П
РОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЗАРУБЕЖНОГО ЭТНОКУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА КАК ЧАСТИ РУССКОГО МИРА
УДК 008:351.858 Е. В. Гайманова
Московский государственный институт культуры
Автор статьи актуализирует задачу сохранения единства Русского мира как феномена существования международного, трансгосударственного и трансконтинентального сообщества, наднациональной общности людей. Опираясь на современные научные исследования в данной области, автор анализирует основные проблемы формирования зарубежного этнокультурного пространства как части Русского мира и определяет конкретные пути укрепления единства. В качестве положительного примера взаимодействия старшего и младшего поколений, установления тесной взаимосвязи с культурными традициями исторической родины автор использует периодическую печать для детей и юношества и издания самодеятельной печати молодых представителей Русского зарубежья в годы «первой волны» русской эмиграции. По мнению автора, только совместными усилиями представителей России и Русского зарубежья может быть сохранено единство Русского мира.
Ключевые слова: зарубежное этнокультурное пространство, Русский мир, проблемы формирования.
E. V. Gaymanova
Moscow State Institute of Culture, Ministry of Culture of the Russian Federation (Minkultury), Bibliotechnaya str., 7, 141406, Khimki city, Moscow region, Russian Federation
PROBLEMS OF FORMATION OF FOREIGN ETHNO-CULTURAL SPACE AS PART OF THE RUSSIAN WORLD
The author actualizes the task of preserving the unity of the Russian world as a phenomenon of the existence of international, transcontinental and trans-community, supranational community of people. Based on current scientific research in this field, the author analyzes the main problems of formation of foreign ethno-cultural space as part of the Russian world, and identifies specific ways to strengthen unity. As a positive example of interaction of older and younger generations, to establish a close relationship with the cultural traditions of their historical homeland author uses periodicals for children and youth and amateur publications print young Russian representatives abroad during the "first wave" of Russian emigration. The author believes that only by joint efforts of Russia and Russian representatives abroad may be to preserve the unity of the Russian world. Keywords: foreign ethno-cultural space, the Russian world, problems of formation.
Изменение современной геополитической и социокультурной ситуации в мире актуализирует проблематику формирования зарубежного этнокультурного пространства в рамках так называемого Русского мира.
Российская Федерация ещё в 1999 году приняла закон «О государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом», внесла радикальные изменения в этот закон в 2010 году и с тех
ГАЙМАНОВА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА — кандидат педагогических наук, профессор кафедры теории и
истории народной художественной культуры факультета социально-культурной деятельности Московского __
государственного института культуры
GAYMANOVA ELENA VLADIMIROVNA — Ph.D. (Pedagogical Sciences) Professor of Department of theory and history of folk art culture, Faculty of social and cultural activity, Moscow State Institute of Culture
e-mail: [email protected] © Гайманова Е. В., 2015
пор многое делала в этом направлении, учитывая те ошибки, которые были допущены государством в советский период. Российское общество и государство осознали значительный политический и культурный потенциал соотечественников, проживающих вне территории России, их роль в осуществлении позитивного для России воздействия на страны проживания, поставили задачу сотрудничества с ними на основе так называемой мягкой силы. Термин «мягкая сила» подразумевает «способность государства привлекать другие страны на свою сторону, добиваясь поддержки собственной повестки дня в международных отношениях путём демонстрации собственных культурно-нравственных ценностей, привлекательности политического курса, эффективности политических институтов и т.п.» [8, с. 204]. Была сформулирована задача консолидации российской зарубежной общины, формирования Русского мира, который включал бы в себя два базовых элемента — Россию и Русское зарубежье, как ближнее, так и дальнее.
Решение данной задачи активно поддерживает Русская православная церковь, представители которой считают, что Русский мир с центром в современной России — это понятие не этническое, не политическое, не языковое, а духовное, означающее общность ценностей и духовных ориентаций1. По мнению представителей РПЦ, Русский мир изначально держится на трёх основаниях: в первую очередь, на православии, во-вторых, на русской культуре и русском языке, в-третьих, на общей исторической памяти и общности взглядов на общественное развитие.
