Сер. 9. 2007. Вып. 2. Ч. Д
ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
И.О. Ткачева
ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ (на материале политической лексики)
Политическая лексика как объект лингвистического описания привлекала внимание многих исследователей (A.M. Селищева, И.Ф. Протченко, Т. Амаду, Т.Б. Крючковой, Н.М. Лейберовой, О.И. Воробьевой и др.) в разные периоды развития русского языка. В годы радикальных социально-политических преобразований языковые процессы характеризуются особой интенсивностью1 и, естественно, вызывают повышенный интерес со стороны лингвистов. Так, радикальные изменения, произошедшие нашей стране за последние 20 лет, повлекли за собой глубокие изменения в сфере политической лексики, которые были описаны в ряде научных работ2, а также нашли отражение в нескольких новых толковых словарях, опубликованных после 1990 г.3
Несмотря на то что в настоящее время политическую ситуацию в нашей стране можно считать относительно стабильной (по крайней мере, по сравнению с переломными периодами после 1985 и 1991 гг.), и языковые процессы уже, казалось бы, не отличаются такой стремительностью и интенсивностью, исследование политической лексики не утратило своей актуальности до сих пор, хотя сейчас ее обычно принято рассматривать под другим углом - в последние годы все большую популярность приобретают новые, сравнительно недавно появившиеся в лингвистике дискурсивный и концептуальный подходы4.
Одним из традиционных способов научного описания политической лексики является ее лексикографическое представление. С лексикографическим представлением связан целый ряд проблем, среди которых можно назвать проблему отражения системных связей слов в толковом словаре, а также вытекающую из этого проблему унификации словарных статей.
Однако прежде чем переходить к проблемам системного описания политической лексики в толковом (неидеографическом) словаре, необходимо ответить на вопрос, какой структурной единицей лексико-семантической системы является совокупность слов с политической семантикой - семантическим полем, тематической группой или лексико-семантической группой?
В научной литературе можно встретить множество различных, иногда даже противоречивых, определений семантического поля5. Кроме того, среди лексикологов не существует единой точки зрения по поводу соотношения указанных терминов. Ситуация осложняется еще и тем, что многие исследователи, анализирующие те или иные лексические объединения, либо вообще не разграничивают в своих работах эти понятия, а изначально используют только какое-то одно из них, либо дифференцируют только два из этих трех терминов (например, семантическое поле и лексико-семантическую группу либо тематическую группу и лексико-семантическую группу). Можно выделить несколько различных критериев, по которым отличаются эти понятия. Во-первых, исследователи разводят их по частеречному принципу (например, семантическое поле может пониматься как совокупность слов, принадлежащих к разным частям речи, в отличие от тематических
© И.О. Ткачева, 2007
и лексико-семантических групп6, или, наоборот, тематическая группа понимается как объединение лексики разных частей речи в отличие от семантического поля7). Во-вторых, в качестве критерия выступает наличие/отсутствие общих лингвистических (а не понятийных) характеристик (например, лексико-семантическая группа признается явлением чисто языковым в отличие от тематической группы или семантического поля, которые, в свою очередь, понимаются как структуры, отражающие экстралингвистические связи, существующие между самими реалиями8 или, наоборот, семантическое поле считается явлением языковым, как, например, синтагматические поля В. Порцига или семантические поля Ю.Н. Караулова). В-третьих, некоторые исследователи отличают эти структурные единицы по количеству входящих в их состав лексем (одни считают семантическое поле и тематическую группу более обширными объединениями по сравнению с лексико-семантической группой9, другие утверждают, что лексико-семантические группы могут частично совпадать с тематическими10). Таким образом, ответ на поставленный вопрос будет зависеть от того, как мы определим соответствующие термины и, в первую очередь, термин «семантическое поле».
