УДК 81'276.6:630-051
DOI: 10.30914/2072-6783-2018-12-2-115-120
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ СУБКУЛЬТУРА ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ РАБОТНИКА ЛЕСНОЙ ОТРАСЛИ
Э. В. Гафиятова
Казанский (Приволжский) федеральный университет, Казань
Представленное исследование нацелено на выявление специфики профессиональной культуры лесного хозяйства как одного из вариантов реализации русской национальной культуры. В полном соответствии с современной лингвистической парадигмой и основными принципами антропоцентризма, функционализма, эспланаторности показано, что в профессиональном языке отражены как праксеологическая, так и ментальная составляющие профессиональной культуры. В качестве инструмента реконструкции культуры использован тезаурус языковой личности, манифестируемый в вербально-семантической сети языка и маркированный социальным и профессиональным опытом профессиональной языковой личности, а также ценностными ориентирами, присущими изучаемой социокультурной общности. В основу предлагаемой авторской типологии профессиональной культуры лесного хозяйства положены четыре критерия: язык; вид деятельности; специализация; дискурс. Взаимозависимость профессиональной субкультуры и профессиональной деятельностью продемонстрирована на ряде примеров кодифицированного и неко-дифицированного вариантов профессионального подъязыка. Кодифицированный вариант объективируется в номенах и терминах, используемых в высоком регистре коммуникации. Некодифицированный вариант профессионального языка эксплицирован в низком регистре коммуникации в профессионализмах и жаргонизмах. Как дискурсобразующее сообщество профессиональное сообщество лесного хозяйства генерирует тексты, соответствующие профессиональным и этнокультурным нормам, стандартам и стереотипам. Типичными типами текстов, в которых реализуется язык лесного хозяйства, являются нормативно-юридические тексты, научные, инструктивно-поучительные тексты (учебники) и осведомляющие тексты (в кодифицированном стандарте), а также анекдот, песня, загадка (в некодифицированном субстандарте). Доказано, что культура профессиональной языковой личности определяется в первую очередь наличием специального образования и периодом социализации в профессиональном сообществе.
Ключевые слова: субкультура, термин, номен, профессиональный язык, профессиональная культура.
PROFESSIONAL SUBCULTURE OF LANGUAGE PERSONALITY IN FORESTRY
E. V. Gafiyatova
Kazan (Volga region) Federal University, Kazan
The presented research is aimed at revealing the specificity of the professional culture of forestry as one of the variants of the Russian national culture. In full accordance with the modern linguistic paradigm and the basic principles of anthropocentrism, functionalism, and explantation, it is shown that both the praxeological and mental components of professional culture are reflected in the professional language. As a tool for reconstructing culture, the thesaurus of the language personality is used, manifested in the verbal-semantic network of the language, and marked with the social and professional experience of the professional linguistic personality, as well as the value orientations inherent in the sociocultural community under study. In the basis of the proposed author's typology of the professional culture of forestry, four criteria are used: language; kind of activity; specialization; discourse. The interdependence of professional subculture and professional activity is demonstrated in a number of examples of codified and non-codified versions of the professional sublanguage. The codified version is objectified in the names and terms used in the high communication register. The non-codified version of the professional language is explicated in a low register of communication in professionalisms and jargons. As a discourse-forming community, the professional forestry community generates the texts corresponding to professional and ethno-cultural norms, standards and stereotypes. Typical texts in which the language of forestry is implemented are normative and legal texts, scientific, instructive and instructive texts (textbooks) and informative texts (in the codified standard), as well as an anecdote, song, riddle (in the non-codified sub-standard). It is proved that the culture of a professional language personality is determined primarily by the availability of special education and the period of socialization in the professional community.
Keywords: subculture, term, nomen, professional language, professional culture.