Начиная с конца 90-х годов XX века в российском научном сообществе активно развивается концепция Русского мира как феномена существования международного, трансгосударственного и трансконтинентального сообщества, в рамках которого люди объединены приверженностью к русскому языку,
1 Из выступления Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Соловецком ставропигиальном мужском монастыре на встрече с иерархами Кишинёвско-Молдавской митрополии 21 августа 2010 года.
культуре, интересам России. В современном научном мире существуют две разнонаправленные тенденции. С одной стороны, стремление воспринимать Русский мир как реальный геополитический и социокультурный феномен, с другой стороны, анализировать это явление как отражение «постимперских амбиций» значительной части современной российской интеллектуальной элиты. Для ряда исследователей, в первую очередь зарубежных (например, Т. Гартона-Эша), характерны попытки отрицания существования и легитимности самого термина «Русский мир». К числу исследователей, развивающих концепцию Русского мира, относятся В. А. Тишков, П. Г. Щедровицкий, В. А. Никонов, Е. И. Пивовар, Н. А. Нарочницкая, Ф. М. Мухаметшин, О. Н. Батанова и другие.
В частности, Е. И. Пивовар, анализируя актуальность данной проблематики, пишет о том, что российская общность, проживающая за рубежом, насчитывает около 300 миллионов человек и является второй по численности диаспорой в мире. Он отмечает, что в качественном отношении данную общность отличают владение русским языком, независимо от изначальной этнической принадлежности, и интерес к русской культуре [10, с. 167].
В диссертационном исследовании О. Н. Батановой «Русский мир и проблемы его формирования» сделана попытка системного изучения проблемы формирования Русского мира как глобального феномена. Исследователь считает, что в термине «Русский мир» этноним «русский» означает исторические корни общности со времён Древней Руси, слово «мир» в русской традиции имеет значение «весь свет», «все люди». Таким образом, понятие «Русский мир» включает в себя исторически развивающуюся общность людей. Речь идёт о единстве русских людей, независимо от места их современного проживания. О. Н. Батанова определяет Русский мир как «цивилизационное, социокультурное пространство, охватывающее почти треть миллиарда русских людей» [1, с. 7]. По мнению
данного исследователя, «Русский мир — не суперэтническая, а наднациональная общность», «это транснациональное, глобальное образование, идентифицирующее себя с русской культурой и русским языком, с духовными и ментальными признаками русскости» [1, с. 7].
На наш взгляд, говоря о Русском мире, следует помнить, что данная наднациональная общность имеет длинную историю своего формирования и определение «наднациональная» является отражением высшей ступени развития данной общности, следующего, более высокого этапа развития этнической истории, чем национальная история. Притяжательное прилагательное «русский» характеризует принадлежность к особому миру, основу которого изначально составлял восточнославянский этнос — древнерусская народность. Это мир разрастался на протяжении веков, сохраняя первоначальные этнические корни и в то же время впитывая в себя другие этнические образования. Поэтому, анализируя единство Русского мира, считаем возможным использование терминологии, характерной для этнологической науки. В связи с этим представляется, что этнокон-солидирующими признаками современного Русского мира являются следующие позиции: русский язык и этническое самосознание как самодовлеющий фактор; православие как конфессиональная принадлежность, которая в меньшей степени, чем язык и самосознание, но также способствует консолидации. Ту «русскость», о которой пишет в своём исследовании О. Н. Батанова, можно рассматривать как этничность — особое чувство, выражающееся в переживании индивидом своей культурной и генеалогической принадлежности к определённой этнической группе или общности, в данном случае речь идёт прежде всего о культурной взаимосвязи, едином ценностно-смысловом поле.
