УДК 378.1
Чебоненко Нинель Идеаловна
Аспирантка кафедры педагогики и психологии Югорского государственного университета, учитель английского языка МОУ «Приобская средняя общеобразовательная школа», [email protected], г. п. Приобье, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра
ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПРОФИЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО КУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК КОМПОНЕНТ ДОВУЗОВСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ подготовки
Chebonenko Ninelle Idealovna
Post-graduate of the pedagogic and psychology department of Ugra State University, teacher of English inPriobye Secondary school, [email protected], Priobye, Khanty-Mansiysk autonomous okrug - Ugra
DESIGNING ENGLISH PROFILE-ORIENTED COURSE AS A COMPONENT OF LANGUAGE ACQUISITION BEFORE HIGHER EDUCATION LEVEL
Рынок интеллектуального труда предъявляет высокие требования к профессиональной образовательной подготовке бакалавра, магистра, специалиста. Обязательным компонентом этой подготовки является знание иностранного языка, владение языком, использование языка в решении профессиональных задач.
Статистика последнего периода показывает низкий уровень довузовской языковой подготовки будущих специалистов, характеризующийся фрагментарностью и низкой функциональностью усвоенного ранее содержания языкового образования. И, как следствие, «непонимание студентами значимости изучения иностранного языка» в вузе [17].
Решение актуальных проблем качества языкового образования в вузе связано с решением проблем языкового образования на ступенях довузовской подготовки. А именно, с решением теоретических и практических вопросов изучения иностранного языка в профильной школе, лицее, колледже на качественно новом уровне, ориентированном на профиль будущей специальности, т. е. на профильно-ориентированном.
Профильно-ориентированное обучение иностранному языку в высшей школе (понятие введено в научный аппарат методики в 2004 г. О. Г. Поляковым) это научное направление и тип образовательной услуги, истоки которого ведут к теории и практике обучения языку доя специальных целей English for Specific Purposes. Обучению, основанному на «учёте потребностей учащихся в изучении иностранного языка», обусловленных и продиктованных «характерными особенностями профессии или предстоящим её овладением <...>» [9].
Статья рассматривает вопросы проектирования профильно-ориентиро-ванного курса английского языка как компонента довузовской языковой подготовки будущих специалистов и направляет наше внимание на выпус-
кника профильной школы, где иностранный язык преподаётся на базовом уровне и на выпускника неязыкового вуза.
Если проанализировать ГОС ВПО и Государственный стандарт среднего (полного) общего образования базовый уровень, то требования к подготовке выпускника неязыкового вуза и требования к подготовке выпускника профильной школы можно представить в следующей таблице 1:
Таблица 1 - Требования к подготовке выпускника неязыкового вуза и профильной школы
ГОС ВПО СТАНДАРТ (ПОЛНОГО) ! ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ
1 2 3
Произношение знание основных особенностей произношения, характерного для сферы профессиональной коммуникации.
Лексика знание лексических, фразеологических единиц, устойчивых словосочетаний бытовой, терминологической, общенаучной, официальной, профессионально-ориентированной сфер общения. знание лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа обучения, соответствующими ситуациями общения; знание оценочной лексики, реплик-клише, речевого этикета, отражающих особенности культуры страны изучаемого языка.
Грамматика знание основных грамматических явлений, характерных для профессиональной речи; владение грамматическими навыками, обеспечивающими коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общений. знание изученных граммати- г ческих явлений в расширенном объёме (видовременные, не- ! личные и неопределённо-лич- | ные формы глагола, формы ус-ловного наклонения, косвенная | речь, побуждение, согласова- | ние времён)
Языковая вариативность знание основных особенностей обиходно-литературного, официал ьно-делового, научного стиля общения, знание правил речевого этикета. знание о стране ИЯ, о науке, 1 культуре, исторических и современных реалиях, мировой культуре, знание языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии со сферой общения и социальным статусом партнёра
Аудирование понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. понимание собеседника в ситу- | ациях повседневного общения, понимание основного содержа- | ния и необходимой информа- | ции из различных аудио-видео | текстов, прагматических, публицистических, соответствую- | щих тематике ступени обучения
Окончание таблицы
1 2 3
Говорение говорение диалогическое и монологическое в ситуациях неофициального и официального общения. говорение диалогическое и мо- 1 нологическое в ситуациях не- 1 официального и официального общения в рамках изученной тематики, обсуждение проблем в связи с прочитанным \ прослушанным иноязычным текстом с соблюдением правил речевого этикета.