© Гафиятова Э. В., 2018
В рамках старой, структурно-семантической, и современной, антропологической, парадигмы изучению национально-культурной специфики языка всегда уделялось и уделяется большое внимание. Признано, что национально-культурная специфика присутствует в каждой форме общенационального языка, в том числе и в профессиональном языке. Однако, как ни парадоксально, лингвистическое описание взаимодействия некодифицированных компонентов профессиональных языков и соответствующих субкультур только начинается [2; 3]. Очевидно, что причин такого положения достаточно много. В первую очередь это связано с отсутствием полных словарей профессиональных языков, а также отсутствием компетенции лингвистов в специальных областях знаний, т. е. в специализированной профессиональной субкультуре во всех ее проявлениях.
Представленное исследование осуществлено в рамках социолингвистического подхода и имеет своей целью описание отражения субкультуры работников лесного хозяйства в соответствующем профессиональном языке. В качестве материала исследования использован словарь языка лесного хозяйства (далее ЯЛХ) [12], а также тексты, созданные носителями данного языка объемом около 2467 страниц, извлеченные методом сплошной выборки из учебников по лесному хозяйству «Лесоведение»1, «Введение в специальность. Лесное хозяйство»2, «Основы лесного хозяйства для лесопользователей»3 и сайтов лесников «Отдохни Wood»4, «Лесной форум Гринпис России»5 и т. д.
Лесопромышленный комплекс России (ЛКР), осуществляющий лесозаготовку и деревоперера-ботку, имеет свойственные ему профессиональ-
1 Мартынов А. Н., Сеннов С. Н., Ковязин В. Ф. Лесоведение: практикум для студентов направлений подготовки 554200 (Лесное дело) и 656200 (Лесное хозяйство и ландшафтное строительство) специальности 260400 (Лесное дело). СПб.: СПбГЛТА, 2002. 51 с.
2 Мельников Е. С., Григорьева О. И., Беляева Н. В. Введение в специальность. Лесное хозяйство: учебное пособие для профориентационной подготовки студентов I курса ле-сохозяйственного факультета, обучающихся по направлению 250100 «Лесное дело» и специальности 250201 «Лесное хозяйство». СПб.: СПбГЛТА, 2009. 96 с.
3 Тренин В. В. Основы лесного хозяйства для лесопользователей. Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2007. 169 с.
4 Отдохни. WOOD.RU: [сервер о лесе]. URL: http://relax.wood.ru/ (дата обращения: 7.08.2017).
5Лесной форум Гринпис России. URL: http://forestforum.ru/
index.php?sid=41192953cbcbcc3817f83dbadb725c85 (дата об-
ращения: 7.08.2017).
ную культуру и язык. Профессиональная культура специалистов ЛКР формировалась в течение многовековой истории России и представляет собой сложную иерархическую систему. Профессиональное сообщество ЛКР объединяет специалистов, обладающих не только определенными теоретическими компетенциями и практическими навыками, но также объединенных ценносто-нормативной рамкой. Объектом деятельности ЛКР являются лес, древесина, а также артефакты, обеспечивающие профессиональную деятельность по сохранению, восстановлению и эксплуатации леса, а также переработке лесоматериалов. Основной субъект деятельности - лесник как носитель профессионального языка и культуры, с его знаниями, навыками, компетенциями, а также личностно-психоло-гическими качествами, ценностями и идеалами.
Профессиональный язык ЛКР как двухчастная подсистема в системе русского языка включает в себя кодифицированные (термины и номе-ны) и некодифицированные (профессионализмы и жаргонизмы) единицы, и таким образом связан с высоким (официальным) и низким (неофициальным) регистрами коммуникации [12].
В качестве отправных для представленного исследования укажем на два основных постулата. Каждый социум вырабатывает уникальную культуру, систему знаков, стереотипов и норм, манифестируемых вербально и невербально и передающуюся из поколения в поколение [11]6. Любая национальная культура как некий инвариант объективируется в конкретных субкультурах, смежных и отдаленных, антагонистических и союзнических, хорошо развитых и находящихся в зачаточном положении, профессиональных и обыденных. Традиционно профессиональные субкультуры рассматриваются как составные части этноязыковой культуры, «в контексте развития [социальных, профессиональных и других. - Э. /".]
7 ~
культур» , однако единои разделяемой всеми научными школами системы взглядов на категорию субкультуры сегодня нет. Например, А. М. Мясое-дов8 трактует профессиональную субкультуру как
6 Перевод на русский здесь и далее - автора.
