Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМЫ ГРАФИЧЕСКОЙ, СИНТАКСИЧЕСКОЙ И СЕМАНТИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ РУКОПИСНЫХ ДОКУМЕНТОВ РУБЕЖА XVIII-XIX ВВ. ИЗ РОССИЙСКИХ АРХИВОВ: ВОЗМОЖНОСТИ МАШИННОГО АНАЛИЗА ДАННЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ПИСЕМ К В.А. ЖУКОВСКОМУ)'

ПРОБЛЕМЫ ГРАФИЧЕСКОЙ, СИНТАКСИЧЕСКОЙ И СЕМАНТИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ РУКОПИСНЫХ ДОКУМЕНТОВ РУБЕЖА XVIII-XIX ВВ. ИЗ РОССИЙСКИХ АРХИВОВ: ВОЗМОЖНОСТИ МАШИННОГО АНАЛИЗА ДАННЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ПИСЕМ К В.А. ЖУКОВСКОМУ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
19
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУКОПИСЬ / РАСТРОВОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ / МАШИННЫЙ АНАЛИЗ ДАННЫХ / В. А. ЖУКОВСКИЙ / ПЕРЕПИСКА / КОЛЛЕКТИВНЫЕ ПИСЬМА / АТРИБУЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Киселев Виталий Сергеевич, Лебедева Ольга Борисовна, Третьяков Евгений Олегович

Рассматривается проблема графической, синтаксической и семантической классификации рукописных документов рубежа XVIII - XIX веков из российских архивов в целях постановки задач для машинного анализа данных. Производится обзор рукописного наследия В.А. Жуковского как репрезентативного объекта исследований и выделяется переписка поэта в качестве приоритетного направления. В ранней переписке 1795-1807 гг. на материале коллективных писем родственников акцентируется ключевая проблема, связанная с атрибуцией фрагментов рукописного текста, и намечается круг задач, актуальных для разработки программных инструментов анализа растровых изображений. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF GRAPHIC, SYNTACTIC, AND SEMANTIC CLASSIFICATION OF HANDWRITTEN DOCUMENTS FROM RUSSIAN ARCHIVES DATED BY THE TURN OF THE 19TH CENTURIES: APPLICATIONS OF MACHINE DATA ANALYSIS (A CASE STUDY OF COLLECTIVE LETTERS TO VASILY ZHUKOVSKY)

The article focuses on the problem of graphic, syntactic, and semantic classification of handwritten documents from Russian archives dated by the turn of the 19th centuries to set tasks for machine data analysis. The authors review Vasily Zhukovsky’s manuscripts as representative objects of research and determine the poet’s correspondence as a priority. Having analyzed the collective letters from Zhukovsky’s early correspondence of 1795-1807 with relatives, the authors conclude that the key problem is the attribution of handwritten text fragments, which outlines a range of tasks to design software for analyzing raster images. Task 1. The deciphered text of precisely attributed fragments allows determining the frequency of all sufficiently long words and compiling the epistoler’s thesaurus. The thesaurus is used to select 10 most frequent long words (at least 5-6 characters). Task 2. The scanned letters are used to define graphic images (spelling options) of the selected words for each of the epistolers. Further, the typical pen trace helps to determine an invariant (graphic model) of each word. Task 3. The images-scans to be analyzed are transformed into graphic models (pen trace reconstruction). Task 4. An automatic markup algorithm is created in two versions: with markers (a graphically separated date at the beginning or end of the fragment and a signature at the end) and without markers (the handwriting change points should serve as a guideline, when the pen marks on the writing of two adjacent lines begin to differ). Task 5 implies creating an algorithm to search for a match of the reconstructed pen trace with graphic models of word marker of one of the handwritings in the epistoler’s fragments / graphic zones. Thus, the result of machine analysis is to be an indication whether the handwriting of a certain fragment is close to the handwriting of a certain epistoler. The authors declare no conflicts of interests.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМЫ ГРАФИЧЕСКОЙ, СИНТАКСИЧЕСКОЙ И СЕМАНТИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ РУКОПИСНЫХ ДОКУМЕНТОВ РУБЕЖА XVIII-XIX ВВ. ИЗ РОССИЙСКИХ АРХИВОВ: ВОЗМОЖНОСТИ МАШИННОГО АНАЛИЗА ДАННЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ПИСЕМ К В.А. ЖУКОВСКОМУ)»

Имагология и компаративистика. 2023. № 19. С. 165-187 Imagology and Comparative Studies. 2023. 19. pp. 165-187

Научная статья

УДК 821.161.1+519.6

doi: 10.17223/24099554/19/9

Проблемы графической, синтаксической и семантической классификации рукописных документов рубежа ХУШ-Х1Х вв. из российских архивов: возможности машинного анализа данных (на материале коллективных писем к В.А. Жуковскому)

Виталий Сергеевич Киселев1 Ольга Борисовна Лебедева2 Евгений Олегович Третьяков3

12'3 Томский государственный университет, Томск, Россия

1 kv-uliss@mail.ru

2 obl25@yandex.ru

3 shvarcengopf@mail.ru

Аннотация. Рассматривается проблема графической, синтаксической и семантической классификации рукописных документов рубежа XVIII - XIX веков из российских архивов в целях постановки задач для машинного анализа данных. Производится обзор рукописного наследия В.А. Жуковского как репрезентативного объекта исследований и выделяется переписка поэта в качестве приоритетного направления. В ранней переписке 1795-1807 гг. на материале коллективных писем родственников акцентируется ключевая проблема, связанная с атрибуцией фрагментов рукописного текста, и намечается круг задач, актуальных для разработки программных инструментов анализа растровых изображений.

Ключевые слова: рукопись, растровое изображение, машинный анализ данных, В. А. Жуковский, переписка, коллективные письма, атрибуция

Источник финансирования: Исследование проведено в Томском государственном университете в рамках проекта Российского научного фонда № 22-68-00066 «Культурное наследие России: интеллектуальный анализ и тематическое моделирование корпуса рукописных текстов».

