ориентированном обучении предполагает овладение студентами правилами соотнесения конкретной лексической единицы с другими лексемами в тематической и семантической группах, четкое определение значения лексической единицы, а также овладение навыком употребления лексической единицы в тексте своего высказывания [1, 2, 3, 5, 7, 8, 10, 12, 13].

Процесс развития данных умений нам представляется целесообразным разбить на два основных этапа, которые можно наглядно представить в следующей схеме.

На первом этапе происходит формирование лексических навыков в рамках текущей коммуникативной темы. На втором - непосредственно осуществляется процесс развития умений лексического оформления высказывания на иностранном языке с учетом специфики будущей профессии.

Для первого этапа необходима система упражнений, направленная на формирование лексических навыков у студентов. Так как процесс формирования навыков, в том числе и лексических, носит коммуникативный характер, то необходимо учитывать взаимосвязь лексики, подлежащей усвоению, с темами устных высказываний, которые обучаемые

должны строить, исходя из требований программы обучения иностранным языкам в вузе.

Всю тематику высказываний студентов экономической и сервисной направленности при обучении профессиональному иностранному языку можно разделить на следующие группы:

- индустрия сервиса (сервис в сфере высшего образования, туристический сервис, таможенный сервис, сервис на предприятиях общественного питания, гостиничный сервис, сервис в сфере торговли, сервис в сфере СМИ и др.);

- экономика и народное хозяйство (экономика стран изучаемого языка, денежная система, банки и финансы, инфляция и др.);

I этап

- понятие и структура бизнеса (виды компаний, менеджмент, маркетинг и

др-);

- повседневное деловое общение (контакты, встречи, приемы, презентации, телефонные разговоры и др.);

- устройство на работу (поиск работы, подача документов, собеседование, основные обязанности и др.);

- профессиональные контакты и деловая корреспонденция.

Так как процесс формирования лексических навыков носит поэтапный характер, то вслед за методистами (Маслы-ко Е.А., Пассов Е.Ф., Гез Н.И., Филатов В.М. и др.) мы выделяем

Ознакомление и первичное закрепление лексики

Тренировка (условно-речевые упражнения)

Применение (речевые упражнения)

II этап

I уровень репродуктивный

II уровень репродуктивно -^о^^тивный

&

Ш уровень продуктивный

Схема 1. Процесс развития умений лексического оформления высказывания на иностранном языке (сост^лена на основе исследований В. М. Филатова).

следующие уровни работы над лексическим материалом:

1. Ознакомление и первичное закрепление лексического материала.

2. Тренировка использования лексических единиц в различных видах речевой деятельности.

3. Применение лексики в речевой деятельности [2, 3, 7, 10, 12,13].

Для формирования у студентов навыков и умений лексического оформления профессионально ориентированного высказывания необходима непрерывная работа с лексическим материалом на всех аудиторных занятиях.

Проанализировав труды выдающихся методистов (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Е.А. Маслыко, Р.П. Мильруд, В.М. Филатов и др.), мы пришли к выводу, что существует множество способов и приемов для формирования навыка лексического оформления профессионально ориентированного высказывания [1, 2, 3, 7, 8, 12].

В контексте исследования для профессионально ориентированного обучения иностранному языку мы выделяем следующие наиболее эффективные упражнения, которые активизируют мыслительную деятельность студентов и соответствуют психологическим, дидактическим и методическим принципам обучения, а именно: упражнения, побуждающие к познавательной активности; задействующие различные виды анализаторов чувственного восприятия (с учетом психологических принципов); осуществляющие дифференцированный подход к обучению (с учетом дидактических принципов); имеющие коммуникативную направленность; построенные с учетом нарастания трудности учебной задачи и направленные на поэтапное формирование лексического навыка (методические принципы). На различных уровнях формирования и развития лексических навыков используются соответствующие типы упражнений.

На уровне ознакомления и первичного закрепления лексического материала мы выделяем упражнения, направленные на тренировку языковой формы, а также значения новых слов, употребленных вне контекста. Преподаватель предлагает студентам:

1. Восстановить исходную форму слова по буквам.

2. Сгруппировать термины с определенными словообразовательными элементами.

3. Подобрать ассоциации к новым словам или составить с ними словосочетания.

4. Подобрать к слову дефиницию (толкование) на основе ранее изученной лексики.

5. Образовать антонимичные термины с помощью соответствующих суффиксов и приставок.

На уровне тренировки студентам предлагается выполнить следующие упражнения:

1. Заменить слова в речевом образце словами из списка слов для подстановки.

2. Расширить предложенное высказывание по указанному образцу, употребляя новые слова.

3. Подобрать к рисункам, таблицам, схемам подписи в форме назывных предложений, включив в них необходимые слова из списка слов для подстановки.

4. Заменить развернутые описания в предложениях одним словом.

5. Найти из списка слов те, которые относятся к вашей специальности и обозначают основные понятия и определения.

