Научная статья на тему 'Проблематика текстильной терминологии'

Проблематика текстильной терминологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1089
237
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТИЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ / ТЕРМИНЫ-НАИМЕНОВАНИЯ ТКАНЕЙ / ТЕКСТИЛЬНАЯ ЛЕКСИКА / ТЕРМИНЫ И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ / TEXTILE TERMINOLOGY / TEXTILE VOCABULARY / TERMS AND TERMINOLOGICAL WORD-COMBINATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Солиева Мухайё Абдухакимовна -

Статья посвящена обзору существующих публикаций по проблемам текстильной терминологии. Отмечается, что проблема «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим в текстильной терминологии по сей день не решена, приводятся причины. Выявлены особенности семантического способа терминообразования текстильной терминологии в разно системных языках. Осуществлена классификация текстильной терминологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Солиева Мухайё Абдухакимовна -

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Problems of Textile Terminology

The author of the article intends to explore the process of textile terminology formation described in various publications, In the author ’s opinion, the problem of “disproportion ” between linguistic and technical descriptions in textile terminology is not solved yet, The reasons are enumerated. The objective of this article is to reveal the features of a semantic way of a term formation of textile terminology in the languages of different typology. The author conducts a classification of textile terminology.

Текст научной работы на тему «Проблематика текстильной терминологии»

М. Солиева

ПРОБЛЕМАТИКА ТЕКСТИЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Ключевые слова: текстильная промышленность, термины-наименования тканей, текстильная лексика, термины и терминологические словосочетания

Термин - это слово или словосочетание, ограниченное своей дефиницией, употребляемое в функции специального научного знания и стремящееся быть однозначным как точное выражение понятий и названий веществ. Термин характеризуется ясностью, однозначностью, апробированностью практикой, самообъясни-мостью, отсутствием коннотации.

Работа по стандартизации терминологии не может проводиться без тщательного изучения словообразовательных закономерностей современного русского языка, выявления основных тенденций в номинации объектов изучаемой дисциплины и наибольшей рациональности терминообразовательных моделей для выражения понятий того или иного рода.

Всё это в полной мере относится и к текстильной терминологии. Первыми недостатки в наименованиях текстильных объектов выявили специалисты-текстильщики (научные работники, преподаватели вузов, инженеры). Вопрос об упорядочении терминологии текстильной отрасли легкой промышленности был поставлен на страницах журнала «Текстильная промышленность» еще в 1948 году, когда профессор вуза В. В. Линде и технический работник И. В. Анисимов подняли вопрос о необходимости «пересмотра имеющейся и разработки новой» текстильной терминологии (5,11:1. 35-45).

В своих публикациях они подчеркивают, что терминология, разработанная Всесоюзным научно-инженерным техническим обществом (ВНИТО) текстильщиков в 1945г. по поручению

Всесоюзного комитета стандартизации, не удовлетворяет запросам производственников и научных работников, что обработка собранных терминов затянулась на несколько лет, а между тем материал «стареет», появляются новые наименования. Профессор В. В. Линде при этом выступает против засилия иноязычных терминов в названиях машин, процессов, профессий и пр. Так, недопустимо, по его мнению, например, чтобы термин ШЁЛК-СЫРЕЦ, узаконенный стандартом, долгое время не получал распространения и был вновь заменён, по его словам, «мало понятным и ненужным французским словом ГРЕЖА» (учёда) (5, 55-56).

Авторы утверждают, что необходимо пересмотреть терминологию утвержденных стандартов, так как многие «спорные», по их мнению, термины имеют место быть только потому, что узаконены стандартами, как в приведенном выше примере.

Примечательно, что обе публикации носят дискуссионный характер, т.е. их авторы приглашают текстильщиков к обсуждению злободневной проблемы. Однако эти призывы не были услышаны, и вплоть до 60-х годов текстильная терминология не привлекала внимания ни специалистов-текстильщиков, ни языковедов.

Вновь остро встала проблема систематизации текстильной терминологии после того, как в 1961 году на Общесоюзной выставке текстильных изделий в Москве было показано более 30 тысяч различных по структуре и оформлению образцов тканей как российских, так и зарубежных. Именно этим вызвано появление публикации преподавателей Ленинградского института советской торговли Л. М. Горелика и В. И. Кокошинской «О современной текстильной терминологии», в которой авторы утверждают, что «отсутствие правильно разработанной терминологии не только затрудняет учебно-педагогический процесс подготовки специалистов для промышленности и торговли, но и отрицательно сказывается на четкости стандартов на изделия, что вызывает нередко путаницу и ошибки на практике» (2, 78; 3, 85-100).

Статья посвящена наименованиям тканей, уже существовавших на тот момент и вновь создаваемых. Нельзя не согласиться с мнением авторов, что «новым тканям нужно присваивать такие названия, которые давали бы потребителям возможность судить об их структурных и качественных особенностях», а наименования типа «Черёмушка» или «Незабудка» авторы на зывают «произвольными».

Преподаватель-материаловед отмечает важность обозначенной проблемы, однако считает, что В. И. Кокошанская и Л. М. Горелик «охватили сравнительно узкую область текстильной терминологии и ничего не сказали о необходимости систематизации текстильной терминологии по всем основным отраслям промышленности (сырья, полуфабрикатов, первичной обработки, ткачества, трикотажного производства и отделки)» (2,78:3,85-100). Автор статьи предлагает в стандартизованные термины-наименования тканей включать обязательные родовые признаки (сырьевые, производственно-технологические, структурные) и назначение данной ткани с указанием сферы применения (например, сукно костюмное, лён портьерный и т.п.).