© В.С. Киселев, О.Б. Лебедева, Е.О. Третьяков, 2023

Для цитирования: Киселев В.С., Лебедева О.Б., Третьяков Е.О. Проблемы графической, синтаксической и семантической классификации рукописных документов рубежа XVIII-XIX вв. из российских архивов: возможности машинного анализа данных (на материале коллективных писем к В.А. Жуковскому) // Имагология и компаративистика. 2023. № 19. С. 165-187. doi: 10.17223/24099554/19/9

Original article

doi: 10.17223/24099554/19/9

Problems of graphic, syntactic, and semantic classification of handwritten documents from Russian archives dated by the turn of the 19th century: Applications of machine data analysis (a case study of collective letters to Vasily Zhukovsky)

Vitaly S. Kiselev1 Olga B. Lebedeva2 Evgeniy O. Tretyakov3

12,3 Tomsk State University, Tomsk, Russian Federation

1 kv-uliss@mail.ru

2 obl25@yandex.ru

3 shvarcengopf@mail.ru

Abstract. The article focuses on the problem of graphic, syntactic, and semantic classification of handwritten documents from Russian archives dated by the turn of the 19th centuries to set tasks for machine data analysis. The authors review Vasily Zhukovsky's manuscripts as representative objects of research and determine the poet's correspondence as a priority. Having analyzed the collective letters from Zhukovsky's early correspondence of 1795-1807 with relatives, the authors conclude that the key problem is the attribution of handwritten text fragments, which outlines a range of tasks to design software for analyzing raster images. Task 1. The deciphered text of precisely attributed fragments allows determining the frequency of all sufficiently long words and compiling the epistoler's thesaurus. The thesaurus is used to select 10 most frequent long words (at least 5-6 characters). Task 2. The scanned letters are used to define graphic images (spelling options) of the selected words for each of the epistolers. Further, the typical pen trace helps to determine an invariant (graphic model) of each word. Task 3. The images-scans to be analyzed are transformed into graphic models (pen trace reconstruction). Task 4. An automatic markup algorithm is created in two versions: with markers (a graphical-

ly separated date at the beginning or end of the fragment and a signature at the end) and without markers (the handwriting change points should serve as a guideline, when the pen marks on the writing of two adjacent lines begin to differ). Task 5 implies creating an algorithm to search for a match of the reconstructed pen trace with graphic models of word marker of one of the handwritings in the epistoler's fragments / graphic zones. Thus, the result of machine analysis is to be an indication whether the handwriting of a certain fragment is close to the handwriting of a certain epistoler.

Keywords: manuscript, raster image, machine data analysis, Vasily Zhu-kovsky, correspondence, collective letters, attribution

Financial Support: The research was conducted at Tomsk State University and supported by the Russian Science Foundation (RSF), Grant No.22-68-00066: Cultural Heritage of Russia: Intellectual Analysis and Thematic Modeling of the Corpus of Handwritten Texts.

For citation: Kiselev, V.S., Lebedeva, O.B. & Tretyakov, E.O. (2023) Problems of graphic, syntactic, and semantic classification of handwritten documents from Russian archives dated by the turn of the 19th century: Applications of machine data analysis (a case study of collective letters to Vasily Zhukovsky). Imagologiya i komparativistika - Imagology and Comparative Studies. 19. pp. 165-187. (In Russian). doi: 10.17223/24099554/19/9

Рукописное наследие, хранящееся в многочисленных центральных и региональных архивах России, огромно и разноаспектно, значительная его часть представляет объект не только исторического, но и литературного интереса - в первую очередь это рукописи творческого содержания и эгодокументы (записные книжки, дневники, письма), а также бумаги литературных групп, обществ, объединений, редакций различных изданий. Преимущественно рукописный характер эти источники сохраняют до начала XX в., когда они начинают постепенно вытесняться машинописными документами. Совокупный объем подобного рукописного материала исчисляется многими миллионами листов - и даже в тех случаях, когда перед нами классический период русской литературы XVIII - начала XX вв., в научный и культурный оборот введена достаточно малая его часть, в первую очередь творческие рукописи, обращение к которым подразумевает издание сочинения или собрания сочинений того или иного автора. Рукописные эгодокументы и материалы литературных групп известны в гораздо меньшей степени, хотя без опоры на них не обхо-

дится ни одно сколько-нибудь серьезное историко-литературное исследование. Между тем возможности ученых здесь ограничены лишь в отношении ресурсов: при самой широкой эрудиции и знании архивных источников «ручная» их обработка требует много времени и сил без гарантии того, что самые важные документы не окажутся пропущенными, затерявшись в массе других рукописей. Это сказывается и на деятельности архивистов: фонды ряда деятелей литературы или объединений Х1Х-ХХ вв. до сих пор остаются неразобранными и неописанными по причине большой трудоемкости этой работы.

Машинный анализ данных предоставляет в указанной сфере новые инструменты, способные радикально изменить подходы к обработке рукописных источников. Архивные фонды и хранящиеся в них рукописи все более массированно переводятся в цифровой формат (сканируются) и предстают перед исследователем как изображения, а это открывает возможности их графической, синтаксической и семантической классификации с целью разработки алгоритмов и программ, настроенных на тип документа и позволяющих автоматически производить его разметку. В настоящее время междисциплинарная группа ученых из ВШЭ, МГУ и ТГУ реализует проект, в рамках которого предлагается разработать систему автоматизированной навигации по рукописному тексту, предоставляющей пользователю данные о тематике, составе и структуре нерасшифрованной рукописи, а также осуществляющей моделирование корпуса рукописных текстов по запросу исследователя. В отличие от наиболее популярных подходов (распознавание всех символов текста, не реализуемое в настоящее время программным обеспечением любого класса), новая методика интеллектуального анализа данных сосредоточена на исследовании графических элементов. Графический анализ таких основных элементов поисковой системы, как ключевые слова (сходство изображений-слов как растровых паттернов) в комбинации с дополнительными элементами (выделение области даты и места создания, форма, размеры и расположение обращения, подписи, заголовка, расположение пунктуационных знаков и даже строфика), позволит перейти от графики к семантике и, исходя из их сочетания, сделать выводы о составе и содержании рукописного источника. При использовании системы автоматизированной навигации поиск нужной информации в растровом массиве нераспознанного текста

будет занимать не месяцы и годы гуманитарных исследований, а несколько минут.

Один из показательных кейсов здесь предлагает творческое наследие В.А. Жуковского, классика русской литературы золотого века и одной из ключевых фигур литературного процесса первой половины XIX в. Выявленные на сегодняшний день творческие рукописи и эгодокументы самого поэта и лиц, с ним связанных через переписку или по другим каналам коммуникации, оказались разбросаны по всему миру и отложились более чем в полусотне архивов России, Украины, Эстонии, Латвии, Польши, Германии, Швейцарии, Италии, Франции, Великобритании, США, Израиля. Если говорить только о российских архивах, то среди них фактически все центральные (ГАРФ, АВПРИ, РГАДА, РГАЛИ, РГВИА, НИОР РГБ, ЦИАМ, ОР РНБ, РО ИРЛИ, РГИА, РГАВМФ, СПБФ АРАН, СПБИИ РАН, ЦГИА СПБ, отделы рукописей Эрмитажа, Русского музея, Государственного музея А. С. Пушкина, Всероссийского музея А. С. Пушкина) и некоторые региональные. Как и в случае с другими писателями, степень обработанности рукописного наследия Жуковского существенно различалась: с 1999 г. коллектив томских ученых под руководством А. С. Янушкевича подготовил и опубликовал 14 томов (16 книг) «Полного собрания сочинений» поэта [1], где оказались учтены фактически все (за немногими упущениями) его творческие рукописи и часть эгодокументов (дневники). Это если не снимает проблему машинного анализа данного корпуса документов, то делает ее значительно менее актуальной. Но до настоящего момента остается малоизученным большой массив переписки Жуковского.