Проблемам формирования зарубежного этнокультурного пространства посвящены исследования, проведённые под руководством Ф. М. Мухаметшина [см.: 7]. В каче-
стве проблем он называет недостаточность средств, выделяемых российским государством для усиления работы с зарубежным Русским миром, малое число специализированных фондов, оказывающих правозащитную и иную помощь соотечественникам, недостаточно развитую систему сетевых структур соотечественников — страновых координационных советов российской общины. Требует большего внимания и содействия проведение разнообразных международных форумов, конференций, конгрессов, «круглых столов» и других форм взаимодействия с соотечественниками за рубежом для обсуждения с ними вопросов, касающихся судьбы России. «Только общение, обмен опытом, способность к внутренней самоорганизации, солидарность соотечественников и поддержка друг друга позволят российскому зарубежному сообществу превратиться в развивающуюся и способную функционировать длительное время российскую диаспору, оказывающую порой серьёзное влияние на самосознание коренного народа стран проживания» [8, с. 199]. Необходимо всемерно поддерживать интерес соотечественников к жизни России и их проявления солидарности с ней в случае каких-либо критических ситуаций.
На наш взгляд, большую роль в формировании единого этнокультурного пространства может сыграть нахождение и использование таких форм работы с соотечественниками, которые будут способствовать пробуждению в них исторической памяти. В качестве примера такого рода мероприятий следует привести совместное празднование старого Нового года, Дня победы, Дня России, Дня русского языка. В связи с этим нужно расширять список единых праздников.
Чрезвычайно важной является работа по сохранению русского языка, русской культуры посредством поддержки современных очагов русской культуры за рубежом, сохранения научного и культурного наследия русской эмиграции XIX и XX веков, увековечивания памяти о выдающихся деятелях русской эмиграции.
Ключевым фактором, на наш взгляд, должна стать работа с молодёжью. Именно подрастающее поколение будет хранить традиции предков, родной язык, поддерживать свою историческую родину. Организация образовательных обменов, гранты на обучение в российских вузах, открытие филиалов вузов в местах проживания русской общины, организация международных студенческих лагерей — это те формы работы с молодёжью, которые, безусловно, будут способствовать эффективной работе с соотечественниками, проживающими за рубежом.
Но и сами российские общины в разных странах мира должны консолидировать свои усилия по сохранению и развитию единства Русского мира.
Одним из эффективных средств формирования единого ценностно-смыслового поля русской культуры являются средства массовой информации: радио, телевидение, печатная периодика, интернет-издания [3]. Практически в каждой стране, где проживает значительное количество российских эмигрантов, издаются журналы и газеты на русском языке. В периодике современной российской эмиграции представлен и детско-юношеский сегмент.
Передача традиций, формирование общего ценностно-смыслового поля, установление культурной взаимосвязи со старшим поколением, в том числе и с соотечественниками, проживающими на разных территориях, которые традиционно относятся к ареалу Русского мира, — это те приоритетные задачи, которые призваны решить эти средства массовой информации. Но подобного рода изданий пока не достаточно. В основном это приложения или рубрики в изданиях для «взрослых».
Среди современных изданий, предназначенных детско-юношеской аудитории, можно назвать, например, «Слово нашим детям», приложение к журналу «Русское слово», который издаётся с 2003 года по настоящее время в Праге. Это яркое, иллюстрированное литературно-художественное издание
с нравственной, рассчитанной на подростков и юношество тематикой.
Изучение истории русской эмиграции свидетельствует об особой заботе представителей первой волны эмиграции, русской интеллигенции, оказавшейся в силу обстоятельств за рубежом, о сохранении культурной связи с исторической родиной. Для пореволюционных русских эмигрантов было характерно стремление передать подрастающему поколению основные духовные и культурные ценности, характерные для России, в частности используя средства периодической печати. Издатели периодики для детей и юношества понимали, что печатные издания являются важным ресурсом социализации и инкульту-рации. Именно в детские годы формируются представления о мире, морали и ценностях, которые в дальнейшем мало поддаются корректировке и определяют жизненные приоритеты человека.