Развитие теории семантического поля имеет длительную историю. Ее основателем считается немецкий исследователь И. Трир. Он определял семантическое поле как «группу слов, которые тесно связаны по смыслу и в своей взаимозависимости предопределяют значения друг друга»11. Теория поля развивалась как зарубежными, так и отечественными исследователями (JI. Вайсгербером, Г. Ипсеном, В. Порцигом, А. Йоллесом, К. Ройнингом, A.A. Уфимцевой, Г.С. Щуром, Ю.Д. Апресяном, Б.Ю. Городецким и др.) в течение многих лет12. Значительный вклад в ее развитие внес Ю.Н. Караулов. Он задался целью построить не одно отдельное семантическое поле, а систему семантических полей из исходного списка слов, не навязывая при этом сверху никаких априорных логико-понятийных схем13.
В данной работе под семантическим полем мы будем понимать вслед за Ю.Д. Апресяном обширное объединение слов, принадлежащих к разным частям речи и имеющих хотя бы один общий семантический компонент14.
Исходя из этого определения можно утверждать, что пласт политической лексики является именно семантическим полем,
Одной из важнейших характеристик семантического поля считается системность связей между его элементами и специфичность внутренней структуры, хотя сам характер этих связей и структурность поля разными исследователями понимается по-разному15. Системная организация семантического поля «политика» обнаруживается в наличии тематических групп, синонимических рядов, антонимических пар, гипонимов и гиперонимов, а также словообразовательных гнезд16. Такое структурирование мы считаем наиболее приемлемым и наглядным для описания семантического поля (в отличие от общепринятого выделения в поле ядра и периферии), поскольку именно эти виды системных связей можно отразить в толковом словаре.
В рамках настоящей статьи мы не будем подробно рассматривать принятую классификационную схему, а лишь покажем несколько примеров, подтверждающих наличие соответствующих системных связей в поле.
1. Примеры тематических групп. Тематическая классификация политической лексики представлена следующей рубрикацией: 1. Наименования лиц. 2. Наименования групп лиц. 3. Наименования понятий, связанных с государственным устройством и структурой власти. 4. Наименования понятий, связанных с политической жизнью страны. 5. Наименования свойств и качеств. Каждая из этих рубрик делится на более
мелкие рубрики (например, группа лиц делится на подгруппы «Должностные лица» и «Недолжностные лица», к недолжностным лицам относятся наименования членов партий, сторонников тех или иных политических убеждений, наименования лиц по роду деятельности и т. д.).
2. Примеры синонимических рядов: монополярность, однополярностъ, однопо-люсностъ; биполярностъ, двуполярностъ, двуполюсностъ; мулътиполярностъ, многополярность, многополюсность,
3. Примеры антонимических пар: правый - левый; демократия - тоталитаризм; пропрезидентский - антипрезидентский.
4. Примеры гипо-гиперонимических отношений: террорист - шахид.
5. Примеры словообразовательных гнезд: правый, правоконсервативный, право-консерватор, праволибералъный, праволиберал, правонационалистический, правонацио-налист, правопатриотический, праворадикальный, праворадикал, правоцентристский, правоцентрист, правоэкстремистский, правоэкстремист, праветь, вправо, направо.