Последняя в истории русской культуры - явление уникальное. В ней - отзывы из Германии, Швейцарии, Франции, Италии, Англии, зарисовки немецкой, французской, английской, швейцарской, итальянской, голландской, австрийской, шведской природы, достопримечательностей, бытовой жизни и рефлексы общения с виднейшими представителями культуры, политики, науки этих стран, картина общественной и интеллектуальной жизни александровского и николаевского царствований, разнообразие взглядов и идеологий от официальных, монархических до оппозиционных, либеральных, широкая панорама империи от Лифляндии, Малороссии и Крыма до

Тобольска и мест сибирской ссылки, жизнь царского двора и перипетии дворцовых отношений, история общения с большинством русских литераторов первой половины XIX в. от самых известных (Н.М. Карамзин, И.И. Дмитриев, К.Н. Батюшков, А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, П.А. Вяземский) до ныне почти забытых, личные драмы и общественные катастрофы, как российские (Отечественная война 1812 г., 14 декабря 1825 г., польское восстание 1830-1831 гг.), так и европейские (революция 1848 г.), наконец, судьба дружбы, прошедшей все испытания или оборвавшейся по каким-то причинам...

В этой переписке, включающей более 3000 писем Жуковского к около 450 адресатам и более 4000 писем к Жуковскому около 600 корреспондентов, рукописный формат до сих пор является доминирующей формой бытования. Так, в течение второй половины

XIX - XX в. различными специалситами по рукописям была издана почти половина писем самого Жуковского . Систематическая публикация полного корпуса его писем началась в 2018-2019 гг. в составе 15-16 томов «Полного собрания сочинений и писем», содержащих на данный момент 793 письма 1795-1827 гг. (еще около 100 писем этого периода, к сожалению, оказалась в издании не учтена). Обработка остальных более чем 2000 рукописей писем продолжается исследовательским коллективом. Письма различных корреспондентов к Жуковскому за тот же период второй половины XIX-

XX в. были изданы в гораздо меньшем объеме - около трети . Продолжающаяся работа над проектом по научному их изданию позволила за последние годы добавить к их корпусу еще около 750 писем [5-11]. Тем не менее и здесь около 2000 писем остаются известными исключительно в рукописном формате. Таким образом, перед исследовательским коллективом стоит сложная задача навигации в большом массиве нерасшифрованных или частично расшифрованных рукописных документов (около 4000 писем соответственно, около 7000 графических образов листов архивного хранения).

Этот корпус существенно разнороден в хронологическом плане: от одного периода к другому меняется состав адресатов и корреспондентов Жуковского, а соответственно, и набор почерков и ин-

*

См. обзор переписки Жуковского и истории ее публикации [2, 3]. См. обзор этого корпуса и истории его издания [4].

дивидуальных манер оформления рукописного эпистолярного текста. Графическо-синтаксические различия сопровождают различия семантические: вслед за эволюцией моделей жизнестроительства и творческих интересов поэта меняется содержание переписки, что определяет ее тезаурус (частотность слов, лексическое акцентирование ключевых концептов, набор актуальных личных имен, упоминаемых литературных произведений или периодических изданий и т.п.). Ключевые рубежи хронологической классификации этого рукописного корпуса были намечены при определении состава шести томов писем «Полного собрания сочинений» Жуковского: 17951817 (т. 15), 1818-1827 (т. 16), 1828-1836 (т. 17), 1837-1841 (т. 18), 1842-1847 (т. 19), 1848-1852 (т. 20). Учет ответных писем различных корреспондентов к поэту, количество которых значительно больше (на четверть), делает картину более сложной и дробной. Детальная реконструкция хронологических блоков переписки - дело будущего, требующее обработки большого количества рукописных источников, но уже сейчас вырисовываются рубежи ранней переписки: письма 1795-1817 гг. ощутимо разделяются на три блока - 17951807, 1808-1812 и 1813-1817 гг. Каждый из периодов отличается специфической моделью коммуникации, что в том числе определяет графические, синтаксические и семантические особенности рукописных эпистолярных документов. Так, переписка 1795-1807 гг. замкнута в очень узком кругу родственников и ближайших друзей Жуковского (всего 27 адресатов/корреспондентов), в 1808-1812 гг. в связи с редактированием «Вестника Европы» и выходом в сферу публичной литературной коммуникации переписка поэта становится внутренне неоднородной, разбитой на области официального и неофициального общения, в 1813-1817 гг. Жуковский ищет и находит новую органичную модель общения - неформализованный круг предарзамас-ского и арзамасского дружеского сообщества.

Остановимся подробнее на специфике рукописных материалов самого раннего периода - 1795-1807 гг. Прежде всего здесь бросается в глаза диспропорция: за это время сохранилось лишь 36 писем Жуковского к 9 адресатам (16 писем к Ал.И. Тургеневу, 5 писем к матери Е.Д. Турчаниновой, 6 - к Д.Н. Блудову, 3 - к И.П. Тургеневу, 2 - к А.М. Соковниной и по 1 - к Г.Р. Державину, А.Ф. Мерзлякову, Е.А. Протасовой и Ф.Г. Вендриху), в то время как писем к самому

Жуковскому известно около 320 и 3/4 их остаются неизданными. Единственный большой блок из них - письма Ан.И. Тургенева 17981803 гг. - опубликовали в свое время В.Э. Вацуро и М.Н. Виро-лайнен [12], однако в их публикацию оказалось включено лишь 49 из 71 сохранившегося письма. При отрывочности и краткости дневниковых записей Жуковского, немногочисленности дошедших до нас его писем, а также скудости иных документальных свидетельств письма к поэту являются одним из ключевых источников сведений о его жизни и творчестве раннего периода.

