Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НАЦИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ'

ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НАЦИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
форма / основа / грамматика / обучение / словоизменение / вид / слушание / говорение / письмо / язык / достижение / результат / изучение. / form / basis / grammar / learning / inflection / kind / listening / speaking / writing / language / achievement / result / learning.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Д. С. Мирзалиева, Р. Кимсанбаев

В статье рассматриваются вопросы по обучению русскому языку в национальной аудитории. Рассматриваются некоторые аспекты преподавания русского языка в вузах, а также анализируются принципы и задачи обучения русскому языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF LEARNING RUSSIAN LANGUAGE IN THE NATIONAL AUDIENCE

The article deals with the issues of teaching the Russian language in the national audience. Some aspects of teaching the Russian language in universities are considered, and the principles and objectives of teaching the Russian language are analyzed.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НАЦИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ»

ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НАЦИОНАЛЬНОЙ

АУДИТОРИИ

Д. С. Мирзалиева Р. Кимсанбаев

Кокандский государственный педагогический институт

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются вопросы по обучению русскому языку в национальной аудитории. Рассматриваются некоторые аспекты преподавания русского языка в вузах, а также анализируются принципы и задачи обучения русскому языку.

Ключевые слова: форма, основа, грамматика, обучение, словоизменение, вид, слушание, говорение, письмо, язык, достижение, результат, изучение.

PROBLEMS OF LEARNING RUSSIAN LANGUAGE IN THE NATIONAL

AUDIENCE

D. S. Mirzalieva R. Kimsanbaev

Kokand State Pedagogical Institute

ABSTRACT

The article deals with the issues of teaching the Russian language in the national audience. Some aspects of teaching the Russian language in universities are considered, and the principles and objectives of teaching the Russian language are analyzed.

Keywords: form, basis, grammar, learning, inflection, kind, listening, speaking, writing, language, achievement, result, learning.

ВВЕДЕНИЕ

Язык и литература играют ключевую роль в формировании личности. В настоящее время в нашей республике уделяется большое внимание образованию. Одним из них является обучение русскому языку. Практическое овладение иностранным языком, в том числе и русским, возможно лишь при условии пользования им в качестве средства общения, в процессе которого происходит обмен информаций на данном языке.

Обучение русскому языку в национальной школе имеет воспитательное и образовательное значение.

Задача обучения состоит в том, чтобы помочь студентам овладеть русским языком и пробудить интерес к изучению русского языка в национальной

аудитории, стремление овладеть им, выработать прочное орфоэпические, орфографические и пунктуационные навыки.

МЕТОДОЛОГИЯ

А также важнейшей задачей обучения русскому языку в национальной аудитории является развитие связной речи студентов, что обусловлено принципом коммуникативной направленности обучения. Использование текстов художественных эффективны лишь в том случае, если преподаватель ведёт системную работу, параллельно связывая уроки языка с литературой. Именно языковой материал позволяет учителю раскрыть перед нерусскими студентами богатство и красоту русского языка, а также увидеть закономерности русского языка, в результате чего у студентов развивается орфографическая зоркость, вырабатываются пунктуационные навыки и формируется мышление.

Рассмотрим некоторые аспекты преподавания русского языка в национальной аудитории.

1) Это языковой барьер. В узбекской школе доминантным является узбекский язык. Студенты с русским языком контактируют в ситуации урока и во внеурочных мероприятиях. Многие студенты не могут грамотно излагать своё мнение, не могут найти в русском языке эквиваленты слов при общении, соответственно вставляют слова из родного языка, автоматически больше предпочитают отвечать на узбекском языке;

- незнание лексических значений некоторых слов, даже из контекста студенты не могут установить значение слова;

- на уроке некоторые студенты зачастую отмалчиваются из-за боязни допустить ошибки в речи. Таким учащимся нужна своевременная помощь учителя, лингвистическая поддержка до определённого времени.

2) Значительные трудности для студентов представляет правильная постановка ударения в русских словах. В узбекском языке ударение обычно падает на последний слог слова (кит(о)б, кор(а), яш(и)л). Ударение в русском языке разноместное и подвижное. Это значит, что в русских словах ударение может быть на любом слоге: г(о)ра- горн(ы)й, зерно- зерн(и)стый, окн(о)- под окн(о)м. Метод сопоставления произнесения слогов под ударением в родном и русском языках поможет определить причины нарушения акцентных норм, наметить методические приёмы обучения нормам ударения. Учащиеся часто анализируют не звуки, опираясь на законы устной речи, а буквы, которые изображают их в письменной речи. Например, словоформа тортов произносится с ударением на последнем слоге, хотя правильным считается звучание т(о)ртов; многие считают нормативным ударение позв(о)ним (правильно: позвон(и)м).