В лексикографической практике существуют различные способы отражения системных отношений в лексике. Так, синонимические ряды в толковом словаре показываются, во-первых, с помощью синонимических толкований, и, во-вторых, путем приведения одного или нескольких синонимов в конце дефиниции. Антонимы также приводятся в конце толкования за словом «противоп.». Связи в гнезде отражаются при помощи различных соотносительных толкований (Действие по глаголу..., Свойство, качество..., Женек, к..,, Относящийся к..., Принадлежащий..., Сделанный..., Состоящий из..., Служащий для..., Нареч. к..., Однокр. к..., Страд, к...) Систематизированное же описание слов, принадлежащих к одной тематической группе, представляет особую лексикографическую проблему
В теоретической лексикографии существует понятие «принципа стандартности», согласно которому «лексикографическое описание одинаковых явлений должно быть одинаково на всем протяжении словаря. Синтаксис и слова, применяемые для толкований, помет, пояснений и т. д., должны по возможности не варьироваться»17.- Однако на практике этот принцип соблюдается далеко не всегда. Так, во многих работах, посвященных анализу дефиниций в толковых словарях, можно встретить замечания по поводу непоследовательности и неунифицированности разработок однотипных слов, избыточности некоторых толкований, отсутствия четкого разграничения близких по значению, но не синонимичных слов и т. п. с приведением целого ряда подтверждающих это примеров. Как правило, затем следуют призывы к усовершенствованию толкований, более четкому выделению существенных признаков, которые должны находить отражение в толковании, и, наконец, к унификации структуры словарных статей, т. е. последовательности выделения значений и оттенков, а также самих формулировок значений18.
В связи с необходимостью решения этой сложнейшей задачи в отечественном языкознании уже давно стали высказываться идеи о кардинальном изменении принципов работы над словарями, о «составлении текста словаря не «от слова к слову», а при авторской специализации и закрепленности; например: терминология (быть может по областям), грамматика, глаголы, реалии определенных классов и т. п.»19, о необходимости «работать не с алфавитным списком слов, а с определенными лексическими группировками внутри отдельных частей речи»20.
Именно содержательный, «неалфавитный» принцип разработки «отрезков» принят за основу в Нормативном толковом словаре живого русского языка (далее Словарь), работа над которым ведется группой составителей под руководством Г.Н. Скляревской
в Институте филологических исследований Санкт-Петербургского государственного университета. Составление словарных статей в Словаре проводится по тематическим группам и словообразовательным гнездам21, причем автор должен разрабатывать слово полностью со всеми значениями и омонимами, а не ограничиваться только теми значениями, которые относятся к выбранной тематической группе, и при этом еще учитывать отношения синонимии и антонимии. Все это позволяет достичь более высокой степени унифицированности, по крайней мере в рамках тематических групп и словообразовательных гнезд, описываемых одним и тем же составителем. Рассмотрим небольшую группу слов из сферы политической лексики, разработанных автором настоящей статьи для Словаря: монопол 'ярный...
3. Полит. Характеризующийся существованием одного главенствующего политико-экономического центра, сверхдержавы; однополярный (3 зн.); однополюсный (3 зн.); противоп. биполярный (3 зн.), мультиполярный (2 зн.). Концепция монополярного мира. Монополярное общество. бипол'ярный...
3. Полит. Характеризующийся существованием двух соперничающих политико-экономических центров, сверхдержав; двуполярный (3 зн.).; двуполюсный (3 зн.); противоп. монополярный (3 зн.). Биполярная модель мира. Биполярное противостояние. мул ьтипол 'ярный...
2. Полит. Характеризующийся существованием нескольких соперничающих политико-экономических центров, сверхдержав; многополярный (2 зн.); многополюсный (2 зн.); противоп. монополярный (3 зн.). Мулътиполярная модель мира. монопол 'ярность...
2. Полит. Существование одного главенствующего политико-экономического центра, сверхдержавы; однополярность (2 зн.); однополюсность (2 зн.); противоп. биполярность (2 зн.), мультиполярность (2 зн.), М. мирового сообщества. бипол'ярность...
2. Полит. Существование двух соперничающих политико-экономических центров, сверхдержав; двуполярность (2 зн,); двуполюсность (2 зн.); противоп. монополярность (2 зн.). Региональная биполярность. После развала Советского Союза мир утратил биполярность.
мул ьтипол'ярность...
2. Полит, Существование нескольких соперничающих политико-экономических центров, сверхдержав; многополярность (2 зн.); многополюсность (2 зн.); противоп. монополярность (2 зн.). М. мира.
В приведенных словарных статьях, которые относятся к разным частям алфавита, соблюдена идентичность толкований, что выражается в одинаковости используемых слов и сходности синтаксических конструкций.