7 Елистратов В. С. Словарь русского арго: материалы 1980-1990 гг.: Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. М.: Русские словари, 2000. С. 582.
8 Мясоедов А. М. Медицинская субкультура: специфика, структура, динамика: автореф. дис. ... канд. культурологии. Минск, 2012. 29 с. URL: http://www.buk.by/Science/Councils_ on_thesis_defending/Dissertation_abstracts/Mjasoedov.pdf (дата обращения: 26.09.2017).
понятие более широкое, чем профессиональная культура, что, на наш взгляд, противоречит общенаучным понятиям о субкультуре в целом. Полагаем, что профессиональная субкультура это часть культуры нации/этноса, в составе которой имеются и другие субкультуры, может быть описана в родо-видовых терминах. Однако очевидно и то, что в рамках одного профессионального социума могут быть образованы формальные и неформальные, относительно закрытые и открытые микросоциумы, каждое из которых может формировать лингвокультурные стереотипы, свойственные только членам данного микросоциума. В данном случае в качестве термина, обозначающего родовое понятие, в отечественной научной литературе чаще используется не термин «профессиональная субкультура», но «профессиональная культура», которая понимается как «ценностно-символическая система, включающая нормы, ценности, знания, символы, связанные с формальными и неформальными практиками и отношениями представителей конкретного рода занятий» [6]. Пройдя социализацию, среднестатистическая языковая личность следует стереотипам и нормам той культуры и субкультуры, которой она принадлежит [9].
Субъектом пространства осуществления профессиональной деятельности является профессиональная языковая личность, «объектом -информация как отражение внешнего и внутреннего мира индивида, сопровождающее всю его профессиональную и повседневную жизнедеятельность» [1]. Профессиональная информация как предмет и результат труда, а также связующее звено между субъектами профессиональной деятельности суть сведения относительно действий в профессиональном сообществе. Объем профессионально значимой информации, необходимой для освоения языковой личностью в период социализации, различен в различные исторические периоды. Само же профессиональное пространство постоянно развивается, увеличивается или уменьшаться в зависимости от действия внешних и внутренних факторов [1].
С когнитивной точки зрения любая cубкуль-тура, и профессиональная в том числе, традиционно моделируется как цепочка ментальных структур, разделяемых подавляющим большинством профессионального сообщества, как один из выборов, поскольку «каждая субкультура включает набор правил, позволяющих принимать решение
по поводу всего, что может быть выбрано, - подходит это для них или нет, а если нет ни одного удовлетворительного варианта - изобретать что-то свое. Возможно, система принципов, по которым осуществляется отбор, - это самая важная характеристика субкультуры» [7].
В структуре профессиональной субкультуры традиционно выделяют (в зависимости от школы) две [4] или более составляющих1. Представители различных школ именуют данные компоненты по-разному: технологический, поведенческий, коммуникативный, нормативно-регулирующий, организационно-праксеологический, информационный, институциональный, гносеологический, аксиологический, морально-этический или идеологический, личностно-творческий или психологический компоненты. Однако при двухчастной трактовке органически взаимодополняющими друг друга частями являются праксеологическая и ментальная составляющие.
Праксеологическая сторона профессиональной субкультуры характеризует способ взаимодействия субъекта профессиональной субкультуры с орудиями, средствами и предметами труда, а также степень его готовности к осуществлению конкретного вида деятельности. Ментальная сторона выступает интегральной характеристикой состояния коллективного и индивидуального сознания и самосознания субъекта профессиональной культуры, нравственно-мировоззренческих и эстетических предпосылок деятельности2.
Рассмотрим, каким образом составляющие профессиональной культуры ЛКР отражаются в профессиональном языке.
В рамках культурно-реконструктивистской стратегии, нацеленной на всеобъемлющее воссоздание мировоззрения языковой личности как представителя определенного (микро)социума, ее картины мира средствами языка, основным исследовательским приемом является моделирование тезауруса профессионального языка, в котором находят отражение обе составляющие профессиональной культуры [10]. Моделирование тезауруса профессиональной языковой личности осуществляется на материале единиц соответст-
1 Там же.