Чтение чтение несложных прагматических текстов и текстов по широкому и узкому профилю специальности чтение аутентичных текстов различных стилей публицистических, художественных, ! научно-популярных, прагматических, с использованием основных видов чтения в зависимости от поставленной задачи (ознакомительного, просмотрового, поискового, изучающего).
Письмо умение писать письмо и виды речевых произведений: аннотацию, реферат, тезисы, сообщение, частное письмо, деловое письмо, биографию [1]. умение писать личное письмо, заполнять анкету, излагать сведения о себе, делать выписки из иноязычного текста.
Использование ЗУН в практической деятельности для общения с представителями других стран; ориентации в поликультурном мире; для получения сведений из иноязычных источников информации (Интернет), необходимых в образовательных и самообразовательных целях; для расширения возможностей в выборе будущей профессиональной деятельности; для изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомление других стран с достижениями культуры России [2].
В соответствии с требованиями Программы и Стандарта уровневая характеристика подготовки бакалавра предполагает достижение второго порогового уровня [11]. В параметрах Европейской системы - порогового продвинутого (Vantage) [7; 18].
Подготовка дипломированного специалиста и магистра предполагает достижение первого порогового продвинутого / второго порогового продвинутого уровня [11]. В параметрах Европейской системы уровней владения иностранным языком - уровня профессионального владения (Effective Operational Proficiency) [7; 18].
Примерные программы среднего образования определяют уровень владения иностранным языком в профильной школе как базовый. В параметрах Европейской системы - пороговый уровень (Threshold) [12, с. 21].
Согласование уровней в системе преемственности «школа - вуз» представлено на следующей таблице 2:
Таблица 2 - Согласование уровней владения иностранным языком в системе преемственности «школа - вуз»
ВУЗ ПРОФИЛЬНАЯ ШКОЛА
А Элементарное владение (Basic User) А1 Уровень выживания (Breakthrough) А1 Уровень выживания (Breakthrough)
А2 Предпороговый уровень (Waystage) А2 Предпороговый уровень (Waystage)
В Самостоятельное владение (Independent User) В1 Пороговый уровень (Threshold) В1 Пороговый уровень (Threshold)
В2 Пороговый продвинутый уровень (Vantage) В2 Пороговый продвинутый уровень (Vantage)
С Свободное владение (Proficient User) Cl Уровень профессионального владения (Effective Operational Proficiency) Cl Уровень профессионального владения (Effective Operational Proficiency)
С2 Уровень владения в совершенстве (Mastery) С2 Уровень владения в совершенстве (Mastery)
Вузовский курс иностранного языка, как отмечено в программе неязыкового вуза, включает в себя три этапа, которые продолжают школьный курс и составляют звено многоэтапной системы «школа - вуз - послевузовское обучение». Опираясь на вышеуказанную программу, выделим конечные требования к овладению языком и виды итогового контроля по завершению каждого этапа (таблица 3).
Проведём аналогичное сравнение: согласование требований к овладению языком и видов итогового контроля в профильной школе. Виды итогового контроля в Государственном стандарте и в Примерных программах не выделены. Итоговый контроль овладения иностранным языком осуществляется единым государственным экзаменом. ЕГЭ позволяет установить уровень освоения выпускниками федерального компонента государственного образовательного стандарта. Результаты ЕГЭ признаются как результаты государственной итоговой аттестации и как результаты вступительных испытаний в учреждения среднего и высшего профессионального образования, без которых невозможно в дальнейшем продолжение образования [14, с. 2].
Таблица 3 - Конечные требования к овладению языком в вузе и виды итогового контроля по завершению каждого этапа
ЭТАПЫ ВУЗОВ- СКОГО КУРСА КОНЕЧНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОВЛАДЕНИЮ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ ВИДЫ ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ ПО ЗАВЕРШЕНИЮ КАЖДОГО ЭТАПА
1 2 3
I этап базовый Наличие языковой коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности, для последующего изучения зарубежного опыта в определённой профилирующей области науки и техники, а также для осуществления деловых контактов на элементарном уровне. ( В случае недостаточной сформиро-ванности языковых навыков и речевых умений в рамках программы средней школы данный этап включает соответствующий вводно-коррективный курс) [11, с. 7]. А. Письменная зачётная работа. Предшеству- 1 ет экзамену: реферат (на родном языке) предложенного текста на одну из изученных тем по широкому профилю вуза, объёмом 5000-5500 печатных знаков; время написания - 90 минут. Б. Экзамен. Студенту предлагается выполнить следующие задания: 1. Ознакомиться с содержанием текста обще- ! научного характера на иностранном языке 1 (5000 печ. знаков), время для подготовки - 45 | минут, без использования словаря. Беседа с 1 преподавателем по теме текста. 2. Участвовать в беседе на иностранном языке с преподавателем по пройденной страноведческой тематике [11, с. 16].
