Научная статья на тему 'Проблемы создания учебного комплекса для селькупов'

Проблемы создания учебного комплекса для селькупов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
71
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Problems in creating of educational complexes for selkups

There are some achievements concerning publishing ABC-book, Selkup-Russian and Russian-Selkup Dictionary, the Selkup text-book for the Middle-Ob Selkups. But at the same time there are still a lot of problems which must be solved: The status for national Selkup school is not yet worked out. One must take into consideration that there are no conditions to teach all subjects in their national languages The mother tongue is more risonable to teach as a foreign language. For this purpose it is necessary to work out a spetial curriculum. Another problem concerns the unification of different dialect alphabets that they might be available for acquiring culture of different regions of Selkup peoples.

Текст научной работы на тему «Проблемы создания учебного комплекса для селькупов»

Вестник ТГПУ, 1998. Выпуск 6. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ (ФИЛОЛОГИЯ)

Литература

1. Чернецов В.И Мансийский (вогульский) язык. Языки и письменнхть народов-Севера. Ч. I. М.-Л., 1937. С. 63-193.

2. Серебренников Б.А. Основные линии развития падежной и глагольной системы в уральских языках. М.: Наука, 1964.183 с.

3. Künnap А. System und Ursprung der Kamassischen Flexionssuffixe. II. Verbalflexion und Verbalnomina II s II s. MSFOu 164,- Helsinki, 1978. 261 s.

4. Тронский И.М. Общеиндоевропейское языковое состояние (Вопросы реконструкции)./!.: Наука, 1967.103 с.

5. Кормушин И.В. Системы времён глагола в алтайских языках. М.: Наука, 1984. 84 с.

6. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. 2-е изд. Л., 1941.620 с.

7. Телин Н.Б. О системном статусе перфектного значения в функциональной грамматике. Язык, система и функционирование, М., 1988. С. 236-249.

8. Елизаренкова Т.Я. Грамматика ведийского языка. М.: Наука, 1982.432 с.

9. Кузнецова А.И., Халимский Е.А., Грушкина Е.В. Очерки по селькупскому языку. Тазовский диалект. Т. 1. М.: Изд-во МГУ, 1980.408 с.

10. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987.348 с.

11. Маслов Ю.С. Результатив, перфект и глагольный вид. Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л.: Наука, 1983, С. 41-53.

12. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990:—682 с.

13. Бунина И.К. Система времен старославянского глагола. М.: Изд-во АС СССР, 1959.160 с.

14. Иванов С.Н. Очерки по синтаксису узбекского языка (Форма на -ган и ее производные). Л.: Изд-во ЛГУ, 1959.151 с.

15. Барроу Т. Санскрит. М.: Прогресс, 1976,411 с.

16. Перельмутер И.А. Общеиндоевропейский и греческий глагол. Видовременные и залоговые категории. Л. 1977 г. 206 с.

17. Десницкая A.B. Каузативные глаголы Учен, зап, ЛГУ. Сер, филол. наук, 1941. Вып. 5. С. 138-165.

18. Серебренников Б.А., Бирюкович P.M. Некоторые особенности исторического развития перфекта в различных языках Сов. Тюркология. 1981. №'2. С. 3-13.

19. Прокофьев Г.Н. Селькупская грамматика. Л.: Изд-во ин-та народов Севера ЦИК СССР, 1935. Ч. 1.131 с.

20. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М,: Наука, 1974, 351 с.

21. Перевощиков П.Н. Краткий очерк грамматики удмуртского языка. Удмуртско-русский словарь. М., 1948.206 с.

22. Бубрих Д.В. Грамматика литературного языка коми. Л., 1949.199 с.

23. Серебренников Б.А. Категория'времени и вида в финно-уСорских языках пермской и волжской групп. М.: Изд-во АН СССР, 1960. 299 с.

24. Кормушин И.В. К интерпретации и реконструкции категории времени в тюркских языках: Сущность, развитие и функции языка, М, 1988. С. 183-186.