Приходится признать, что при всех преимуществах такого подхода составители и редакторы словаря сталкиваются с целым рядом новых проблем, которые в той или иной степени препятствуют унификации и оптимизации всех рубрик словарных статей и, в частности, самих словарных толкований:
1. Трудность осуществления универсальной классификации лексики.
2. Возможность классификации лексики несколькими различными способами (так, наименования лиц есть и в политической, и в экономической, и в юридической, и в финансовой лексике).
3, Фрагментарное составление и пополнение Словаря и потенциальная возможность «пропуска» ряда слов при чисто содержательном подходе.
4. Одновременное вхождение одного и того же значения, разных значений одного и того же слова, а также омонимов в разные тематические группы и потенциальная возможность разработки одной и той же вокабулы двумя и более составителями.
Разработка словарных статей не по алфавиту - это только один из способов решения проблемы неунифицированности в словаре. И до, и после того, как эта идея была высказана в научных работах, в академической лексикографии предпринимались попытки унификации словарных статей путем использования заранее выработанных типовых толкований.
Наибольший интерес в этом отношении представляют описательные толкования. Однако на данный момент вопросы разработки описательных толкований (выделение существенных семантических признаков, построение типовых моделей и собственно типовых формулировок, широта/узость их применения и т. д.) рассмотрены лишь для нескольких отдельных, фрагментарных групп лексики. Это термины родства22, наименования лиц по профессии23, названия животных24, названия предметов, созданных человеком25, названия бытовых сосудов26, конкретные имена существительные27, способы глагольного действия28, приставочные глаголы29, глаголы со значением изменения качества объекта30. Весь класс существительных без опоры на какую-либо конкретную тематическую группу рассмотрен в работе Л.В. Кнориной (выделены опорные слова дефиниций)31. Толкования разных частей речи исследуются в работах Д.И. Арбатского, который выделяет актуальные конструктивные семантические признаки лексических значений слов и схемы функциональных определений32, но не дословные формулировки толкований (за исключением нескольких типовых определений для прилагательных)33. Таким образом, можно утверждать, что проблема унификации словарных толкований на уровне основной части лексического фонда до сих пор остается открытой, несмотря на то, что возможные варианты решения этой задачи уже не раз обсуждались в научной литературе.
В связи с этим возникает вопрос: можно ли реализовать идею применения типовых толкований в словаре при лексикографическом описании обширного семантического поля «политика», включающего в свой состав лексику всех знаменательных частей речи и характеризующегося множеством тематических рубрик? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо для каждой тематической рубрики попытаться построить одно универсальное типовое толкование, применимое ко всем словам данной рубрики. Естественно, в рамках небольшой статьи мы вынуждены ограничиться демонстрацией общего принципа построения типовых толкований на примере одной тематической рубрики. В качестве такого примера были выбраны наименования политических и общественных деятелей.
Независимо от того, как ведется составление словаря - по алфавиту или по содержательному принципу - словарные статьи обычно строятся с опорой на лексикографические традиции, на опыт академических словарей русского языка, т. е. с использованием разработанных дефиниций с последующим их усовершенствованием и исправлением в случае необходимости.
В толковых словарях в однотипных дефинициях для обозначения родового понятия и дифференциальных признаков используется вполне определенный набор регулярно повторяющихся слов и словосочетаний. Именно на их основе и предполагается строить типовые толкования, которые можно будет применить к ряду лексем из одной тематической рубрики.
Для выявления таких слов и словосочетаний на начальном этапе исследования из нескольких толковых словарей (БАС1, БАС2, MAC, ОШ-4, КСПЯ, ПЯ и ТСРЯ XXI) были выбраны толкования лексем рассматриваемой рубрики (идеолог, партстроитель, правозащитник, революционер, контрреволюционер, реформатор, перестройщик, перестроечник, демократизатор, интегратор, путчист).