II этап подготовка бакалавра Наличие коммуникативной компетенции, необходимой для иноязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в профилирующей и смежных областях науки и техники, а также для делового профессионального общения [11, с. 17]. А. Письменная зачётная работа. Предшеству- | ет экзамену: составление аннотации предложенного текста объёмом 5000 - 7500 печатных знаков; время написания - 45 минут. Б. Экзамен. Студенту предлагается выполнить следующие задания: 1. Ознакомиться с содержанием текста на иностранном языке (4000 печ. знаков), перевести письменно указанный фрагмент текста (объём 1800 печ. зн.) на русский /родной язык (пользоваться словарём разрешается); аргументировать значимость выбора данного фрагмента; время подготовки - 45 минут. Принять участие в беседе с преподавателем по содержанию текста и затронутым в нём | проблемам. 2. Прослушать аудиотекст монологического характера на иностранном языке длительностью до 4 минут звучания (предъявление однократное), обсудить услышанное с преподавателем, выразить своё мнение по поводу услышанного (дать ему оценку). 3. Составить деловое письмо на иностранном языке (объёмом до 600 печ. зн.), выражающее указанные коммуникативные намерения и предназначенное конкретному адресату; время написания - 15 минут [11, с. 22]. 1
Окончание таблицы
1 2 3
| III этап • ! подготовка специалиста / магистра Наличие коммуникативной компетенции, необходимой для квалифицированной информационной и творческой деятельности в различных сферах и ситуациях делового партнёрства, совместной производственной и научной работы [11, с. 23]. 1. Ознакомиться с содержанием материалов на иностранном языке (2-4 текста на профессиональную тему объёмом 10000-10200 печатных знаков), написать тезисы сообщения/ доклада на эту тему (в объёме 1000 печ.зн.), сделать краткое сообщение по составленным | тезисам; время подготовки - 45 минут. 2. Принять участие в беседе с преподавате- | лем на профессиональную (научную/производственную) тему на иностранном языке после прослушивания соответствующего аудиотекста полемического характера длитель- ' ностью звучания 5 минут. 3. Написать деловое письмо на иностранном языке (объёмом 100 печ. зн.), выразив в нём ; несколько указанных коммуникативных намерений по отношению к конкретному адресату; время написания - 15 минут [11. с. 25].
Кодификатор элементов к уровню подготовки выпускников к ЕГЭ, составленный на основе ГОС базового и профильного уровней обучения, отражает компетентностную ориентацию стандарта и операционализирует его требования к уровню подготовки выпускников школы.
«В кодификатор не включены элементы содержания, выделенные курсивом в разделе стандарта «Обязательный минимум содержания основных образовательных программ»: данное содержание подлежит изучению, но не включается в раздел стандарта «Требования к уровню подготовки выпускников», т. е. не является объектом контроля» [5, с. 3].
Единый государственный экзамен по иностранному языку является экзаменом по выбору. По статистическим данным (на 29.07. 09) экзамен по английскому языку в 2009 г. в Россие сдавали 76 785 человек [3, с. 3]. В Ханты-Мансийском автономном округе - Югра - 672 человека [15, с. 12].