И на последнем уровне применения лексических единиц в речевой деятельности преподаватель дает задание студентам:

1. Подобрать из списка слова и словосочетания к каждому пункту плана высказывания по теме или проблеме и составить соответствующие фрагменты такого высказывания.

2. Придумать концовку рассказа, диалога, презентации по предложенной речевой ситуации, употребляя новые слова и термины согласно вашей специальности.

3. Развернуть тезисы в высказывание по определенной теме.

4. Описать рисунок, таблиц, схему (серию рисунков, таблиц, схем), используя ключевую профессионально ориентированную лексику.

На втором этапе процесс развития умений лексического оформления высказывания на иностранном языке в соответствии со спецификой будущей профессии также носит пошаговый характер. При этом необходимо учитывать условия и

особенности обучения иностранному языку на неязыковых факультетах вуза (в том числе экономической и сервисной направленности): разноуровневость довузовской подготовки студентов, малое количество часов по учебному плану, невысокая мотивация у студентов к изучению иностранного языка и т.д.

Анализируя работы отечественных (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Е.Ф. Пассов, Р.П. Мильруд, Е.А. Маслыко и др.) и зарубежных (F. Klippel, Dudeney G. & Hockley N., A.J. Korthagen Fred, G. Lakoff & M. Johnson, H.G. Widdowson и др.) ученых по данной проблеме, мы можем выделить три уровня сформированное™ иноязычной речи студентов, в зависимости от творческого подхода и самостоятельности, которые проявляют сами обучаемые [1, 2, 3, 7, 8, 10, 14, 15, 16, 17, 18].

I уровень - репродуктивный. На этом уровне не предполагается речевого творчества студентов, следовательно, он характеризуется отсутствием самостоятельности как в выборе языкового материала, в том числе и лексического оформления высказывания, так и в определении содержания, которое обычно обусловливается содержанием прочитанного, услышанного или увиденного.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

II уровень - репродуктивнопродуктивный. На этом уровне уже предполагаются некоторые элементы творчества и самостоятельности высказывания. Они могут проявляться в варьировании усвоенного языкового, в том числе и лексического материала, использовании его в новых ситуациях. Однако большая часть высказывания будет носить репродуктивный характер. Варьирование языковых, в основном лексических, средств будет зависеть от степени овладения студентами операциями подстановки, расширения, трансформации и комбинирования.

III уровень - продуктивная профессионально ориентированная речь. Он характеризуется тем, что студент на основе своего языкового и речевого опыта может выразить свое отношение к фактам и событиям, дать оценку, построить высказывание в соответствии со своим замыслом.

Следовательно, свою систему заданий, направленную на развитие умений лексического оформления высказывания на иностранном языке с учетом специфики будущей профессии, мы будем строить в соответствии с тремя вышеперечисленными уровнями развития умений обучаемых составлять иноязычное высказывание.

При этом важно напомнить, что обязательным условием формирования профессиональной компетентности студентов является развитие коммуникативной компетенции, что отражено в государственных образовательных стандартах III поколения.

Иноязычная коммуникативная компетенция предусматривает формирование:

> лингвистической (языковой) компетенции — овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии с темами; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли;

> речевой компетенции - развитие коммуникативных умений в четырех основных видах деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

> социокультурной компетенции приобщение студентов к культуре, традициям и реалиям стран изучаемого языка в рамках тем, ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям; формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;

> компенсаторной компетенции — развитие умения выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;

> учебно-познавательной компетенции - дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными студентам способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур.

Успешное формирование коммуникативной компетенции непосредственно связано со становлением учебной компе-

тенции студента, то есть способности управления своей учебной деятельностью.

Исключительно большую значимость в свете решения поставленной задачи имеет умелое использование методов интерактивного обучения. Современные интерактивные методы в последние годы в методике преподавания иностранных языков приобретают все большую актуальность, поскольку дают реальную возможность качественного повышения у студентов уровня владения языком и достижения ими компетенции, необходимой и достаточной для использования иностранного языка в профессиональном общении и межкультурной коммуникации.

В реальной педагогической практике у преподавателя иностранного языка имеется богатый выбор таких методов и технологий обучения, которые логично использовать на занятиях в рамках второго этапа - процесса развития умений лексического оформления иноязычной профессионально ориентированной речи на иностранном языке.

Упражнения первого репродуктивного уровня направлены на овладение высказыванием на уровне одного предложения и основываются на выполнении учебных действий, которые формируют материально-операционную основу речи, они относятся к доречевому, навыковому уровню и составляют нулевой цикл. Преподаватель предлагает студентам выполнить следующие задания:

1. Ответьте кратко, что вы видите

на картинке / схеме..

2. Произнесите фразы, описывающие

3. Что вы можете произнести в следующих ситуациях.....

Говоря о профессиональном поведении педагога, мы имеем в виду использование им на этом уровне следующих современных методов и технологий обучения:

> мозговые атаки;

> ролевые игры проблемной направленности,;

> метод ситуационного анализа;

> обучение в малых группах сотрудничества и другие.