В 20—30-е годы XX века за рубежом выходило не менее 23-х изданий и приложений, адресованных детской аудитории. Несмотря на незначительность тиражей и недолгий период выхода журналов в свет, география изданий была обширна: Берлин, Париж, Брюссель, Белград, Рига, Харбин и другие крупные города. Большая часть изданий, порядка 13 журналов и газет, была полностью посвящена детям и юношеству. К числу таких изданий относилась, например, знаменитая «Зелёная палочка», издававшаяся в 1920—21 годах в Париже, в издательстве «Север» А. П. Шполянским. «Ближайшее и постоянное участие» в издании журнала принимали М. А. Алданов, К. Д. Бальмонт, И. А. Бунин, А. Н. Толстой, А. И. Куприн и ряд других крупных представителей Русского зарубежья. Именно в Париже выходила большая часть журналов, предназначенных данной аудитории, такие журналы, как «Огоньки», «Сверчок» и другие. Почти два десятка лет, с 1926 по 1945 год, в Харбине издавался двухнедельный иллюстрированный журнал для детей младшего возраста под заглавием «Ласточка».
Вместе с тем значительное число журналов издавалось самим юношеством («Молодые побеги» (1920—1921), «Стремление» (1923), «Белый медведь» (1923), «Эос: двухмесячник юной русской мысли» (1924—1926), «Восход» (1927), «Помни Россию!» (1930) и др.). Сохранялось в изгнании и гендерное различие между изданиями. Так, в Белграде в 1923—1924-х годах выходил «журнал воспитанниц Первой Русско-Сербской девичьей Гимназии-Интерната в Королевстве С.Х.С.» под названием «Чёрные пелеринки».
Анализ содержания детско-юношеской периодики Русского зарубежья свидетельствует о сохранении в новых изданиях тематики и традиций лучшей дореволюционной детско-юношеской печати.
Центральное место в содержании практически всех изданий занимала тема любви к России, исторической памяти. В журнале «Зелёная палочка» страстная, романтическая статья С. Полякова «Крепко помни о России» дала толчок к появлению целой рубрики с таким названием в других номерах. В рубрике печатались статьи и рассказы о жизни в России, её традициях, обычаях, обрядах, быте и культуре. Задания для разнообразных конкурсов, проходивших в рамках журнала, также были посвящены знанию истории, географии, культуры России.
Идеи патриотизма находили отклик в сердцах юных читателей. Одной из главных ценностей жизни провозглашалось стремление беззаветно служить Отечеству, несмотря на отдалённость от него. Об этом пишут ученики парижской средней школы в редакционной статье журнала «Молодые побеги»: «На нас, на русском юношестве, спасшемся от всероссийского разгрома, будет лежать обязанность восстановлять всё это... Чтобы исполнить эту задачу, надо вернуться на родину. образованными, объединёнными и готовыми нести самую тяжёлую работу» [6, с. 1]. Для большей части молодого поколения эмигрантов было характерно также желание «сохранить в себе русский дух, любовь к православной вере и иметь русских друзей», как пишет об
этом один из членов Содружества «русских мальчиков» «Восход» Юношеского отдела при Христианском Союзе молодых людей и Русском Христианском студенческом движении [2, с. 8].
Осознание произошедших в стране трагических событий и отчаяние приводили изгнанников к мысли о том, что все, кто угрожает процветанию любимой и далёкой родины, должны понести наказание. Эта мысль в поэтической форме была выражена в журналах. Символично в этом смысле напечатанное в первом номере журнала «Зелёная палочка» за 1920 год стихотворение И. А. Бунина под названием «Бегство в Египет», звучащее как своеобразный русский вариант спасения младенца Христа в контексте Русского зарубежья — побег русских в Европу. Заканчивается стихотворение мыслью о возмездии Ироду.
Традиционные русские ценности, такие как любовь к родным и близким, уважение старших, превалируют в материалах изданий. В том же журнале «Зелёная палочка» был напечатан, например, рассказ А. Дроздова «Мой дедушка» о детской дружбе автора с дедом, общности взглядов и интересов.