Согласуем конечные требования к овладению языком в профильной школе базового уровня обучения и виды итогового контроля, и получаем следующие результаты (таблица 4):
Таблица 4 - Конечные требования к овладению языком в профильной школе базового уровня обучения и виды итогового контроля
ДОВУ- ЗОВСКИЙ КУРС КОНЕЧНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОВЛАДЕНИЮ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ ВИДЫ ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ
1 2 3
Базовый уровень профильной школы Дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции: Речевой компетенции: Совершенствование коммуникативных умений в 4-х видах речевой деятельности; совершенствование умений планировать своё речевое и неречевое поведение; Языковой компетенции: Овладение новыми языковыми средствами в соответствии с отобранными темами и сферами общения; развитие навыков оперирования языковыми единицами в коммуникативных целях; Социокультурной компетенции: Совершенствование умений строить своё речевое и неречевое поведение адекватно социокультурной специфике страны изучаемого языка; формирование умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка; Компенсаторной компетенции: Развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации; Учебно-познавательной компетенции: Развитие общих и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания. 1. Аудирование. 1.1. Понимание основного содержания прослушанного текста (кратких высказываний информационно-прагматического характера). 1.2. Понимание в прослушанном тексте (в беседе или высказывании) запрашиваемой информации. 1.3. Полное понимание прослушанного текста (интервью / развёрнутого тематического высказывания / репортажа) [14, с. 5, 10]. 2. Чтение. 2.1. Понимание основного содержания кратких текстов информационного и научно-популярного характера. 2.2. Понимание структурно-смысловых связей публицистического / научно-популярного текста. 2.3. Полное понимание информации в художественном / публицистическом тексте [14, с. 5, 10]. (Выделение логических связей, выводы из прочитанного, извлечение значения из контекста [3, с. 11]). 3. Грамматика и лексика. 3.1. Грамматические навыки: владение видовременными формами глагола, личными и неличными формами глаголов; формами числительных; формами местоимений. 3.2. Лексико-грамматические навыки: владение способами словообразования. 3.3. Лексико-грамматические навыки: употребление лексических единиц с учётом сочетаемости слов [14, с. 11; 3, с. 13].
Окончание таблицы
1 2 3
г ! Развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, дальнейшему самообразованию с его помощью, использованию иностранного языка в других областях знаний; способности к самооценке через наблюдение за собственной речью на родном и иностранном языках; личностному самоопределению в отношении их будущей профессии; социальная адаптация; формирование качеств гражданина и патриота [2, с. 1]. Использование ЗУН в практической деятельности: для общения с представителями других стран, ориентации в поли-культурном мире; для получения сведений из иноязычных источников информации (Интернет), необходимых в образовательных и самообразовательных целях; для расширения возможностей в выборе будущей профессиональной деятельности; для изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомление других стран с достижениями культуры России [2, с. 5]. 4. Письмо. 4.1. Письмо личного характера. Включает: развёрнутое сообщение, запрос информации, использование неофициального стиля, соблюдение формата личного письма. 4.2. Письменное высказывание с элементами рассуждения по предложенной проблеме «Ваше мнение» / «За и против». Включает: Определение типа письменного высказывания. Высказывание своего мнения. Представление аргументов, доказательств, примеров. Выводы. Последовательное и логически правильное высказывание с целью решения поставленной коммуникативной задачи. Использование соответствующих средств логической связи. Стилистическое оформление в соответствии с поставленной задачей [14, с. 11; 3, с. 15].
Как видно из приведённых выше таблиц, между ступенями общего и профессионального образования наблюдается:
- нарушение преемственности;
- расплывчатость требований к овладению языком в профильной школе по отношению к профилю;
- несогласованность между конечными требованиями к овладению иностранным языком и видами итогового контроля в профильной школе.
Фактически перед выпускниками школы стоит задача, точнее сказать, возможность изучения иностранного языка для общеобразовательных целей. Несмотря на то, что в Примерных программах поставлена цель обучения иностранному языку в старших классах: «формирование умения использовать иностранный язык в профильном обучении с помощью профильно-ориентированных языковых курсов в русле гуманитарных и естественнонаучных учебных предметов, а также технологий, ориентированных на конкретную профессию» [12, с. 21-22]. Практика и опыт наблюдений показывает, что обучение в профильной школе ведётся для общеобразовательных целей. Задача изучения языка для специальных, профильно-ориентированных целей, являющейся задачей
профильного обучения и решением преемственности между ступенями основного и профессионального образования, как правило, не решается.
В чём разрыв между школой и вузом, в чём нарушение преемственности языкового образования?
В отсутствии подхода к изучаемой системе как к части профессионального языкового образования, в которую вписывается и вливается профильно-ориентированное обучение и в котором оно в дальнейшем функционирует.