А. А. Ким

ПРОБЛЕМЫ СОЗДАНИЯ УЧЕБНОГО КОМПЛЕКСА ДЛЯ СЕЛЬКУПОВ

Томский государственный педагогический университет занимает одно из лидирующих мест в разработке лингвистического аспекта проблемы происхождения аборигенов Сибири и их языков. Эта работа началась под руководством профессора АЛ. Дульзона, лауреата Государственной премии. За сорок с лишним лет был собран обширный материал по языку и культуре многоих народов Сибири и Севера. Этот материал используется не только для научных описаний и исследований, но и для ревита-лизации исчезающих языков Сибири. Среди них такие уральские языки, как селькупский, нганасанский, энецкий, хантыйский, а также тюркские языки - чулымский, долганский, енисейские языки - кегский и др. [I].

Школа АЛ! Дульзона не только продолжает научное исследование этих языков, но и проводит программу по их практическому сохранению, создавая учебно-методический комплекс, куда входят буквари, словари, грамматики, книги дня чтения и т. д. Ученые преследуют одну цель - предоставить народам Сибири возможность реализовать свое право изучать родной язык в школе.

В настоящее время основное внимание томских ученых сконцентрировано на создании учебных пособий для нарымских селькупов - самой многочисленной народности Сибири в пределах Томской области.

Работа началась с создания алфавита и выработки норм орфографии для нарымских селькупов. За период с 1990 г. на базе материалов по языку и фольклору созданы первые учебники для селькупов Томской области: Шёш-куй букварь, Селькупско-русский и русско-селькупский словарь, Пособие по селькупскому языку, Сказки нарымских селькупов (книга для чтения на селькупском языке с переводами на русский язык) [2]. Все перечисленные учебники не только создавались, но и печатались в Томске. Специальный шрифт и оригинал-макеты были разработаны в АО "Издательство НТЛ", печатались книги в типографии издательства "Красное знамя".

Имеется интересный опыт работы в создании популярной литературы по селькупскому языку с коллегами из Венгрии. В совместной экспедиции в 1992 г. был соб-

А. А. Ким. Проблемы создания учебного комплекса для селькупов

ран материал для первого селькупско-русского разговорника, опубликованного в Венгрии [3].

Однако в . создании учебной литературы по селькупскому языку имеются не только достижения но и серьезные проблемы как объективного, так и субъективного характера. Следует остановиться на самых основных:

1. До сих пбр не разработано положение о национальной школе, применимое к современным условиям, когда ассимиляция языков и культур у многих малочисленных народностей России достигла небывалого масштаба. В настоящее время невозможно говорить о национальной селькупской школе в том понимании, которое было приемлемо еще три десятилетия назад. Как сегодня, так и в обозримом будущем нет возможности обеспечить преподавание всех предметов на селькупском языке. Это, кстати, и не нужно, поскольку почти 100% детей нарымских селькупов не владеют родным языком и, таким образом, не являются носителями селькупского языка. Целесообразно выработать новые критерии национальной селькупской школы как школы с преподаванием родного языка. Такой подход к национальной школе соответствовал бы потребностям населения. Сейчас в Томской области нет чисто селькупских деревень. Селькупы давно соседствуют с русскими и другими народностями. В небольших населенных пунктах нет возможности содержать две школы - русскую и селькупскую. Реально говорить об общей школе с преподаванием родного языка как обязательного предмета, либо как факультатива.

Следует принять во внимание, что современное этническое развитое тазовско-туруханских и нарымских групп селькупов протекает обособленно и неодинаково: первая из них .может быть определена "как сформировавшийся субэтнос", вторая же - "как складывающийся субэтнос", процесс завершения которого темпы этнической ассимиляции ставят под угрозу [4].