Ещё одним звеном, связывавшим разные поколения русских людей, являлось православие. Именно оно стало для многих в изгнании путеводной звездой и сквозной темой детско-юношеской журналистики. Печатались целые номера, посвящённые традиционным русским православным праздникам. Например, номера 6—7 за 1933 год газеты «Черпачёк» для Парижской дружины НОР скаутов были насыщены материалами о православной Пасхе, номера с 3 по 14 за тот же год — материалами о Рождестве Христовом.
Приобщение к русской культуре, как классической, так и современной, ставилось одной из важнейших задач детско-юношеской периодики этого времени. Именно поэтому в журналах Русского зарубежья печаталось большое количество лучших русских произведений девятнадцатого и двадцатого столетий: стихи А. С. Пушкина, Н. А. Некрасова, А. Н. Майкова, В. Ф. Ходасевича, К. Д. Бальмонта,
М. И. Цветаевой, проза А. П. Чехова, Ф. М. Достоевского, Б. К. Зайцева, И. С. Шмелева и других. Таким, например, было содержание «Детского уголка» литературно-художественного журнала «Перезвоны», издававшегося в 1926 году в Риге. Издания иллюстрировались лучшими художниками того времени, в частности В. М. Васнецовым.
Помещались в номерах изданий и материалы, которые помогали юным читателям узнавать о том, что нового и интересного в области культуры и искусства происходило на родине. Такие материалы помещал, например, журнал «Сверчок», издававшийся в Париже в 1937—1939 годах.
Издатели сохраняли традиции воспитания и образования подрастающих поколений и полиграфическую культуру, заложенную ещё Н. И. Новиковым и его журналом «Детское чтение для сердца и разума». В культурной традиции русской детско-юношеской периодики издания осмыслялись как связующая нить между поколениями и средство для обмена мыслями между взрослыми и детьми и между самими детьми. Поэтому почти в каждом издании для детей были рубрики, связанные с творчеством юных читателей, их вопросами к издателям и другим читателям.
Проходили годы, исчезали многие журналы, но позиция издателей оставалась неизменной. Об этом свидетельствует вступительная статья первого номера журнала «Сверчок» за 1937 год, в которой издатели-редакторы И. И. Новгород-Северский и Б. Костров позиционируют своё издание как орган, способствующий установлению взаимосвязи с исторической родиной, сохранению единой культуры. «Мы чувствуем, что мы русские и что сердце наше не оторвалось от русской земли и от родного народа. Какие бы бури не бушевали в нашем отечестве, память
о нём неистребима... Нам есть что вспомнить и есть что любить. Вы, юноши и дети, вы, конечно, увидите и, конечно, войдёте опять в обетованную русскую землю. И оттого так важно, о, так бесконечно важно, чтобы вы не отрывались от русского корня», — так писали они в обращении к читателям [11, с. 1].
Как показывает изучение истории русской эмиграции, многие представители Русского зарубежья поддерживали Советскую Россию на протяжении долгих лет, несмотря на идейные разногласия с большевиками.
Главным препятствием во взаимоотношениях с соотечественниками за рубежом сегодня является, как пишет Ф. М. Муха-метшин, «плохая наследственность». С одной стороны, отторжение большей частью российской общественности эмигрантов — «предателей», а с другой — враждебное отношение определённой части эмиграции к внешней и внутренней политике нашей страны, что длительное время отличало российскую диаспору от других этнических диаспор. Процесс преодоления разногласий был начат в 1990-е годы, необходимо продолжить работу по формированию единого этнокультурного пространства России и Русского зарубежья.
Таким образом, только совместными усилиями представителей России и Русского зарубежья, как ближнего, так и дальнего, может быть сохранено единство Русского мира, столь необходимое для сохранения и плодотворного развития нашей страны, нашего народа, так как именно Россия представляет собой центр развивающегося русского языка, культуры и ментальности, центр Русского мира. Для этого требуется использовать все доступные средства, в том числе и детско-юношескую периодику, способную эффективно участвовать в формировании единого этнокультурного пространства.
Примечания
1. Батанова О. Н. Русский мир и проблемы его формирования : автореф. дис. на соиск. учен. степ. кандидата политических наук : 23.00.04 — политические проблемы международных отношений и глобального развития / Батанова Ольга Николаевна ; Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (РАНХиГС). Москва, 2009.