Профильно-ориентированное обучение иностранному языку в неязыковом вузе - это обучение, основанное на учёте специальных профессионально-ориентированных потребностей студентов. Целью обучения в неязыковом вузе является подготовка широко эрудированных специалистов. Знания, которые получают студенты по иностранному языку, являются профессионально-ориентированными, сочетают в себе знания по направлению избранной специальности и знание иностранного языка. Переплетение междисциплинарных связей, лингвистики и специфики профилирующей дисциплины накладывает отпечаток на изучение и преподавание иностранного языка в контексте специальности.
Качество и результат образования зависит, как известно, от основных свойств и характеристик образовательного процесса, таких как: учебный материал, методы и средства обучения, личные свойства преподавателя и студента, контроль и управление процессом образования, социальная, технологическая, экономическая, политическая среда [6, с. 12]. Качество и результат обученности иностранному языку зависит в первую очередь от системы обучения, степени её преемственности и непрерывности в усвоении языковых знаний. «Целостная система подготовки по иностранному языку на разных этапах обучения предполагает, с одной стороны, автономный характер обучения на каждом этапе, а с другой, - взаимосвязь всех этапов обучения, при которой достижение целей каждого этапа позволяет пользоваться в той или иной форме иностранным языком и обеспечивает возможность продолжения обучения на следующем этапе» [11, с. 3]. Преемственность и непрерывность языкового образования соединяет довузовскую, вузовскую, поствузовскую языковую подготовку специалистов и курсы повышения квалификации.
Профильно-ориентированное обучение иностранному языку в профильной школе - это обучение, основанное на учёте потребностей учащихся учить иностранный язык, ориентировано на профиль, будущую специальность, языковые навыки и умения, востребованные в предстоящей академической и / или профессиональной деятельности [16, с. 85].
Довузовская языковая подготовка - это подготовка учащихся общеобразовательной школы, лицея, колледжа к обучению иностранному языку в вузе.
Довузовская языковая подготовка учитывает целый ряд лингводидактических вопросов, вытекающих из методики обучения иностранному языку в профильной школе и методики обучения иностранному языку в вузе, сокращает разрыв между ступенями, способствует дальнейшему постдипломному совершенствованию уровня иноязычной грамотности в целях продуктивного профессионального общения.
Разработка учителями профильной школы курсов профильно-ориентированного обучения иностранного языка - это определённый вклад в развитие системы непрерывного языкового образования и системы преемственности на ступенях «школа - вуз - профессиональная деятельность».
Проектирование профильно-ориентированного курса, как отмечают
О. Г. Поляков и О. Е. Ломакина, является особым видом «профессиональной деятельности педагога по созданию представлений о будущем процессе обучения, воспитания и развития личности учащихся». Проектирование образует основу для составления программы обучения, подготовки учебных материалов, собственно обучения, контроля и оценки качества обученности [10, с. 8]. Проектирование корректирует знания, умения и навыки всех видов речевой деятельности учащихся и активизирует дальнейшую успешную работу учащихся над усвоением иностранного языка.
На основании принципа преемственности ступеней общего и профессионального образования, ступеней вузовкой и довузовской подготовки мы выделили основные методические аспекты проектирования профильно-ориентированного курса в профильной школе и представили модель проектирования профильно-ориентированного обучения иностранному языку на рисунке 1.
Нужно отметить, что в проектировании курса принимает участие сам учитель. Это его задача, так как, во-первых, курс совмещает: 1) потребности обучаемых; 2) цели, ради которых учащиеся изучают иностранный язык;
3) направление профиля, сферу деятельности, где будет востребован язык;
4) сферу общения, где будет осуществляться социальное взаимодействие (образовательную, профессиональную, общественную и личную); 5) коммуникативные навыки и умения, виды речевой деятельности, необходимые обучаемым в процессе социального взаимодействия; 6) знание требований образовательных стандартов и нормативных документов образовательного учреждения. Во- вторых, ни один существующий курс профильной школы не является идеальным, так как не отвечает всем потребностям обучаемых, заданной учебной ситуации, не решает поставленных проблем и задач. В-третьих, очень часто трудно совместить предлагаемый материал учебника с рекомендованными Министерством образования и науки Программами и чёткими установками образовательного Стандарта, с системой уровневого тестирования как российской (ЕГЭ) так и международной (CEF, Educational Testing Service: TOEFL, Business Language Testing System, и др.).
Процесс профильно-ориентированного обучения следует начинать с выявления потребностей учащихся в изучении языка и тщательного анализа лингвистических особенностей востребованной ситуации общения. Выявленные особенности образуют программу курса.