Сравнение толкований одного и того же слова в разных словарях, а также разных слов одной тематической рубрики в одном и том же словаре позволяет выделить основные типы расхождений в формулировках:
1. По слову, обозначающему родовое понятие (например, «человек», «лицо», «деятель» и т. п.).
2. По словам, распространяющим родовое понятие (например, «лицо, проводящее реформу», «деятель, осуществивший реформу»).
3. По синтаксической конструкции (например, «лицо, проводящее реформу, осуществляющее преобразования в какой-либо области», «человек, который осуществляет реформу чего-н.», «тот, кто является инициатором реформы и руководит ее осуществлением»).
4. По порядку слов (например, «сторонник и участник актов индивидуального террора», «участник и сторонник актов индивидуального террора»).
5. По порядку частей толкования (например, «деятель революции, участник революционного движения» и «участник революционного движения, деятель революции»).
Очевидно, существует несколько различных корректных, «правильных» вариантов определения одного и того же значения, соответственно, при построении типового толкования необходимо задать один определенный вариант формулировки.
Одно и то же слово может определяться по-разному в разных толковых словарях, что объясняется особенностями концепций этих словарей, различиями в составе словников, в структуре словарных статей и т. п. Однако, ставя перед собой задачу унификации толкований, мы должны избегать расхождений подобного рода в рамках одного словаря при описании слов с общим семантическим компонентом.
При очевидном отсутствии единства толкований лексики рассматриваемой тематической рубрики «Политические и общественные деятели» одно наиболее типичное родовое понятие «деятель» (в толкованиях оно встречается в формулировках «деятель», «политический деятель», «общественный деятель», «государственный деятель») применяется наиболее последовательно. Оказалось, что именно оно потенциально применимо практически ко всем словам данной группы. Соответственно в данном случае мы предлагаем использовать типовые толкования Политический деятель и Политический и общественный деятель, выбор каждого из которых зависит от семантики описываемого слова:
реформатор - политический деятель, являющийся инициатором реформы и руководящий ее осуществлением;
перестроечник - политический деятель, проводивший реформы во время перестройки;
интегратор - политический деятель, способствующий сближению государств;
путчист - политический деятель, являющийся организатором и участником
путча;
партстроитель - политический деятель, занимающийся партстроительством;
правозащитник - политический или общественный деятель, защищающий права человека, оказывающий помощь тем людям, чьи права были нарушены;
идеолог - политический или общественный деятель, являющийся выразителем и защитником идеологии какой-л. социальной группы, направления;
демократизатор - политический или общественный деятель, способствующий демократизации общества;
революционер - политический или общественный деятель, являющийся идеологом и организатором революционного движения, революции;
контрреволюционер - политический или общественный деятель, являющийся идеологом и организатором контрреволюционного движения, контрреволюции.
Слово «перестройщик» не требует применения типового толкования, поскольку оно толкуется через синоним «перестроечник».
При таком подходе в той или иной мере решается проблема непоследовательности на уровне выбора родового понятия, распространяющих его слов и синтаксической конструкции. На следующем этапе необходимо рассмотреть весь материал целиком и выделить слова, которые относятся одновременно к нескольким тематическим рубрикам, и только после этого можно будет установить определенный порядок частей толкования и слов внутри толкования. Так, слова революционер и контрреволюционер попадают одновременно в две рубрики («политические и общественные деятели» и «участники каких-либо действий, акций»), для каждой из которых будет выработано свое типовое толкование. Для таких слов необходимо определить, будут ли типовые толкования объединяться в одно значение или разводиться по разным значениям, необходимо задать порядок этих значений или частей толкования в одном значении.
В научной литературе в противовес довольно распространенной критике неунифицированности словарных толкований уже высказывалось мнение, что непоследовательность в определениях во многих случаях может быть в принципе неустранима, а жесткая унификация только обедняет толкования34, И действительно, в применении типовых дефиниций существуют определенные ограничения.