Количественно ранние письма к Жуковскому разделяются на две части: письма друзей-литераторов, сверстников или представителей более старшего поколения и письма родственников, а также знакомых по Белеву и Мишенскому. Это выразительно обрисовывает две ключевые сферы общения: семейную, наполненную бытовыми событиями и перипетиями личных взаимоотношений, и дружески-литературную, где ключевым стало сначала пансионское братство, а затем Дружеское литературное общество. Письма Ан.И. Тургенева здесь дополнялись письмами Ал. И. Тургенева (41 письмо), тесная дружба с которым завязалась уже после смерти брата, С.Е. Родзянко (29 писем), Д.Н. Блудова (24 письма), А.Ф. Мерзлякова (11 писем), И.С. Гагарина (1 письмо). Позднее, только к 1807 г., завязалась дружба и переписка с более молодым П. А. Вяземским (2 письма). Роль наставников и покровителей здесь, безусловно, исполняли И.И. Дмитриев (9 писем) и Н.М. Карамзин (5 писем), знакомые Жуковскому с пансионских лет, а также отец братьев Тургеневых И.П. Тургенев (2 письма). Картина семейных контактов в 17951807 гг. гораздо более разветвленная и многоперсонажная. Старшее поколение здесь представлено матерью Е. Д. Турчаниновой (13 писем) и «бабушкой» М. Г. Буниной (5 писем), среднее - сводной сестрой Е. А. Протасовой (26 писем), а младшее - двоюродной сестрой Ан.П. Юшковой (6 писем), племянницей М.А. Протасовой (10 писем) и В.И. Киреевским (1 записка), ставшим мужем Ав.П. Юшко-вой. Отдельным явлением выступили совместные письма Протасовых - матери Е.А. Протасовой и сестер Маши и Саши (14 писем), -дополнявшие их персональное эпистолярное общение с Жуковским. Однако подлинным центром семейной переписки были коллективные письма, которых сохранилось 53. Они представляют собой осо-

бый коммуникативный феномен, с одной стороны, а с другой - существенную текстологическую проблему. В решении ее могут оказаться очень полезными машинные методы анализа.

С коммуникативной точки зрения коллективные письма к Жуковскому - производное тесноты родственно-дружеского круга. В нескольких соседних поместьях Тульской губернии (Муратово, Ми-шенское, Бунино, Долбино, Петрищево) и г. Белеве жили семьи, с которыми поэт был связан с детства: Бунины (М. Г. Бунина, А. А. Бунина), Юшковы (П.Н. Юшков и четыре его дочери - Авдотья, Анна, Екатерина и Мария) и Протасовы (Е.А., М.А. и А.А. Протасовы). Рядом находились и знакомые среди местных обитателей (М.И. Зверев, Е. П. Бендерев). В результате при удобной оказии родственники, вместо того чтобы писать к Жуковскому персонально, сочиняли письма вместе, передавая перо друг другу во время взаимных визитов или пребывания в гостях. Иногда количество авторов письма доходило до 5-6, а в целом их круг составлял 13 персон. Семейственность позволяла не делать тайны из событий частной жизни и обращаться к адресату публично - с пожеланиями, бытовыми просьбами, поздравлениями, шутками или дружескими укорами, излияниями чувств и рассказами о своем здоровье. Семантически коллективные письма 1800-1807 гг. достаточно стереотипны, и тезаурус их очень ограничен - разнообразие в него вносили только исторические происшествия вроде сбора Земского войска в 1806-1807 гг.

Между тем с графической и текстологической точки зрения они чрезвычайно сложны, поскольку были ориентированы на восприятие подготовленного читателя, хорошо знавшего почерк каждого корреспондента и умевшего атрибутировать каждый фрагмент письма. Чтобы дать представление о графике подобных рукописей, приведем пример сканированного изображения разворота одного письма.

Для читателя неподготовленного такая рукопись создает целый ряд проблем: во-первых, в «правильном» письме обычно присутствуют ключевые графические элементы: дата (в начале или в конце), основное тело текста и подпись - в коллективных письмах даты и подписи у отдельных фрагментов часто отсутствовали, так же как и отступы между самими фрагментами, что при чтении требует предварительной разметки, разделения текста на зоны с разным авторством; во-вторых, отсутствие подписи у более чем трети всех

фрагментов писем выдвигает на первый план вопрос атрибуции, особенно сложный из-за семейственной схожести почерков.

¿¿М- т/.- ь^/А-Л

л . А^у*/' п /гл-¿у» ¿УС*. ЛиАл ¿^/уьл /л

Л

< '/лжг/гл А*-

, V .

¿1 /• у а лрглрл г*/бл' Л* ^

'£вГтгЛ- А. еза Л* у'О/г, уе

г'Р /г .мро/г

ЛлЬл У"' • '

ЯГА** г г /'Л у Л

^ ^ е Л'л ^ Л " Л' "

« 4 А« «•» »«/£, Я ><•»

гГ-.' И.'Тг . ' П^ л

¡пЧА ' -^/^'Л* . Ь , „

ег ».-'..•(> Л "

» „„. л-»«

'М* «.Ай —ыГ

л./,**... /Гст?/ Си/Sy.nU

А- и,..«"

'"■«(( (> ^ /15// ^ '/и' - и /./.-у-

X, ^ ^ -"-/"/Л /■¿■/■•^А С. ¿.£^/4.

Л„ ' /.„Г -й у-Л" ■ ' ^

Письмо Е.А. и М.А. Протасовых, М.П. и Ан.П. Юшковых к В.А. Жуковскому

Труднее всего отличить почерки сестер Юшковых - Авдотьи, Анны, Екатерины и Марии, а в некоторых письмах также Маши и Саши Протасовых. Очень специфичны и не вызывают сложности только почерки Е.Д. Турчаниновой, М.Г. Буниной, П.Н. Юшкова и Е.А. Протасовой - представителей старшего поколения, унаследовавших многие черты графики XVIII в.

Благодаря указанным особенностям коллективные письма к Жуковскому являются прекрасным материалом, на котором могут быть сформулированы задачи, решаемые математическими и программными методами. Разработка подобных алгоритмов и программ позволит перейти к масштабированию решений, их апробации и широкому использованию на ином рукописном материале. Постановке задач предшествовала большая подготовительная работа в плане

текстологии: всего сохранилось 71 коллективное письмо к Жуковскому 1800-1817 гг., из них к раннему периоду, как уже отмечалось, относилось большинство - 53; все письма были предварительно расшифрованы вручную, в ходе расшифровки осуществлялось также разбиение писем на авторские фрагменты и, насколько позволяло наличие подписей и яркие особенности почерка, осуществлялась атрибуция фрагментов. Для наглядности приведем три образца подобной расшифровки - письма от декабря 1806 г.

1

М.Г. Бунина, Ан.П. Юшкова, М.П. Юшкова - В. А Жуковскому

<11 декабря 1806 г. Белев>

<М.Г. Бунина>

Спасибо, мой друг Василий Андреич, за книги и за исправность твою. Если вперед буду писать, то смотри да скажи господину Попову1, что он заспесивел и не пишет. Я в газетах читала оду2, можно бы и прислать к нам. Твое сочинение3 очень хвалил Ростопчин4. Ну, прости, Бог с тобой.

М.Б.

<Анна П. Юшкова>

Посылку и письмо Ваше5, милый и бесподобный Василий Андреевич, получили вчера, все еще у меня, потому что тетушка6 уехала третьего дня к Протасовым ненадолго, потому что Саша7 осталась у нас, итак, что принадлежит Маше8, то отдам ей, когда она возвратится. Карл Яковлевич9 также у Протасовых, и капот его еще не развязанный стоит у Анны Антоновны10. Книги Мининой11 пошлю завтра.