2. Разработка положения о национальной школе должна сопровождаться разработкой новой программы по селькупскому языку как школьному предмету. Новые условия требуют пересмотра методики преподавания селькупского языка, поскольку дети селькупов перестают быть его носителями. Экспериментальные учебные пособия, выполненные сотрудниками лаборатории языков народов Сибири для нарымских селькупов, отличаются от принятых тем, что выполнены с привлечением методики преподавания иностранного языка

Апробация этой методики прошла довольно успешно. Дега селькупов, как правило, еще сохраняют национальное самосознание, что обеспечивает дополнительную мотивацию к учебному процессу. В сентябре 1993 г. во время экспедиции к селькупам д. Иванкино мне довелось оказывать методическую помощь учительнице НЛ. Иженбиной И проводить открытые уроки селькупского языка по готовящемуся тогда Пособию по селькупскому языку. Параллельно с этими уроками пришлось преподавать и немецкий язык во всех классах, так как не было учителя иностранного языка. Сравнивая заинтересованность школьников на тех и других уроках, можно отметить больший интерес к урокам родного языка

Исходя из этнолингвистической ситуации, сложившейся по-разному у нарымских и тазовских селькупов, рационально было бы иметь два варианта программы -углубленную- для тазовских, более простую - для нарымских селькупов.

3. Очень важной проблемой, требующей решения в ближайшее время, является выработка единого алфавита селькупского языка или же коррашрующих между собой алфавитов. Эта проблема актуальна не только для селькупов, но и для многих других относительно немного численных народностей во всем мире.

Летом 1995 г. мне посчастливилось участвовать в двух мероприятиях, касающихся этой проблемы. Первое из них - совещание учителей индейских языков, преподаваемых в- провинции Саскечеван (Канада) [5]. Другое касалось уральских языков - симпозиум "Вопросы уральских литературных языков", организованный во время работы 8 Международного конгресса финно-угроведов [6]. На этих столь далеких друг от друга (географически) мероприятиях дискугаровались очень похожие вопросы: унификация графики, создание литературных языков. Высказывались мнения, что создание литературных (унифицированных) языков способствовало бы сохранению и развитию языков коренных народностей.

Что касается конкретно селькупского языка, то всем известно значительное различие его диалектов, которое препятствовало созданию единого языка. Трудно сделать это и теперь. Ведь разница в языке проявляется не только на фонетическом и грамматическом уровне, но и на уровне лексики, которая, в свою очередь, отражаег разницу образа жизни, хозяйственной деятельности двух больших группировок селькупов - тазовско-туруханских и нарымских, например [7]:

Нарым альдига, паяга куралешпыгу а:чьще

Таз Русск. Перевод имыя бабушка тын, алтык, а бежать ота олень

кэрпа олень до года

к, атк, ас олень до двух лег

утыса мэрынтый ручной олень

Таким образом, формирование общей нормы селькупского языка проблематично даже в перспективе [8]. Другое дело - создание коррелирующих алфавитов. Сведение к минимуму различий без упразднения диалектных особенностей открыло бы разным группам селькупов доступ к фольклору, способствовало бы созданию селькупской литературы.

Может быть, следовало бы обратить внимание на пути решения проблемы унификации диалектов некоторых языков североамериканских индейцев. Например, индейцы кри имеют четыре диалектных ареала- Plains Cree (равнинные), Swampy Cree (болотистые), Woods Cree (лесные), Moose Cree (лосёвые), имеющие значительные различия, ср.: ruya /пТпа /пГОа /rila- "я" [9]. Унификация графической системы иногда позволяет учитывать диалектные различия за счет введения нейтрального обозна-

'Вестник ТГПУ, 1998. Выпуск 6. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ (ФИЛОЛОГИЯ)

чения расходящихся звуков, например: "Y" у равнинных ответствиями в селькупском языке, например, с пара-

кри = "j", а у лесных- "D". Подобным образом можно бельским "хэр"и иванкинским"сэр"(корова).

было бы решить вопрос с некоторыми диалектными со-

Литература

1. Галкина Т.В., Осипова О.А. Дульзон А.П. К 95-летию со дня рождения. Томск, 1995.

2. Быконя В.В., Ким А.А., Купер Ш.Ц. Шёшкуй букварь. Томск, 1993; Словарь селькупско-русский и русско-селькупский. Томск, 1994; Беккер Э.Г., Быконя В.В., Ким А.А., Купер Ш.Ц., Морева J1.B. Пособие по селькупскому языку. Томск, 1994; Сказки нарымских селькупов (книга для чтения на селькупском языке с переводами на русский язык). Записи, перевод, комментарии; В.В. Быконя, А.А. Ким, Ш.Ц. Купера, Н.П. Максимовой,'И.А. Ильяшенко. Томск, 1996.