Во-первых, семантика некоторых слов не исчерпывается предложенным типовым толкованием. Так, слово демократизатор может употребляться не только по отношению к человеку, но, например, и по отношению к государству (США претендуют на роль демократизатора в регионе), что требует введения более широкого родового понятия в дефиницию,
Во-вторых, слово с политической семантикой должно органично вписываться в систему словаря, включающего в свой состав общеупотребительную лексику разных тематических групп. В языке слово может иметь более широкое значение, относящееся к нескольким различным сферам деятельности (например, аналитик, спичрайтер), либо иметь несколько значений, лишь одно из которых относится к собственно политической лексике (например,революционер). Типовую формулировку можно использовать без изменений только в том случае, если она потенциально применима к разным тематическим группам и покрывает значение слова, выходящее за рамки сферы политики, либо если политическое и неполитическое значения можно четко развести в словарной статье.
Итак, по результатам проведенного исследования можно сделать следующие выводы:
1. Пласт политической лексики можно считать семантическим полем,
2. Идея применения типовых толкований при описании слов в словаре представляется в целом осуществимой. Содержательный, «неалфавитный» принцип составления Словаря и применение выработанных типовых толкований, безусловно, содействует
решению проблемы унификации лексикографического описания слов в пределах одного семантического поля.
3. Применение выработанных типовых толкований в словаре может ограничиваться при наличии у описываемого слова семантических особенностей, не свойственных остальным словам выделенной рубрики, а также при употреблении слова за рамкаМи политической сферы.
Принятые сокращения:
БАС 1 - Словарь современного русского литературного языка АН СССР: В 17 т. М., JL, 1948-1965.
БАС 2-Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. 2-е изд., испр. и доп. Т. 1-6. М., 1991-1994.
MAC - Словарь русского языка АН СССР: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981-1984.
ОШ-4 - Ожегов С, И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М., 1997.
КСПЯ - Бакеркина В. В., Шестакова Л. Л. Краткий словарь политического языка. М., 2002.
ПЯ - Скляревская Г. Н., Ткачева И. О. Давайте говорить правильно! Политический язык современной России: Краткий словарь-справочник. СПб., 2003.
ТСРЯ XXI - Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской. М., 2005.
I СелищевА. М. Язык революционной эпохи. Изд. 2-е, стереотипное. М., 2003. С. 12.
2См., например, следующие работы: Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996; Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб., 1999; Москович В. Современная русская политическая терминология // Русистика, 1998. № 1-2. С. 69-74; Скляревская Г. Н. Русский язык конца XX века: версия лексикографического описания// Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996. С. 463-472; Стернин И. А. Общественные процессы и развитие современного русского языка. Воронеж, 1997.
'Словарь перестройки / Сост. В. И. Максимов и др. СПб., 1992; Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М., 1994; Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб., 1998; Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М., 2001 ; Бакеркина В. В., Шестакова Л. Л. Краткий словарь политического языка. М., 2002; Скляревская Г. H., Ткачева И, О. Давайте говорить правильно! Политический язык современной России: Краткий словарь-справочник. СПб., 2003; Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской. М., 2005; Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2005.
4 См., напр., следующие работы: Китайгородская М. В., Розанова H. Н. Современная политическая коммуникация // Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация. М., 2003. С. 151-239; Сборники статей «Политический дискурс в России: Материалы рабочего совещания». М., 1997-2000; Зигманн Ж. В. Структура современного политического дискурса: речевые жанры и речевые стратегии: Автореф. канд. дис. М., 2003; ТрофимоваЮ.В. Концепт «политика» в русской языковой картине мира: Автореф канд.. дис. Барнаул, 2004; Ермаков C.B., Ким И.Е., Михайлова Т.В., Осетрова Е.В., Сухово.пъский C.B. Власть в русской языковой и этнической картине мира. М., 2004.