2 Олешко В. Ф. Журналистика как творчество: учебное пособие для курсов «Основы журналистики» и «Основы творческой деятельности журналиста». М.: РИП-холдинг, 2003. Серия «Практическая журналистика». 2003.
вующего языка и текстов институционального дискурса, а завершением такого рода исследования должен стать типологический паспорт тезауруса профессиональной языковой личности, в котором зафиксирована иерархия профессионально значимых концептов, т. е таких концептов, которые имеют особую значимость для функционирования конкретной профессиональной субкультуры. Это своеобразная сокровищница, в которой система взглядов микросоциума раскрывается не столько через дефиниции специальных слов, сколько через экспликации смысловых связей между наименованиями понятий [5].
Тезаурус профессиональной языковой личности лесника хранит концепты, соотносимые с профессиональной деятельностью в лесозаготовительной, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной и лесохимической отраслях. Например, структура тезауруса лесозаготовительной промышленности, основными видами деятельности в которой являются заготовка, вывозка, первичная обработка и частичная переработка лесоматериалов, зафиксирована в ГОСТ 17462-84 «Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения». ГОСТ жестко регламентирует 72 термина данной промышленности, при помощи которых профессиональный лесник генерирует профессиональный дискурс. Например, сортимент, Лесоматериал установленного назначения1. Рассмотренные технологии раскряжевки сортиментов, используя данные сортиментного плана, позволяет учитывать специфику производства предприятия, заявки потребителей, сводя к минимуму отходы лесозаготовительного производства, при увеличении объемного выхода деловых сортиментов2.
Профессиональный язык отражает также структуру и положение соответствующего профессионального социума в обществе, а основе которых - виды деятельности лиц, занятых в данной профессиональной сфере. В первую очередь такого рода связи зафиксированы в кодифицированной составляющей языка, терминах и номенах (табл.).
1 Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения: ГОСТ 17462-84 Введ. 1986-01-01. Переиздание (нояб. 1999 г.) с изменением № 1, утвержденным в августе 1988 г. (ИУС 12-8). URL: 8http://www.gosthelp.ru/text/ gost1746284produkciyaleso.html
2 Петровский В. С., Батурин К. В., Малинников П. В. Метод раскряжевки хлыстов и учета объемов полученных сортиментов круглого леса // Лесотехнический журнал. 2014. № 3 (15). С. 175-183. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=24106482
Структура видов деятельности добывающей и обрабатывающей промышленности лесопромышленного комплекса / Structure of activities of mining and manufacturing industry of the timber industry complex
Промышленность / Industry добывающая промышленность обрабатывающая промышленность
Виды деятельности / Types of activity лесозаготовка лесоперевалочные работы, лесосплав обработка и переработка древесины
Термины, обозначающие продукты деятельности / Terms that denote the products of activity сортимент, круглый с., колотый с., тонкомерный с., среднетолщин-ный с., крупномерный с., средней длины с., короткомер-ный с., деловые сортименты молевой лесосплав, лесосплав в сплоточных единицах, котельный лесосплав, плотовой л., ванос, шейма, запанный пыж пилопродук-ция, пиломатериалы, конструкционные п., п. машинной сортировки, п. визуальной сортировки, обрезной пиломатериал
Пракселогическая сторона профессиональной субкультуры, включающая информацию
0 правилах выполнения определенных функций и/или ролей, а также особенностях определенных артефактов, отражена и в некодицирован-ных текстах. Например, о работе бензопилы: Главные части бензопилы: держалка (состоит из хваталки, нажималки и наступалки)3. «Скушать она может и скушает не подавившись но эксперименты могут выйти боком. Обороты и температурный режим у них другие. Пользую только спецмасла для пилок, штиль или орегон, которые беру в фирменых магазинах. 12 лет Партнер кушает ТК-В3 (в основном Квиксильвер), не давится, жив»4.