Надеюсь, что Вы доставите мне окончание «Барда», Вы знаете, что я хотя и мало толку знаю в литературе, но больше всех радуюсь Вашими сочинениями.

Жаль, что Вы продешевили их! Не мудрено, что Каченовский12 так охотно берет Ваши сочинения: они могут украсить всякий журнал! Пожалуйста, говорите мне побольше о себе, я думаю, Вы знаете, как я Вас люблю и, следственно, знаете, как мне весело слушать все, что до Вас касается.

Мне кажется, что и Вам тоже приятно знать обо мне, только жаль, что нечего хорошего сказать! В то самое время, когда я надеялась большого успеха от письма моего, почтенный наш братец13 отправился в Калугу на выборы. Теперь совсем не знаю, что делать, бог знает, когда дела наши кончатся!

Праздник 24 числа для того не описываю, что тетушка Вам его может теперь описать, и для того, что у меня очень болит голова! Дай бог Вам хорошего успеха во всех Ваших предприятиях; я этого и надеюсь; доброй воли у Вас много, в способностях также недостатка нет, а мешать Вам некому. Христос с Вами, милый и добрый мой Василий Андреевич, верьте истинной моей дружбе. Adieu!

Кланяйтесь от меня Попову; да скажите, переводить ли мне «Lettres Athéniennes» .14

Ростопчин еще раз был у тетушки и в восхищении от «Барда»!! Пришлите мне окончание, сделайте милость!

<М.Г. Бунина>

Матушка тебе посылает благословение.

<М.П. Юшкова>

Vous vous trompez beaucoup, mon cher et bon Basile, si vous croyez que je paye par L'oubli votre attachement pour moi; non cher cousin, je sais L'apprécier comme je le dois, et l'amitié tendre et sincère qui m'attache à vous ne finira qu'avec ma vie . А я точно оттого не писала, что совсем не было времени. За прекрасную книгу, какую Вы прислали мне переводить, очень, очень много Вас благодарю. Я завтра же зачну ее переводить и всеми силами буду стараться, только нам надобно делить деньги пополам; я надеюсь, что Вы этого не забыли. Маше я отослала Ваше письмо, которое, верно, столько же ее обрадует, сколько и меня.

* Прощайте! (франц.).

Афинские письма (франц.).

***

Вы сильно ошибаетесь, мой милый и добрый Базиль, если думаете, что я плачу за Вашу привязанность ко мне забвением; нет, дорогой кузен, я знаю, как ценить его, как следует, и нежная и искренняя дружба, которая связывает меня с Вами, закончится только с моей жизнью (франц.).

Сейчас принесли нам указ15, по которому велено заводить ланд-милицию и назначено, сколько с каждой губернии должно еще взять рекрут: с Тульской 29 000, с Московской 11 000 и так далее. Весь Белев в страшном волнении, особливо Ершов16 и ему подобные. Он уверяет, что это ни на что не похоже и что непременно будет бунт. Еще за верное сказывают, что Бонапарт издал прокламацию, в которой всем угрожают Сибирью. Это их слова. Вот Вам политические известия. Теперь скажу Вам что-нибудь, касающееся до нас. 24-го ноября у нас было велие торжество. Все белевские были, городничий со всею семьей и батюшка его, которого жир от жару немного растопился, Пурпура17 со своим покровителем, словом, все на свете и еще любезная княжна, которая привезла с собою красавицу Левшину18. Я думаю, Вы уже о ней слыхали. Муж ее - точный Ник<олай> Алек<сандрович> Головин19; il m'a rappelé un souvenir les attendrissant*. Мы все играли в бостон, самое веселое времяпровождение. Пурпура довольно часто к нам жалует, всегда очень Вами интересуется. Я думаю, что он когда-нибудь одолжит Вас своим письмом. Харитонья20 все такая же красная, как и прежде.

У нас шум страшный в горнице; все толкуют о политике, кричат из всей силы, и мужчины так врут, что слушать невозможно. Перечла свое письмо и вижу, что и я не меньше их написала вздору, чтоб не прибавить еще каких глупостей, я поскорее кончаю.

Adieu, mon bon et cher ami. Aimez-moi comme je vous aime et vous m'aimeras bien**.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Автограф: НИОР РГБ. Ф. 104. Карт. 6. № 45. Л. 5-6. Б.д.

Впервые опубликовано: РА. 1902. Кн. 2, № 5. С. 131-132 (часть письма А.П. Юшковой); РА. 1883. Т. 50, № 1. С. 211-212 (часть письма М.П. Юшковой с атрибуцией А.П. Юшковой).

Печатается по автографу впервые полностью.

Датируется: 11 декабря 1806 г.

1 Иван Васильевич Попов (ум. 1839), книгопродавец и издатель.

2 По случаю опубликования манифеста о намерениях российского правительства начать переговоры с Францией для заключения мирного договора на взаимовыгодных условиях (Московские ведомости. 1806. 12 сентября. № 73)

он вызвал у меня трогательные воспоминания (франц.). Прощайте, мой добрый и дорогой друг. Любите меня, как я люблю Вас, и я Вам понравлюсь (франц.).

И.В. Попов написал патриотическую «Оду на случай высочайшего Его Императорского Величества манифеста...».

3 Подразумевается «Песнь барда над гробом славян-победителей» Жуковского, опубликованная вскоре в «Вестнике Европы» (1806. Ч. 30, № 24. Декабрь. С. 266-280).

4 Федор Васильевич Ростопчин (1763-1826), граф, генерал от инфантерии, московский генерал-губернатор в период Отечественной войны 1812 г.

5 Это письмо Жуковского не сохранилось.

6 Е. А. Протасова.

7 А. А. Протасова.

8 М.А. Протасова.

9 Карл Яковлевич Дезе, управляющий в имении Киреевских.

10 Лицо неустановленное.

11 Шарлотта Доротея Константиновна Минина (урожд. Михель; 1783-1829), тульская помещица.

12 Михаил Трофимович Каченовский (1775-1842), историк, журналист, редактор «Вестника Европы».

13 Так Ан.П. Юшкова называет Василия Ивановича Киреевского (1773-1812), секунд-майора в отставке, первого мужа племянницы Жуковского Ав.П. Юшко-вой (Елагиной), отца братьев И. В. и П. В. Киреевских.

14 Подразумевается многократно переиздававшийся эпистолярный роман Кре-бильона (Кребийон; наст. имя Проспер Жолио; 1674-1762) «Афинские письма».

15 3 декабря 1806 г. Александр I объявил манифест о созыве Земского войска (милиции) силами местных органов дворянского самоуправления.

16 Лицо неустановленное.

17 Белевский знакомый Юшковых и Протасовых, довольно часто упоминается в письмах второй половины 1800-х гг.

18 Лица неустановленные.

19 Николай Александрович Головин (1779-1831), коллежский асессор, правитель конторы адресов в Москве с 1827 г., переводчик масонских сочинений.