Основными компонентами проектирования курса являются: I. Анализ потребностей учащихся. II. Описание языка. III. Теория обучения / учения.
Представляем алгоритм проектирования профильно-ориентированного курса английского языка на ступенях довузовской подготовки [8].
ЕГЭ Профильно-ориентированное обучение Единое общеевропейское
английскому языку образовательное пространство
Индивидуальные коммуникативные потребности ученика Дальнейшее изучение ИЯ Характерные особенности будущей специальности Предстоящее овладение специальностью СЕИ
Подготовка к профессиональной и/или учебной деятельности
Сфера деятельности
Профиль
Содержание
Технический
Естественно
научный
Социально-
гуманитарный
Цели обучения Ключевые компетенции:
общая, профессиональная, коммуникативная (речевая, языковая, социокультурная, компенсаторная, учебно-познавательная), развитие, воспитание. Стратегическая. Лингвистическая. Дискурсивная. Информационная. Компьютерная. Мсжкультурная. Социокультурная. Бизнес к-я. Функциональная. ____________________________Мсжписиипчинарная____________________________
Ключевые компетентности:
Чтение
Чтение
Говорение
Письмо
Говорение
Аудирование
Говорение
Письмо
Чтение
Аудирование
Аудирование
Письмо
Виды упражнений для каждого вида речевой деятельности и для каждого профиля
Дидактические материалы
Диагностические материалы
Цели обучаемых Сфера общения Коммуникатив ные навыки н умения Вилы речевой деятельности Требования стандартов
Наличие /отсутствие опыта
Теории обучения
Методы
Технологии
Бихевиоризм Стимул - Реакция
Ментализм
Ситуация
Когнитивизм
Объяснение
Аффекты
Мотивация
Обучение языку Дискурс
Овладение языком Процесс - Результат
Рисунок 1 - Модель проектирования профильно-ориентированного обучения иностранному языку в профильной школе
Алгоритм проектирования профильно-ориентированного курса
английского языка
1. Провести анализ потребностей учащихся в изучении языка.
2. Провести анализ лингвистических характеристик конкретной профессиональной и/или учебной сферы, функций использования языка, структуры языка.
3. Исследовать и точно определить специальные цели:
- цели, ради которых учащиеся изучают иностранный язык (чтение научно-технической литературы, общение на профессиональном уровне, деловое письмо, аудирование, т. д.);
- сферу деятельности, где будет востребован язык и ситуации использования языка;
- навыки и умения, необходимые учащимся [19].
Описать цели обучения в терминах компетенций, знаний, умений и навыков.
Конкретизировать цели по уровням владения, выбранным критериям и параметрам.
Цели обучения изменяются в зависимости от внешних и внутренних факторов (реформ, нормативных документов, изменения потребностей обучающихся, изменения уровня обученности и мотивации учения и обучения).
4. Спроецировать выявленные цели в лингвистические и педагогические задачи [19].
5. Отобрать языковое содержание.
6. Определить уровень обученности учащихся.
7. Проанализировать востребованные компетенции, знания, умения, навыки, модели владения языком, совместить с уровнем обученности и выявить «поле выравнивания».
8. Отобрать тематику предметного содержания курса на основе анализа содержания профиля, уровня обученности, потребностей обучающихся и ситуаций использования языка.
9. Проанализировать теории и концепции обучения и учения.
10. Выбрать методы обучения.
11. Подготовить дидактические материалы курса.
12. Подготовить диагностические материалы курса.
При проектировании, анализе, систематизации, планировании профильно-ориентированного курса доминирующим фактором становится познавательная деятельность учащегося, суть которой раскрывают теории учения и обучения языку.
Среди компонентов языкового и предметного содержания мы выделяем: темы, ситуации, типы текстов, типы дискурса, умения и навыки учащихся, стратегии восприятия и продуцирования, функции использования языка, средства их реализации: лексические, синтаксические, морфологические, орфографические, фонологические. Культурной составляющей содержания определяем концепцию изучения языка в контексте глобального образования.
Общеевропейские компетенции владения иностранным языком, разработанные в документе «Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment» [7; 18] могут стать основой описания целей, содержания, методов, основой разработки и введения диверсифицированных программ, основой для создания валидных, надёжных диагностических материалов, курсов обучения английскому языку для профессионально-ориентированных целей.