Тексты, генерируемые носителями профессиональной субкультуры, фиксируют соответствующие концепции и «миссии» профессиональных субкультур, отличающие социум от других общностей. Тезаурус и прецедентные тексты реконструируют систему ценностей профессиональной языковой личности лесника, в которой дифференцированы предпочтения, нормы, несоответствие норме. Например, дидактические тексты нормы
1 уровня хранят аксиологические установки и нравственные нормы: Лес сечь - не жалеть плеч. От неумелого лесоруба деревья плачут.
3 http://relax.wood.ru/diff.php3
4 http://www.forum.motolodka.ru/read.php?f=2&i=1016409&t= 1016409
Дидактические тексты нормы II уровня могут отличаться от общенациональных и отражать субкультурные ценности, разделяемые не всем профессиональным сообществом, а некоторой его частью. Например, В лесу топор - судья, ель -свидетель»1. Хитрые лесорубы раскормили белку-летягу до 120 кг, чтобы самим не валить деревья.
Профессиональный дискурс, как в его кодифицированном, так и некодифицированном вариантах, воспроизводит обобщенный образ лесника как физически сильного человека, обладающего всеми профессиональными качествами. «Лесоводы тратят десятки лет жизни, но результата своего труда могут так и не увидеть. Особой выносливостью и твердостью характера отличаются эти люди»2. Смеховая культура фиксирует и способность профессиональной языковой личности к самокритике и иронии: «Встречаются в тайге две лесоустроительные экспедиции. Одни спрашивают: - Есть тут где-нибудь рядом магазин? Вторые отвечают:- Есть. Пойдете прямо, а в четверг повернете налево». «Это как же надо было разочароваться в людях, чтобы словом "Дружба" назвать бензопилу...»3. «Лес рубят. Парк будут сажать»4.
Профессиональная деятельность лесника характеризуется как опасная («Шел я между пилорам -Дальше шел я пополам!»5, требующая способности следовать закону в различных ситуациях (Дай елочку срубить на Новый Год! - Нет, не дам! Не положено! Елку все равно не получишь)6.
Самоидентификация носителей субкультуры и профессиональная символика проявляются лишь вместе с необходимостью быстро и эффективно отличить «своих» от «чужих». Для данных целей используются как норма 1-го (термины и номены), так и П-го (профессионализмы и жаргонизмы) уровней. «На мировом лесном конгрессе в буфете за столиком сидят трое лесничих. Немец - "У меня в лесничестве три тысячи плюсовых деревьев"! Американец - "Мое лесничество приносит триста тысяч баксов в год чистого дохода!" Россиянин -"А мое лесничество триста тысяч га! "7.
1 http://relax.wood.ru/wisdoms.php3
2 http://www.umocpartner.ru/press-centr/lyudi-lesnojj-professii/ lesniki-ehto-lyudi-osobojj-vynoslivosti-i-tverdosti-kharaktera/ ?print=yes
3 http://relax.wood.ru/diff.php3
4 http://relax.wood.ru/diff.php3?b=11
5 http://relax.wood.ru/diff.php3?b=11
6 http://kosikosa.ucoz.net/
7 http://forestforum.ru/viewtopic.php?f=27&t=18252
Таким образом, структура профессиональной субкультуры лесного хозяйства находит выражение в соответствующем профессиональном языке. Типология изучаемой культуры лесного хозяйства имеет в своем основании четыре критерия: язык (русскоязычная); сфера общества или вид деятельности (лесное дело); специализация (специализированная); дискурс (межлич-ностный/личностно-ориентированный ^ институциональный). Показано, что профессиональная субкультура тесно связана с профессиональной деятельностью и той ролью, которую в обществе играют ее представители. Профессиональная субкультура каждого отдельного представителя профессии, языковой личности, детерминирована рядом параметров, наиболее значимыми из которых являются наличие профессионального образования и период социализации в сообществе. В структуре профессиональной субкультуры выявлены праксеологическая и ментальная стороны, реконструируемые при помощи профессионального языка в единицах нормы I-го (термины и номены), так и II-го (профессионализмы и жаргонизмы) уровней.