5 Подробный анализ различных определений семантического поля представлен в монографии Ю.Н. Караулова «Общая и русская идеография» М., 1976.
6 Шведова Н.Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. Виноградовские чтения IX-X. M., 1981. С. 172-173 ; Кузнецова Э. В. Лексико-семантические группы русских глаголов. Иркутск, 1989. С. 7,11.
'Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989. С. 33.
8 Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Ф.П. Филин. Очерки по теории языкознания. М., 1982. С. 230,231; Полевые структуры в системе языка... С. 181.
? Шведова Н.Ю. Указ. соч. С. 171.
10 Филин Ф.П. Указ. соч. С. 239.
II Trier J: Aufsätze und Vorträge zur Wortfeldtheorie. The Hage; Paris, 1973. S. 189.
12 История возникновения и развития теории поля рассматривается в книге A.A. Уфимцевой «Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка)». М., 1962. Различные подходы анализируются в указанной выше монографии Ю. Н. Караулова.
13 Караулов Ю.Н. Указ. соч.
14Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974. С. 251-252.
15 Караулов Ю. Н. Указ. соч. С. 33.
!6Втаком аспекте рассматривается системная организация метафорического поля «Вода» в монографии Г.Н. Скляревской «Метафора в системе языка». СПб., 1993. С. 120-129. В классификационную схему поля, приведенную в монографии, мы добавили гипо-гиперонимические отношения.
17 Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1980. С. 215.
18 См., например, следующие работы: Моисеев А.И. Типы толкования терминов родства в словарях современного русского языка // Лексикографический сборник. М., 1962. Вып. V. С. 121; Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973. С. 240-243; Шведова Н.Ю. Указ. соч. С. 170; Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб., 2000. С. 53.
19Бабкин A.M. Новый академический словарь русского языка: Проспект. Л., 1971. С. 16.
20Шведова Н.Ю. Указ. соч. С. 171.
21 Скляревская Г.Н. Современный толковый словарь живого русского языка. Обоснование концепции. Пробные словарные статьи. СПб., 2004. С. 37.
п Моисеев А.И. Указ. соч. С. 121-124.
23 Шкатова JI.A. Толкование лексических значений названий разных лиц по профессии // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. С. 219.
24 Биржакова Е.Э. Об определениях в толковом словаре слов, обозначающих животных // Лексикографический сборник. М., 1957. Вып. II. С. 74-80; Сороколетов Ф.П. Лексическое значение и словарная дефиниция //Исследования по исторической семантике. Калининград, 1980. С. 9.
25 Сороколетов Ф.П. Там же.
г(' Кашненко Е. С. Проблемы лексикографического описания конкретной лексики (на материале названий бытовых сосудов в современном русском языке): Автореф. канд. дис. М., 1996.
27Носенко ИТ. Лексикографические дефиниции конкретных имен существительных: Автореф. канд. дис, М., 1987.
2г Карунц Р.Г. Лексикографическая разработка глаголов временных способов действия в толковых словарях русского языка. Самарканд, 1986; Кузнецов С. А. Способы глагольного действия как объект лексикографического описания // Советская лексикография. М., 1988. С. 150-158.
29 Дзугаева Е. Т. Структура словарной статьи (на материале лексикографического описания приставочных глаголов): Автореф. канд. дис. Ставрополь, 2005.
30 Благова А. Р. Лексикографические толкования русских глаголов со значением изменения качества объекта: Автореф. канд. дис. М., 1980.
31 Кнорина JI. В. Классификация лексики и словарные дефиниции // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988. С. 60-63.
32 Арбатский Д. И. Толкование значений слов: семантические определения. Ижевск, 1977.
33 Там же. С. 40.
34 Белоусова А. С. Унификация словарных толкований: ее реальные возможности (класс лиц) // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988. С. 73.
Статья принята к печати 8 ноября 2006 г