Рассматривая проектирование профильно-ориентированного курса английского языка как компонент довузовской языковой подготовки будущих специалистов можно утверждать, профильно-ориентированное обучение:
1) формирует мотивационную основу значимости владения иностранным языком в сфере профессиональной деятельности;
2) выдерживает единый подход к системе обучения иностранным языкам, принципы непрерывности языкового образования, преемственности между ступенями общего и профессионального образования, вузовской и довузовской языковой подготовки;
3) определяет требования к овладению иностранному языку в профильной школе по отношению к профилю;
4) согласует требования стандартов, конечные требования к овладению иностранного языка с видами итогового контроля;
5) предоставляет возможность языковой специализации обучающихся, развивает профессиональные интересы, устремления и намерения в отношении продолжения образования и выбора жизненного пути;
6) решает актуальные проблемы языкового образования, теоретические и практические вопросы изучения иностранного языка в профильной школе, лицее, колледже на качественно новом уровне, профильно-ориентированном.
Библиографический список
1. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 520400 Философия. Степень (квалификация) - бакалавр философии. - М., 2000. - 18 с.
2. Государственный стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку. Базовый уровень. Профильный уровень. - М.: Дрофа, 2007. - 18 с.
3. Единый государственный экзамен 2010. английский язык. Универсальные материалы для подготовки учащихся /ФИПИ. - М.: Интеллект-Центр, 2010. - 167 с.
4. Иностранный язык в историко-архивном институте РГГУ: Модульная система обучения. - РГГУ, 2008. http// www.rsuh.ru
5. Кодификатор элементов содержания и требований к уровню подготовки выпускников общеобразовательных учреждений для единого государственного экзамена 2010 года по английскому языку. / ФИПИ. - М.: Интеллект-Центр, 2010. http://www.fipi.ru
6. Компетентностный подход: пути реализации [Текст]: монография / Г. П. Гагаринская, В. П. Гарькин, Е. Н. Живицкая, О. Ю. Калмыкова, Н. В. Соловова; ГОУ ВПО «СамГУ»; ГОУ ВПО «СамГТУ»; «БГУИР»; НОУ ВПО «ПИБ». - Самара: Изд-во Университет групп, 2008. - 258 с.
7. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка. - МГЛУ, 2003. http://www.linguanet.ru/
8. Поляков, О. Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика [Текст]/ О. Г. Поляков. - М.: НВИ - Тезаурус, 2003. - 186 с.
9. Поляков, О. Г. Концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе [Текст]: дисс.... докт. пед. наук: 13.00.02./ О. Г. Поляков. -М, 2005.-311 с.
10. Поляков, О. Г. Профильно-ориентированное обучение английскому языку и лингвистические факторы, влияющие на проектирование курса [Текст]/ О. Г. Поляков.// Иностранные языки в школе. - 2004. - № 2. - С. 6-11.
11. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения / Мин-во образования РФ. - М., 2000. - 26 с.
12. Примерные программы среднего (полного) общего образования Иностранные Языки. / Эксперимент: новое содержание общего образования. / Мин-во образования РФ. - М.: Просвещение, 2002. - 31 с.
13. Современные теории и методы обучения иностранным языкам. [Текст] -М.: Издательство Экзамен, 2006. - 381 с.
14. Спецификация контрольно-измерительных материалов единого государственного экзамена 2010 по иностранным языкам. / ФИПИ. - М.: Интеллект-Центр, 2010. http://www.fipi.ru
15. Статистика основных результатов Единого государственного экзамена в Ханты-Мансийском автономном округе - Югре в 2009 году. Серия «По результатам ЕГЭ-2009». - Выпуск 1. - Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2009. - 134 с.
16. Чебоненко, Н. И. Качество образования и проблема преемственности обучения иностранному языку в системе «Школа - Вуз» в условиях профильной школы. [Текст] / Н. И. Чебоненко/ Вестник Югорского государственного университета. Выпуск 3 (10). - Ханты-Мансийск: Редакционно-издательский центр ЮГУ, 2008 - С. 85-87.
17. Тарасенко, М. И. «Региональный компонент в обучении иностранному языку на неязыковых факультетах». / Доклад IX Межвузовской научно-практической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы» (Сургут, 13 марта, 2010 г.).[Текст] / М. И. Тарасенко. - Сургут: РИО СурГПУ, 2010.
18. Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. - Cambridge University Press, 2001.
19. Hutchinson, Т., Waters, A. English for Specific Purposes: a learning-centered approach./ Т., Hutchinson - Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 183 p.