Ли тература
1. Бородина С. Д. Профессиональная субкультура специалистов библиотечного социального института как субъект профессионализации // Современные проблемы науки и образования: электронный научный журнал. 2013. № 2. URL: https:// www.science-education.ru/ru/article/view?id=8648 (дата обращения: 26.09.2017).
2. Жельвис В. И. «Анти-Грайс»: постулаты грубости как регулятора коммуникативного поведения // Жанры речи. Саратов; М., 2012. Вып. 8: Памяти Константина Федоровича Седова. Жанр и творчество. С. 99-109.
3. Жельвис В. И. Грубость как регулятор коммуникативного поведения // Бытие в языке: сб. научных трудов к 80-летию В. И. Жельвиса. Ярославль; Рыбинск, 2011. С. 258-289.
4. Мясоедов А. М. К вопросу о соотношении понятий «профессиональная культура» и «профессиональная субкультура» // Сборники конференций НИЦ Социосфера. Прага: Vedeckovy davatelske centrum Sociosfera-CZs. r. o., 2012. № 5. С. 69-72. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=17840609 (дата обращения: 26.09.2017).
5. Осокина С. А. Индивидуальный тезаурус как система знаний: соотношение понятий «индивидуальный тезаурус» и «языковая личность» // Знание. Понимание. Умение. 2011. № 4. С. 178-183. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=17567961 (дата обращения: 26.09.2017).
6. Профессиональная культура: опыт социологической рефлексии / под ред. Е. Ярской-Смирновой. (Библиотека Журнала исследований социальной политики). М.: ООО «Вариант», 2014. 148 с.
7. Соколов М. Субкультурное измерение социальных движений: когнитивный подход // Молодежные движения и субкультуры Санкт-Петербурга / под ред. В. В. Костюшева. СПб.: Норма, 1999. С. 9-23.
8. Соколов Э. В. Понятие, сущность и основные функции культуры. Л.: ЛГИК, 1989. 83 с.
9. Солнышкина М. И., Калинкина Т. Е., Зиганшина Ч. Р. Конвенции профессиональной коммуникации // Филология и культура. 2015. № 3. С. 138-145. URL: https://elibrary.ru/ item.asp?id=24038511 (дата обращения: 26.09.2017).
10. Солнышкина М. И. Тезаурус профессионального подъязыка и его пополнение // Вестник Волгоградского гос. университета. Сер. 2. Языкознание. 2006. № 5. С. 57-61. URL: https:// elibrary.ru/item.asp?id=12836000 (дата обращения: 26.09.2017).
11. Anthropology. New York: Basic Books, Inc. 1983. 244 p.
12. Solnyshkina M., Gafiyatova E. Modern forestry English: Macro- and microstructure of low register dictionary // Journal of Language and Literature. 2014. Vol. 5, Issue 4. P. 220-224.
References
1. Borodina S. D. Professional'najasubkul'turaspecialistovbibli-otechnogosocial'nogoinstitutakaksub#ektprofessionalizacii [Professional subculture of specialists of the library social institute as a subject of professionalization]. Sovremennye problem nauki i obrazovanija: jelektronny j nauchnyj zhurnal = Modern problems of science and education: electronic scientific journal, 2013, no. 2. Available at: https://www.science-education.ru/ru/ article/view?id=8648 (accessed 26.09.2017). (In Russ.)
2. Zhel'vis V. I. «Anti-Grajs»: postulaty grubosti kak regu-ljatora kommunikativnogo povedenija ["Anti-Grice": postulates of rudeness as a regulator of communicative behavior]. Zhanry rechi = Genres of speech, Saratov; Moskow, 2012, issue 8: Pamjati Konstantina Fedorovicha Sedova. Zhanr i tvorchestvo, pp. 99-109. (In Russ.)
3. Zhel'vis V. I. Grubost' kak reguljator kommunikativnogo povedenija [Roughness as a regulator of communicative behavior]. Bytie v jazyke: sb. nauchnyhtrudov k 80-letiju V. I. Zhel'visa = Genesis in language: a collection of scientific papers for the 80th Anniversary of V I. Zhelvis, Jaroslavl'; Rybinsk, 2011. pp. 258-289. (In Russ.)