20 Лицо неустановленное.

2

М.Г. Бунина, Ан.П. Юшкова, Е.П. Юшкова - В.А. Жуковскому

18 <декабря 1806 г. Белев>

<М.Г. Бунина>

18

Друг мой Василий Андреич, я из твоего письма1 вижу, что ты очень встревожен, но мы, напротив, так покойны. Только и слышим от мужи-

ков: мы все рады за церковь и за царя злодеев бить. И с таким усердием говорят: как батюшку не защитить; ведь и я свой дом защищаю. Вот как непросвещенные поговаривают. Лутче отпиши, что Кузнецкий мост и все. Теперь о себе скажу, Киреевский в Калуге выбран в милицию, а с нами еще ничего, и не знаю, что будет. Бунин2 едет в Тулу, а мы все ничего. Дуняша3 нездорова. Дай выехать, сказывают, нет лошадей. Вчера Марья Пет<ровна>4 к ней поехала. Ну, прости. Пиши, что у вас делается. Матушка твоя здорова и тебя благословляет.

<Анна П. Юшкова>

Начну письмо мое поручениями Вашей матушки; она приказала сказать Вам, милый Базиль, что получила от нас процентные деньги и намерена расплатиться со всеми долгами5, чему и пришлет к Вам подробную записку. Она желает знать о Ваших упражнениях и приказывает Вам писать к себе исправнее. Исполнив ее приказание, принимаюсь теперь благодарить Вас, mon cher cousin*, за милое Ваше приписание ко мне и прошу Вас дозволить несколько Вам советовать. По письму Вашему кажется, что Вы сбираетесь воевать. Это хорошо бы было, если бы мы были в крайности, а теперь, благодаря бога, ее нет еще, да и так все почти хорошие люди идут в военную службу, а другие, часто не меньше важные для внутреннего благосостояния государства, остаются пустыми, не лучше ли Вам быть полезным отечеству другим образом: Вы, кажется, не так свойственны к военной службе, к которой Вы еще совсем не привыкли и в которой не только слабость здоровья Вашего, но и самая неопытность Ваша не скоро допустят Вас отличиться и быть полезным.

Мне хотелось бы распространиться об этом, но боюсь, что Вы скажете, что я берусь не за свое дело, да и мне тоже кажется, довольно того, что я как друг Ваш сказала Вам свое мнение, хотя оно и не может иметь большого весу; впрочем, Вы имеете людей, которые могут дать Вам совет лучше моего, только, думаю, все будут согласны со мною.

Хорошего скажу Вам то, что здесь большой энтузиазм в народе, кажется, что французам худо будет жить. Между мужиками самое бранное слово теперь: француз! Тетушка недавно приехала от Протасовых и, выезжая в город, принуждена была стоять несколько времени у моста,

* мой дорогой кузен (франц.).

который был разведен; там подслушала она разговор между множества мужиков, окружавших ее карету; один хотел идти с косою косить французов, как осоку, другой сказывал, что один маркитант отворочал кучу французов оглоблею, третий обещал каналью Бонапарта съездить в ухо и так далее!

Все очень живо у нас; народ говорит: как нам не идти за батюшку нашего царя! Он не жалел себя для нас! Прошлого года оставлял для нас и царство, неужто нам жаль будет оставить избу!

Все, что слышу и вижу, заставляет меня думать, что народ русский единственный на земле, и я благодарю Бога, что родилась россиянкой -теперь должно стараться заслуживать это звание, которым, право, можно гордиться!

Пишите к нам, милый Базиль, говорите нам больше о себе и о всех новостях, касающихся до нашей армии; я уверена, что наши выиграют; дело наших так право, что в этом невозможно и сомневаться.

Я думаю, что теперь Вы часто бываете у тетушки А<вдотьи> А<фанасьевны>6 и можете узнать некоторые белевские новости из моего письма к дядюшке; а Вам скажу, что Вас<илий> Ив<анович>7 выбран в милицию по Калужской губернии в пятисотных; он теперь в Калуге.

Мар<ия> П<етровна> для того к Вам не пишет, что она у Дуняши. Еще скажу Вам, что князь Львов8 вооружил всех своих дворовых людей и сам с ними идет служить - слава нашим белевцам!!

Еще неизвестно, что дают наши купцы, только думаю, что они перещеголяют московских. Здешний голова Дорофеев И.Г.9 говорил, что он дает пять тысяч лишних против всех.

Мы отправляем все свои оружия к предводителю; желала бы сделать что-нибудь пополезнее, да нет ни сил, ни возможности.

Вот, милый Василий Андреевич, сколько Вам новостей! Я совсем не ленива, когда пишу к Вам; надеюсь, что и Вы мне будете платить за длинные мои письма несколькими строчками. Теперь пора кончить, однако же прежде надобно уверить Вас в том, в чем Вам никогда не должно сомневаться, и что, я думаю, Вы давно уже знаете, то есть в искренней моей дружбе и уважении. Прощайте! Желаю Вам от всего сердца быть столько счастливым, сколько Вы того достойны, если бы это желание исполнилось, то Вы были бы совершенно счастливы!

Кланяйтесь от меня Ивану Васильевичу10 и скажите ему, что я желаю ему всего хорошего.

<Е.П. Юшкова>

Маминька11 не пишет оттого, что хочет писать на будущей почте, Маша не пишет оттого, что зевает над грамматикой, а Саша над арифметикой, а обе велели сказать Вам, что много Вас любят, Иван Никифо-рович12 говорит, что Вас помнит, Лиза13 просит Вас сказать ее папинь-ке14, что она весела и здорова и что того желает ему и Саше15, которого прошу за меня поцеловать.

Автограф: НИОР РГБ. Ф. 104. Карт. 6. № 45. Л. 7-8 об. Б.г.

Впервые опубликовано: РА. 1883. Т. 50, № 1. С. 209 (письмо М.Г. Буниной с купюрой).

Печатается по автографу впервые полностью.

Датируется: 18 декабря 1806 г.

Год и месяц устанавливаются по известиям об организации Земского войска, а также по связи с предыдущим письмом.

1 Это письмо Жуковского не сохранилось.

2 Вероятно, Иван Петрович Бунин (1773-859), родственник Жуковского, офицер флота.

3 Ав.П. Киреевская (урожд. Юшкова).

4 М.П. Юшкова.

5 Сохранилось письмо Е.Д. Турчаниновой от 4 декабря 1806 г., где она рассказывает о получении от Е. А. Протасовой процентов и намерении заплатить свои долги (НИОР РГБ. Ф. 104. Карт. 8. № 1. Л. 16-16 об.).

6 Авдотья Афанасьевна Алымова (урожд. Бунина, в первом браке Крюкова, 1754-1813), старшая дочь А.И. Бунина, сводная сестра Жуковского.

7 В.И. Киреевский.