2. Восход. Париж. 1927. № 1.
3. Тайманоба Е. В. Повседневная культура: элитарные и массовые ценности (на примере периодики для детей и юношества) // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2014. № 3 (59). С. 42—49.
4. Тасаноба Н. К. Теоретические основы культурной политики // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2015. № 5 (67). С. 71—79.
5. Торин Д. Т. Неотчуждаемое и чуждое в перспективе открытости/закрытости современных культур // Культура и образование. 2015. № 3 (18). С. 31—37.
6. Молодые побеги. Париж. 1920. № 1.
7. Мухаметшин Ф. М. Поддержка соотечественников, проживающих в государствах СНГ // Культура и образование. 2010. № 2 (8). С. 15—18.
8. Основы международного культурно-гуманитарного сотрудничества / науч. ред. Ф. М. Мухаметшин ; Московский государственный университет культуры и искусств. Москва : МГУКИ, 2013.
9. Осташкин В. Н. Перспективы современного межкультурного взаимодействия // Культура и образование. 2014. № 3 (14). С. 3—9.
10. Пибобар Е. И. Русский язык и русский мир как факторы социокультурного диалога на постсоветском пространстве // Пленарное заседание «Диалог культур и партнёрство цивилизаций: становление глобальной культуры» (Санкт-Петербург, 13 мая 2010 года) : сборник статей. Санкт-Петербург : СПБГУП, 2010.
11. Сверчок. Париж. 1937. № 1.
12. Тихонова В. А. Глобализация и геополитика: духовно-ценностные основы противоречий // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2015. № 1 (63). С. 45—50.
13. Тихоноба В. А. Глобализация и проблемы культурно-национальной идентичности // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2015. № 3 (65). С. 22—26.
14. Тихоноба В. А. Национально-культурные традиции и духовное развитие общества // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2014. № 2 (58). С. 52—57.
15. Тихоноба В. А. Проблемы культурной политики в условиях глобализации // Культура и образование. 2013. № 1 (10). С. 14—17.
16. Трунеб С. И. Своё и чужое в структуре современной российской повседневности // Культура и образование. 2015. № 3 (18). С. 38—41.
17. Флиер А. Я. Гибкость и вариативность культурной социодинамики // Культура и образование. 2015. № 2 (17). С. 16—26.
18. Флиер А. Я. Некоторые закономерности исторического социокультурного развития // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2015. № 4 (66). С. 30—34.
19. Ярошенко Н. Н. Потенциал социально-культурной деятельности в процессе формирования национальной идентичности Россиян // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2014. № 4 (60). С. 70—78.
References
1. Batanova O. N. Russkii mir i problemy ego formirovaniya. Avtoreferat diss. cand. politich. nauk [Russian World and problems of its formation. Synopsis cand. polit. sci. diss.]. Moscow, 2009.
2. Voskhod [Sunrise]. Paris. 1927. No. 1.
3. Gaymanova E. V. Daily culture: elite and mass values (on the example of the periodical press for children and youth). Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2014, No. 3 (59), pp. 42—49. (In Russian)
4. Gasanova N. K. Theoretical Foundations of cultural policy. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2015, No. 5 (67), pp. 71—79. (In Russian)
5. Gorin D. G. Inalienable and alien in the perspective of openness/closure contemporary cultures. Kul'tura i obra-zovanie [Culture and Education]. 2015, No. 3 (18), pp. 31—37.
6. Molodye pobegi [Young shoots]. Paris. 1920. No. 1.
7. Mukhametshin F. M. Podderzhka sootechestvennikov, prozhivayushchikh v gosudarstvakh SNG [Support of the compatriots living in the states of the Union of the Independent States]. Kul'tura iobrazovanie [Culture and Education]. 2010, No. 2 (8), pp. 15—18.
8. Mukhametshin F. M. Osnovy mezhdunarodnogo kul'turno-gumanitarnogo sotrudnichestva [Bases of the international cultural and humanitarian cooperation]. Moscow, Publishing house of Moscow State University of Culture and Arts, 2013.