3) Существует трудность, связанная с различением существительных по одушевлённости и неодушевлённости. При постановке вопросов к существительным лошадь (от), корова (сигир), собака (ит), рыба (балиц), галка (царга) учащиеся автоматически задают вопрос что? (нима?)

4) Существительные друг друга пишут через дефис под влиянием родного языка (бир-бирини);

5) На письме наблюдается замена букв щ - ч (маскировщик, очутился и др.). Порой орфографические ошибки носят самый элементарный характер и допускаются даже в часто употребляющихся словах: празник (вм. праздник), чесностъ (вм. честность).

6) Есть трудности при осмыслении учащимися глаголов движения. Если в русском языке движение по земле дифференцируется на движение пешком и при помощи транспорта, то в узбекском языке подобная дифференциация отсутствует: глаголы ехать и идти передаются одним словом (кетмоц или бормоц). В итоге создаётся путаница между навыками в родной и русской речи.

7) Определение рода существительных. Трудность усвоения категории рода вызвана разными морфологическими способами обнаружения рода существительных. Род существительных с нулевым окончанием (конь - степь) определяется по окончаниям Р.п. и по суффиксам. Существительные муж. р. в Р.п. имеют окончание -а, -я, а женского рода - окончание -и; суффиксы -тель, -арь -указывают на принадлежность к мужскому роду (учитель, лекарь), а суффикс -ость - показатель женского рода (трудность, гордость).

8) Наблюдается неправильное использование самых простых предлогов, которые то опускаются детьми, то заменяются (в - на, с - з). Значение предлогов передаются послелогами, различными аффиксами, падежной формой.

9) Допускаются ошибки, вызванные интерференцией родного языка обучающихся. Ничего общего нет в творительном и исходном (чи;иш келишиги) падежах. В результате этих несоответствий возникают ошибки: «копать с лопатой» вместо копать лопатой (курак билан кавлаш), «любоваться с природой» вместо любоваться природой (табиатни томоша цилиш). Для успешного изучения падежей следует учитывать сходство и различие падежей в русском и узбекском языках. Это непременное методическое условие правильного построения уроков и предупреждения специфических ошибок узбекских школьников.

10) Основные трудности усвоения орфографии заключаются в несоответствии букв и звуков, некоторые грамматические формы (глаголы на -ться и -тся, окончания прилагательных и местоимений на -ого, -его) .

11) В русском языке имеются грамматические категории, которые отсутствуют в узбекском языке: род, виды глагола, предлоги, приставки.

12) При изучении синтаксиса необходимо учитывать то, что в узбекском языке сказуемое практически всегда находится в конце предложения, только в лирических произведениях для рифмовки сказуемое может быть в начале предложения.

13) Трудность заключается в нахождении предикативной части предложения, иногда вместо подлежащего учащиеся подчёркивают дополнение.

14) Изучение предложений с обособленными членами предложения. Наблюдаются случаи, когда нет чёткой грани между причастным оборотом и деепричастным оборотами. А ведь такие задания.

ОБСУЖДЕНИЕ

Ещё надо учесть при сопоставлении ментальность родного языка, так как студенты, всегда типизируя русский язык с родным языком, сопоставляют их. Например, друзей называют на узбекском языке на «ты», а родителей и взрослых на «вы», а в книгах и в некоторых кинофильмах дети обращаются к ним на «ты», и это тоже зарождает вопрос-«почему?».

Другая проблема - это написание сочинений. Трудности в написании сочинений - рассуждений обусловлены слабо развитыми навыками аналитической работы со словом и текстом, отсутствием достаточной практики анализа текстов. Сочинения - это серьёзный источник для раздумий не только о школьном литературном образовании, но и об эффективности воздействия его на сердца воспитанников. Виды творческих работ разнообразны. Выбор их диктуется и требованием средней школы, и указаниями программы, федеральными стандартами образования, и запросами жизни.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, в преподавании русского языка важным становится развитие личности студента, способного жить и трудиться, творчески реализовывать себя в постиндустриальном обществе XXI века. Успешное выполнение этих задач зависит от содержания обучения, под которым понимается система знаний, умений и навыков, которыми должны овладеть студенты в процессе обучения языку.

REFERENCES

1. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. 4-е изд. М., 1997

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. (Теория и практика преподавания языков).— СПб., 1999.

3. Добровольская В.В. Функция преподавателя и стадии процесса обучения // Русский язык за рубежом, 1986, № 4

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.