8 Князь Дмитрий Семенович Львов (1775-1834), генерал-майор в отставке, бывший командир Белевского мушкетерского полка, в 1806 г. организовал Земское войско в Калужской губернии.

9 Городской голова, купец первой гильдии И.Г. Дорофеев.

10 И.В. Попов.

11 Здесь - Е.Д. Турчанинова.

12 Иван Никифорович Гринев, учитель уездного училища в Белеве, в 1811 г. был учителем сестер Протасовых, впоследствии - управляющий имением Дол-бино.

13 Елизавета Васильевна Гринева, жена И. Н. Гринева.

14 Отца Е. В. Гриневой установить не удалось.

15 Лицо неустановленное.

3

Е.А. Протасова, Ан.П. Юшкова, М.Г. Бунина - В.А. Жуковскому

22 декабря <1806 г. Белев>

<Е.А. Протасова>

22 декабря

Что ты это, милый друг Базиль, за нас так унываешь и зовешь нас в каменну Москву. У нас, я думаю, гораздо вашего покойней. Все, все ге-нерально желают служить нашему доброму государю. Я дорогой с великим удовольствием слышала разговор мужиков, которые намерены всех французов побить и уверяли меня, что без всякого огорчения пойдут в милицию, потому что прошлого года наш добрый царь и царство покидал, чтоб защищать нас, то им уже как нейти за него. Я теперь еще больше вижу, что полупросвещенные люди ни на что не годятся, истинные эгоисты. Наш с тобой знакомый и, можно сказать, хороший приятель, не назову его именем, так себя дурно показал, что я совсем потеряла к нему почтение и точно вижу, что для него только и надобно, чтоб его имение было цело, а до отечества и дела нет, хотя Фенелона1 и всякий день читает и переводил, однако не следует чувствам его, который говорил j'aime ma famille mieux que moi même mais j'aime ma patrie mieux que ma famille et l'humanité mieux que ma patrie*.2 А он совсем, кажется, чувствует навыворот.

Я, мой друг, опоздала немного, оттого пишу прощай. Деньги тебе пришлю за покупку, которая хотя и недорога да зато очень хороша. Прощай, милый друг, а я вечно твоя

Екатерина Протасова

<Анна П. Юшкова>

Сего дня, милый друг Базиль, только что поздравлю Вас с праздником и скажу Вам еще раз, что люблю Вас всем сердцем; и то для того, что до будущей субботы не успею Вам этого повторить, а между тем, будьте здоровы и веселы. Adieu!

* Я люблю свою семью больше, чем себя, но я люблю свою Родину больше, чем свою семью, и человечество больше, чем свою Родину (франц.).

** Прощайте! (франц.).

Только имею время, милый и добрый мой друг, сказать Вам, что я всем сердцем Вас люблю, всей душою желаю Вам здоровья и всем помышлением прошу Вас меня не забывать.

<М.Г. Бунина>

Полно, брат, упражняться в своей науке. Не покидай Антонского3, он тебе добрый советник. Прости.

Автограф: НИОР РГБ. Ф. 104. Карт. 6. № 45. Л. 9-10. Б.г.

Публикуется впервые.

Датируется: 22 декабря 1806 г.

Год устанавливается по связи с предыдущим письмом от 18 декабря 1806 г.

1 Франсуа де Салиньяк де Ла Мот Фенелон (1651-1715), французский религиозный деятель, писатель.

2 Цитата из книги Фенелона «Directions pour la conscience d'un roi, ou Examen de conscience sur les devoirs de la royauté» (Наставления для совести короля, или Проверка совести на королевских обязанностях).

3 Антон Антонович Прокопович-Антонский (1762-1848), наставник Жуковского в Московском университетском пансионе, впоследствии профессор Московского университета.

Наличие двух вариантов писем (расшифрованный текст и графический образ-скан страниц рукописи) позволяет устанавливать соотношения между их элементами. Так, две трети авторских фрагментов имеют точную атрибуцию, они дают образцы почерка каждого из 13 авторов и могут служить отправным пунктом для сопоставления. Но еще треть фрагментов коллективных писем остается либо атрибутирована предположительно, либо не атрибутирована вообще. Для них и была сформулирована ключевая проблема - найти машинные (математические и программные) инструменты, которые бы позволили установить соответствие/несоответствие каждого неатри-бутированного фрагмента письма одному из 13 почерков. Общая проблема поддается декомпозиции на ряд частных задач, способных быть решенными математическими методами.

Первая задача. По расшифрованному тексту точно атрибутированных фрагментов устанавливается частотность всех достаточно

длинных слов и составляется авторский тезаурус. Предварительный семантический анализ позволяет сделать вывод о преимущественно бытовом лексиконе писем, не отличающемся большим разнообразием. Из этого тезауруса у каждого из 13 авторов достаточно выделить десяток наиболее частотных длинных слов (не менее 5-6 символов).

Вторая задача. В сканах писем выявляются графические образы (варианты написания) отобранных слов у каждого из 13 авторов. Далее через выделение типичного следа пера устанавливается инвариант (графическая модель) каждого слова. В совокупности десяток таких графических моделей составляет библиотеку ключевых слов для каждого из 13 почерков.

Третья задача. Преобразование подлежащих анализу изображе-ний-сканов в графические модели (реконструкции следа пера).

Четвертая задача. Подобно тому как при расшифровке писем вручную осуществлялась разметка текста и его разделение на отдельные зоны / фрагменты (с сигналами, при наличии, в виде даты и подписи), изображение-скан рукописи также должно быть размечено и выделены зоны сопоставления графического материала. Для этого также требуется создание автоматического алгоритма разметки в двух вариантах: с наличием маркеров (графически отделенной даты в начале или конце фрагмента и подписи в конце) и с их отсутствием (здесь ориентиром должны служить точки смены почерка, когда следы пера при написании слов двух соседних строчек начинают различаться).

Пятая задача. Создание алгоритма, с помощью которого в авторских фрагментах / графических зонах ищется совпадение реконструированного следа пера с графическими моделями слов-маркеров одного из 13 почерков.

Таким образом, итогом машинного анализа должно явиться указание на близость почерка определенного фрагмента с почерком данного автора. Безусловно, подобный метод атрибуции не подразумевает абсолютной доказательности, а служит лишь подсказкой, сигналом о близости почерков, что должно проверяться в дальнейшем исследователем-человеком. В настоящее время решением поставленных задач занимается коллектив математиков и 1Т-специ-алистов МГУ им. М.В. Ломоносова под руководством Л.М. Местец-кого. Как представляется, разработанные им на локальном материале

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

коллективных писем к Жуковскому программные инструменты окажутся полезными для анализа более широкого материала. Глобальной же перспективой здесь является создание библиотеки цифровых образцов почерка не только 13 авторов, по преимуществу далеких от литературы (за исключением А.П. Юшковой/Зонтаг и А.П. Юшко-вой/Киреевской/Елагиной), но многих писателей ХУШ-Х1Х вв., что позволит в режиме автоматической обработки растровых изображений выявлять рукописи, принадлежащие потенциально их перу.