9. Ostashkin V. N. Perspektivy sovremennogo mezhkul'turnogo vzaimodeistviya [Prospects of modern cross-cultural
interaction]. Kul'tura i obrazovanie [Culture and Education]. 2014, No. 3 (14), pp. 3—9.
10. Pivovar E. I. Russkii iazyk i russkii mir kak faktory sotsiokul'turnogo dialoga na postsovetskom prostranstve [Russian and the Russian world as factors of sociocultural dialogue in the former Soviet Union]. Plenarnoe zasedanie "Dialog kul'tur i partnerstvo tsivilizatsii: stanovlenie global'noi kul'tury" (Sankt-Peterburg, 13 maya 2010 goda) [Plenary session "Dialogue of cultures and partnership of civilizations: formation of global culture" (St. Petersburg, on May 13, 2010)]. St. Petersburg, 2010.
11. Sverchok [Cricket], Paris. 1937. № 1.
12. Tikhonova V. A. Globalization and geopolitics: spiritual and value basis of contradictions. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2015, No. 1 (63), pp. 45—50. (In Russian)
13. Tikhonova V. A. Globalization and problems of cultural and national identity. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2015, No. 3 (65), pp. 22—26. (In Russian)
14. Tikhonova V. A. National cultural traditions and spiritual development of society. Vestnik Moskovskogo gosu-darstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2014, No. 2 (58), pp. 52—57. (In Russian)
15. Tikhonova V. A. Problemy kul'turnoy politiki v usloviyakh globalizatsii [Problems of cultural policy in the conditions of globalization]. Kul'tura iobrazovanie [Culture and Education]. 2013, No. 1 (10), pp. 14—17.
16. Trunev S. I. Own and others in the structure of modern Russian everyday life. Kul'tura iobrazovanie [Culture and Education]. 2015, No. 3 (18), pp. 38—41.
17. Flier A. Ya. Gibkost' i variativnost' kul'turnoi sotsiodinamiki [Flexibility and variability of a cultural sociody-namics]. Kul'tura iobrazovanie [Culture and Education]. 2015, No. 2 (17), pp. 16—26.
18. Flier A. Ya. Some regularities of historical sociocultural development. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2015, No. 4 (66), pp. 30—34. (In Russian)
19. Yaroshenko N. N. Potential of welfare activity in the course of formation of national identity of Russians. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts], 2014, No. 4 (60), pp. 70—78. (In Russian)
« /Русская античность»: опыт идентификации
УДК 008(091)
Н. Н. Светличная
Московский государственный институт культуры
В настоящей статье автор рассматривает понятие «русская античность», важность древней культуры для современного общества. Кроме того, автор представляет христианизацию Руси как одну из основных предпосылок, способствующих формированию морально-нравственных качеств русского человека и его культурной составляющей. Автор раскрывает близость идеологии христианства и традиционного сострадания русского человека. В статье делается акцент на душевной красоте, милосердии и самобытности, которыми наполнено всё древнерусское искусство. Обращаясь к истории и развитию культуры нашей страны, автор приходит к выводу о необходимости сохранения культурного наследия и обращения к нему, а также о важности возвращения общественной идеологии.
Ключевые слова: «русская античность», язычество, православие, иконопись, сохранение культурного наследия, культурный расцвет.
СВЕТЛИЧНАЯ НАТАЛЬЯ НИКОЛАЕВНА — аспирантка кафедры истории, истории культуры и музееведения социально-гуманитарного факультета Московского государственного института культуры, заведующая отделением «Эстрадное пение», преподаватель Тульского колледжа искусств имени А. С. Даргомыжского
SVETLICHNAYA NATALIA NIKOLAEVNA — doctoral student of Department of history, cultural history and museology, Faculty of Social Sciences and Humanities, Moscow State Institute of Culture, Head of Department of QQ Variety singing, the teacher of the Tula College of arts named after A. S. Dargomyzhsky
e-mail: [email protected] © Светличная Н. Н., 2015