3. Купер Ш., Пустаи Я. Селькупский разговорник (нарымский диалект). Specimina Sibirica, T. VII, 1993.

4. Казакевич О.А., Кузнецова А.И. Языковая ситуация у самодийских народов II Языковая ситуация в Российской федерации: 1992, М., 1992, с. 92-101; Pusztay J. A szelkupok II Minaritates mundi, Szombathely, 1994; Шаргородский Л.Т. Этнические процессы селькупов на современном этапе II "Моя избранница наука, наука, без которой мне не жить..."Сб., посвященный памяти этнографов Г.Н. Грачевой и В.И. Васильева, Барнаул, 1995. С. 75-86.

5. A Proposai for a First Nations Language Instructors' Certificate. Saskatchewan Indian Federated College, 1994; Southern Cree Workgroup Plan II Saskatchewan First Nations Language Instructers' Workshop, 1995.

6. Programma PU8. Jyvaskyla, Finland. Redegit Heikki Leskineh, Jyvaskyla 1995.

7. Быконя B.B., Ким A.A., Купер Ш.Ц. Словарь селькупско-русский и русско-селькупский, Томск, 1994; Ириков С.И. Словарь селькупско-русский и русско-селькупский, Л., 1988.

8. Морев Ю.А. Диалектная дифференциация селькупского языка и проблема создания письменности IIАборигены Сибири: проблемы изучения исчезающих языков и культур. Тез. междун. науч. конф., т. 1. Новосибирск, 1995, с. 183-186.

9. Wolfart H., Carroll J. Meet Cree. Nebraska, 1981.

Е. С. Лемешко

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО (ВАСЮГАНСКИЙ ДИАЛЕКТ ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА)

Количественная определенность характеризует все виды и формы материи. Как отражение количественной определенности бытия и логическая, и язьжовая категории количества предстают как наиболее универсальные [Гураева, Биренбаум].

Категория количества как на лексическом, так и на нелексическом уровне включает в себя категории единичности и множественности. Как отмечает ГА. Меновщиков, "понятийные категории единичности и множественности не тождественны грамматической категории числа. Грмматическое число представляет собой лишь один из многих способов обозначения в язьже этих категрий" [с. 82].

В данной статье рассматривается вопрос о категории числа имен существительных с целью выяснения функциональных особенностей единственного числа "как грамматической категории.

Основное содержание категории числа существительных - это противопоставление одного предмета двум или более предметам, принадлежащим одному и тому же разряду. Единственное число, как правило, служит для обозначения единичности конкретного предмета, имеющего оппозицию в лице однородных предметов.

Морфологическим показателем единственного числа в Васюганском диалекте хантыйского язьжа является исходная форма имени без специального маркера. В хантыйском языке, как и в других языках мира, единственное число существительных может обозначать:

1) понятие одного предмета: кул "рыба", ланки "белка", амп "собака";

2) вещество: вах "железо", олна "свинец", нехы "мясо";

3) единство собирательного порядка: л, ак, "сор", тэ-вярся "крошки", "мусор", наск,а "хлам", сахл,ы "посуда";

4) вид растения: юх "дерево", ул "ягода";

5) явления природы и природные объекты: ват "ветер", пой "град", ики "луна";

6) состояние жизни человека: алам "сон", лил "душа", ос "терпение", паям "голод".

Категория единственного числа существительного не является простой по содержанию. Так, единственное число выражает не только понятие одного предмета, но и понятие предмета вообще, как называет это Бехагель, "неограниченное представление о предмете: массу, количество, вещество, вид растения, явления природы, процессы и состояние жизни человека, качество". "Способность имен существительных в форме единственного числа обозначать множественность объектов - обычное явление в языках различных типов" [МЛ. Кумахов, с. 85].

В Васюганском диалекте хантыйского языка, как и во многих современных финно-угорских язьжах, наблюдается весьма широкое употребление формы единственного числа. Так, имя, не имеющее каких-либо формантов, выражающих то или иное значение неединственности (множественность, двойственность), применяется не

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.