Список источников

1. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем : в 20 т. М. : Издательский дом ЯСК, 1999-2016. Т. 1-14.

2. Янушкевич А.С. Эпистолярий В.А. Жуковского как отражение и выражение литературного быта его времени // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 2 (18). С. 106-119.

3. Янушкевич А.С. Эпистолярий В.А. Жуковского: летопись персонального жизнетворчества и коллективного литературного быта // Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем : в 20 т. М. : Издательский дом ЯСК, 2018. Т. 15. С. 563-579.

4. Киселев В.С., Лебедева О.Б. Письма к В.А. Жуковскому как феномен русской культуры и эдиционная проблема // Вестник Томского государственного университета. 2019. № 448. С. 35-47.

5. Письма царственных особ к В.А. Жуковскому. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2020. 414 с.

6. Переписка В.А. Жуковского и А.А. Воейковой: 1811-1829. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2020. 464 с.

7. Жуковский: Исследования и материалы. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2020. Вып. 4: Из переписки Жуковского. 584 с.

8. Переписка В.А. Жуковского и Ф. фон Мюллера: 1828-1848. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2021. 248 с.

9. «Мы столько пожили с тобой на свете...» Переписка В.А. Жуковского и П. А. Вяземского 1807-1852 гг. : в 2 т. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2021. Т. 1. 624 с.; Т. 2. 666 с.

10. Переписка В.А. Жуковского и А. фон Мальтица: 1822-1851. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2022. 216 с.

11. Переписка В.А. Жуковского и А.Я. Булгакова: 1829-1852. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2022. 638 с.

12. Вацуро В.Э., Виролайнен М.Н. Письма Андрея Тургенева к Жуковскому // Жуковский и русская культура. Л. : Наука, 1987. С. 350-431.

References

1. Zhukovskiy, V.A. (1999-2016) Polnoe sobranie sochineniy i pisem: v 20 t. [Complete Works and Letters: In 20 volumes]. Moscow: YaSK.

2. Yanushkevich, A.S. (2012) Epistolyariy V.A. Zhukovskogo kak otrazhenie i vyrazhenie literaturnogo byta ego vremeni [Vasily Zhukovsky's epistolary as a reflection and expression of the literary life of his time]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya - Tomsk State University Journal of Philology. 2(18). pp. 106-119.

3. Yanushkevich, A.S. (2018) Epistolyariy V.A. Zhukovskogo: letopis' personal'nogo zhiznetvorchestva i kollektivnogo literaturnogo byta [Vasily Zhukovsky's epistolary: A chronicle of personal life-creation and collective literary life]. In: Zhukovskiy, V.A. Polnoe sobranie sochineniy i pisem: v 20 t. [Complete Works and Letters: In 20 volumes]. Vol. 15. Moscow: YaSK. pp. 563-579.

4. Kiselev, V.S. & Lebedeva, O.B. (2019) Letters to Vasily Zhukovsky as a phenomenon of Russian culture and an editorial problem. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University. 448. pp. 35-47. (In Russian). doi: 10.17223/15617793/448/5

5. Tomsk State University. (2020) Pis'ma tsarstvennykh osob k V.A. Zhukovskomu [Letters from royalty to Vasily Zhukovsky]. Tomsk: Tomsk State University.

6. Zhukovsky, V.A. & Voeykova, A.A. (2020) Perepiska V.A. Zhukovskogo i A.A. Voeykovoy: 1811-1829 [Correspondence of V.A. Zhukovsky and A.A. Voeikova: 1811-1829]. Tomsk: Tomsk State University.

7. Kiselev, V.S. & Lebedeva, O.B. (2020) Zhukovskiy: Issledovaniya i materialy [Zhukovsky: Research and Materials]. Vol. 4. Tomsk: Tomsk State University.

8. Zhukovsky, V.A. & Mueller, F. von (2021) Perepiska V.A. Zhukovskogo i F. fon Myullera: 1828-1848 [Correspondence of V.A. Zhukovsky and F. von Müller: 1828-1848]. Tomsk: Tomsk State University.

9. Zhukovsky, V.A. & Vyazemsky. P.A. (2021) "My stol'ko pozhili s toboy na svete... " Perepiska V.A. Zhukovskogo i P.A. Vyazemskogo 1807-1852 gg.: v 2 t. ["We have lived so much with you in the world ..." Correspondence of V.A. Zhukovsky and P.A. Vyazemsky in 1807-1852: in 2 vols]. Tomsk: Tomsk State University.

10. Zhukovsky, V.A. & Maltitz, A. von (2022) Perepiska V.A. Zhukovskogo i A. fon Mal'titsa: 1822-1851 [Correspondence of V.A. Zhukovsky and A. von Maltitz: 1822-1851]. Tomsk: Tomsk State University.

11. Zhukovsky, V.A. & Bulgakov, A.Ya. (2022) Perepiska V.A. Zhukovskogo i A.Ya. Bulgakova: 1829-1852 [Correspondence of V.A. Zhukovsky and A.Ya. Bulgakov: 1829-1852]. Tomsk: Tomsk State University.

12. Vatsuro, V.E. & Virolaynen, M.N. (1987) Pis'ma Andreya Turgeneva k Zhukovskomu [Andrey Turgenev's letters to Zhukovsky]. In: Iezuitova, R.V. (ed.) Zhukovskiy i russkaya kul'tura [Zhukovsky and Russian Culture]. Leningrad: Nauka. pp. 350-431.

Информация об авторах:

Киселев В. С. - д-р филол. наук, заведующий кафедрой русской и зарубежной литературы Томского государственного университета (Томск, Россия). E-mail: kv-uliss@mail.ru

Лебедева О.Б. - д-р филол. наук, профессор кафедры русской и зарубежной литературы Томского государственного университета (Томск, Россия). E-mail: obl25@yandex.ru

Третьяков Е.О. - канд. филол. наук, доцент кафедры русской и зарубежной литературы Томского государственного университета (Томск, Россия). E-mail: shvarcengopf@mail.ru

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов. Information about the authors:

V.S. Kiselev, Dr. Sci. (Philology), head of the Department of Russian and Foreign Literature, Tomsk State University (Tomsk, Russian Federation). E-mail: kv-uliss@mail.ru

O.B. Lebedeva, Dr. Sci. (Philology), professor, Tomsk State University (Tomsk, Russian Federation). E-mail: obl25@yandex.ru

E.O. Tretyakov, Cand. Sci. (Philology), associate professor, Tomsk State University (Tomsk, Russian Federation). E-mail: shvarcengopf@mail.ru

The authors declare no conflicts of interests.

Статья принята к публикации 21.11.2022. The article was accepted for publication 21.11.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.