4. Mjasoedov A. M. K voprosu o sootnoshenii ponjatij «pro-fessional'naja kul'tura» i «professional'naja subkul'tura» [On the issue of the relationship between the concepts "professional culture" and "professional subculture"]. Sborniki konferencij NIC Sociosfera =
Proceedings of the Sotsiosphera SIC, Praga: Vedeckovy davatelske centrum Sociosfera-CZ s. r. o., 2012, no. 5, pp. 69-72. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id= 17840609 (accessed 26.09.2017). (In Russ.)
5. Osokina S. A. Individual'nyj tezaurus kak Sistema znanij: sootnoshenie ponjatij «individual'nyj tezaurus» i «jazykovaja lich-nost'» [Individual thesaurus as a system of knowledge: the relationship between the concepts of "individual thesaurus" and "language personality"]. Znanie. Ponimanie. Umenie = Knowledge. Understanding. Skill, 2011, no. 4, pp. 178-183. Available at: https:// elibrary.ru/item.asp?id= 17567961 (accessed 26.09.2017). (In Russ.)
6. Professional'naja kul'tura: opyt sociologicheskoj refleksii [Professional culture: Experience of sociological reflection]. Ed. by E. Jarskoj-Smirnovoj. (Biblioteka Zhurnala issledovanij social'noj politiki). Moskow: OOO «Variant», 2014, 148 p.
7. Sokolov M. Subkul'turnoe izmerenie social'nyh dvizhenij: kognitivnyj podhod [Subcultural dimension of social movements: the cognitive approach]. Molodezhnye dvizhenija i subkul'tury Sankt-Peterburga = Youth movements and subcultures of St. Petersburg, ed. by V. V. Kostjusheva. Saint Petersburg: Norma, 1999, pp. 9-23. (In Russ.)
8. Sokolov Je. V Ponjatie, sushhnost' i osnovnye funkcii kul'tury [Concept, essence and main functions of culture]. Leningrad: LGIK, 1989, 83 p. (In Russ.)
9. Solnyshkina M. I., Kalinkina T. E., Ziganshina Ch. R. Konvencii professional'noj kommunikacii [Conventions of professional communication]. Filologija i kul'tura = Philology and culture, 2015, no. 3, pp. 138-145. Available at: https://elibraryru/item.asp?id= 24038511 (accessed 26.09.2017). (In Russ.)
10. Solnyshkina M. I. Tezaurus professional'nogo pod#jazyka i ego popolnenie [Thesaurus of the professional sublanguage and its replenishment]. Vestnik Volgogradskogo gosuniversiteta. Set: 2. Jazykoznanie = Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, 2006, no. 5, pp. 57-61. Available at: https://elibrary.ru/ item.asp?id=12836000 (accessed 26.09.2017). (In Russ.)
11. Geertz C. Local Knowledge: Further Essays in Interpretive Anthropology. New York: Basic Books, Inc. 1983, 244 p.
12. Solnyshkina M., Gafiyatova E. Modern forestry English: Macro- and microstructure of low register dictionary. Journal of Language and Literature, 2014, vol. 5, issue 4, pp. 220-224.
Статья поступила в редакцию 13.02.2018 г.
Submitted 13.02.2018.
Для цитирования: Гафиятова Э. В. Профессиональная субкультура языковой личности работника лесной отрасли // Вестник Марийского государственного университета. 2018. Т. 12. № 2. С. 115-121. DOI: 10.30914/2072-6783-2018-12-2-115-120
Citation for an article: Gafiyatova E. V. Professional subculture of language personality in forestry.
Vestnik of the Mari State University. 2018, vol. 12, no. 2, pp. 115-121. DOI: 10.30914/2072-6783-2018-12-2-115-120
Гафиятова Эльзара Василовна, канди- El'zara V. Gafiyatova, Ph. D. (Philology),
дат филологических наук, доцент, Казан- associate professor, Kazan (Volga region)
ский (Приволжский) федеральный уни- Federal University, Kazan, [email protected] верситет, г. Казань, [email protected]