На уровне репродуктивно-

продуктивного высказывания используются упражнения, обучающие элементарному высказыванию, развивающие логическое мышление студентов и формирующие навыки и умения логического построения речи на уровне сферхфразового единства. На этом уровне мы выделяем следующие упражнения:

1. Описать картинку / героев, изображенных на ней....

2. Описать ситуацию, используя слова и словосочетания из списка..

3. Студентам предлагается составить небольшое высказывание с опорой на тезисный план из слов и словосочетаний по теме....

Используемые на данном уровне современные методы и технологии обучения:

> мозговые атаки;

У ролевые игры проблемной направленности;

> метод коллажирования;

> обучение в сотрудничестве (Д. Джонсон) и другие.

На последнем уровне упражнения и задания способствуют овладению студентами продуктивной речью, формируют умения логически и последовательно комбинировать предложения, объединяя их в единое высказывание о предмете, на тему, в связи с ситуацией, событием.

Здесь спектр возможностей использования различных технологий — огромен. Примерами наибольшей эффективности и результативности могут служить:

> дискуссии;

> метод проектов;

> информационные технологии;

> обучение в сотрудничестве;

> а также нетрадиционные виды занятий (интервью, видео, экскурсия, мюзикл, спектакль, праздник) и другие.

Предложенная структура комплекса упражнений и заданий, направленного на обучение лексическому оформлению профессионально ориентированного высказывания на иностранном языке, наиболее полно отражает особенности обучения иноязычной лексике студентов Санкт-Петербургского государственного уни-

верситета сервиса и экономики. На основе данной структуры была создана система заданий и упражнений, представляющая собой учебный комплекс по английскому языку для обучения студентов в вузах экономической и сервисной направленности:

> I ступень обучения - учебное пособие для аудиторных и домашних занятий «Иностранный язык. Сфера сервиса. (Английский язык)», 2011 г.

> II ступень обучения - серия практикумов по английскому языку для аудиторной и самостоятельной работы студентов по различным направлениям и профилям обучения: «Экономика», «Сервис», «Прикладная информатика в сфере сервиса», «Менеджмент таможенного дела», «Менеджмент страхового сервиса», «Экономика предприятий и организаций сервиса», «Государственное и муниципальное управление», «Налоги и право на

предприятиях сферы сервиса» и другие, 2011-2012 гг.

В итоге констатируем, что методически грамотно подобранная поэтапная система упражнений и заданий, которая подразумевает: 1) поэтапное формирование и развитие лексического навыка (ознакомление с новым лексическим материалом, первичное закрепление лексики, тренировка использования лексических единиц в различных видах речевой деятельности, применение лексики в речи); 2) поэтапное формирование профессионально ориентированной речи (репродуктивный, репродуктивно-продуктивный и уровень продуктивной иноязычной речи) - позволяет более эффективно и качественно осуществить процесс развития умений лексического оформления высказывания на иностранном языке в профессионально ориентированном обучении студентов вузов экономической и сервисной направленности.

ЛИТЕРАТУРА

1. Гальскова Н.Д. Современна методика обучения иностранному языку: Пособие для учителя. М: АРКТИ-Глосса, 2000.

2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений. М.: Академия, 2004.

3. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник. М.: Высш. школа. 1982.

4. Зимняя И.А. Психология общения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991.

5. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания

иностранных языков. СПб.: Русско-Бад^шсгай информационный центр «Блиц», Cambridge University

Press, 2001.

6. Леонтьев, А.А. Психология общения. 2-е шд., испр. и доп. М.: Смысл, 1997.

7. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие. Минск: Вышэйшая школа, 2003.

8. Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка: Учебное пособие для пед. вузов. М.: Дрофа, 2005.

9. Образцов П.И., Иванова О.Ю. Профессионально ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. Орел: ОГУ, 2005.

10. Обучение говорению на иностранном языке: Учебное пособие / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой / Серия «Методика обучения иностранным языкам». №11. Воронеж: Интерлингва, 2002.

11. Ткачева И.А. Формирование педагогической культуры будущих учителей (на занятиях по английскому языку): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. Краснодар: КГУКиИ, 2004.

12. Филатов В.М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: Учебное пособие для студентов педагогических колледжей. Серия «Среднее профессиональное образование». Ростов н/Д.: Феникс, 2004.

13. Формирование лексических навыков: Учебное пособие / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой / Серия «Методика обучения иностранным языкам». №8. Воронеж: Интерлингва, 2002.

14. Dudeney G., Hockley N. How to teach English with technology. Pearson Longman, 2007.

15. Klippel, F. Keep talking. Communicative fluency activities for language teaching. Camb. Univ. Press, 1996.

16. Korthagen Fred A.J. Linking practice and theory. The pedagogy of realistic teacher education. Mahwah, New Jersey, London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers, 2001.

17. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago, London: University of Chicago Press, 2003.

18. Widdowson H. G. Aspects of Language Teaching. Oxford, 1990.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.