С этого времени проблема описания и упорядочения многочисленной и разнообразной терминологии текстильной отрасли легкой промышленности привлекла внимание лингвистов: появляются публикации, диссертационные работы, в которых исследуются отдельные этапы формирования текстильной терминологии.

Так, начальный этап её становления (формирование ремесленно-промысловой терминологии, в том числе и текстильной, её описание и проблемы толкования в словарях) отражен в уже названной работе О. Н. Трубачева «Ремесленная терминология в славянских языках (Этимология и опыт групповой реконструкции)», а также в работе Н. А. Порфиренко «Лексика ткацкого льняного производства в русском языке XVII века».

Подробному анализу прядильной и ткацкой лексики в говорах различных географических областей России, в том числе, с точки зрения семантической, фонологической и этимологической характеристики, посвящены диссертационные работы О. И. Блиновой, Ю. П. Чумаковой, Л. М. Михайловой, А. И. Крылова и др.

Анализу способов формирования наименований тканей как одного из видов конечного продукта текстильной отрасли посвящены кандидатские диссертации Г. А. Шаповаловой и М. В. Тарасовой.

Авторы по-разному подходят к отбору исходного материала: Г. А. Шаповалова в своем исследовании рассматривает узаконенные российскими стандартами XVIII века названия тканей, употребляемые сугубо в документации: М. В. Тарасова исследует

достаточно объемный лексический пласт (со средних веков до современности), заимствованный из романо-германских языков терминов-наименований тканей.

Вот основные выводы из указанных диссертационных работ:

1.Самое большое количество заимствований в терминологической подсистеме текстильного материаловедения приходится на термины-наименования волокон и тканей.

2. Многие из заимствований в течение того или иного промежутка времени адаптировались в грамматике и лексической системе нового языка настолько, что не воспринимаются носителями языка как иностранные.

Способы и пути формирования текстильной лексики в русском языке были объектом комплексного изучения в нескольких исследованиях. В. М. Петрунина в диссертации «Русская лексика современного текстильного производства» (7,105-143) дает подробную семантическую и словообразовательную характеристику сукнодельной специальной лексики пензенских текстильщиков, рассматривает и систематизирует по родовидовому признаку термины-наименования продукции текстильного производства (волокон, сырья, тканей, незавершенных продуктов вторичного сырья, отходов и пр.) в подсистеме суконного производства текстильной отрасли. А также проводит словообразовательный анализ однословных терминов-наименований продукции, предметов и механизмов, некоторых процессов суконного производства, текстильных профессий.

В.М. Петрунина утверждает, что в рассматриваемом ею лексическом пласте специальной текстильной терминологии не наблюдается «каких-то особых способов словосоздания, отличных от общенародных» (7, 205).

Большое внимание уделяется его образованию и функционированию в профессиональном языке текстильщиков заимствований, в том числе интернационализмов, которые, по мнению В. М. Петруниной, «составляют в текстильной терминологии около 80% всех заимствований», и «замена таких слов русскими эквивалентами, наблюдаемая в речи текстильщиков, нежелательна, поскольку интернациональная лексика признается ростком будущего международного языка» (7, 243).

Особый интерес, на наш взгляд, представляет диссертационное

исследование Ю.М. Шурыгииа «Пути и средства создания производственно-технических терминов» (8, 163-166), в котором автор на материале терминов текстильного производства рассматривает различные способы терминообразования: суффиксальный у существительных и прилагательных, словосложение и создание составных терминов.

Автор рассматривает понятие «термин» с точки зрения системности. Он проводит словообразовательный анализ терминов-наименований производственных процессов в текстильной промышленности и определяет системные отношения внутри данного терминологического пласта («системность понятийного плана и системность в плане выражения») (8, 163-166).

Ю.М. Шурыгин приходит к выводу, что текстильная терминология, «как и многие другие технические терминологии, развивалась на базе терминологии ремесленного производства», что «главным поставщиком терминов является словообразование и образование составных терминов» (8, 163).

Нельзя не согласиться с исследователем, в том, что самым продуктивным способом терминообразования данного лексического пласта является суффиксация, но что при этом наблюдается нежела-тельное явление многозначности словообразовательных аффиксов.

При анализе составных терминов и терминологических словосочетаний автор признает, что их «удельный вес растет по мере усложнения технологических процессов, механизмов и приспособлений» (8, 163). Однако довод, что «составные термины хороши тем, что могут выражать всю полноту сложных понятий», вызывает сомнение, и автор далее сам признает, что «увлекаться ими при построении системы терминологии не стоит, так как они создают громоздкость в речи» (8, 166). Общеизвестно, что термин должен иметь тенденцию к краткости, особенно термины-наименования производственных процессов, свойств, величин и, по возможности, предметов.

Ю.М. Шурыгин совершенно верно признает, что «существующие терминологические системы науки или техники обладают целым рядом недостатков, затрудняющих общение специалистов той или иной отрасли знания. Поэтому работа по нормализации, стандартизации различных терминологических систем имеет большое значение. Эта работа должна проводиться в тесном единении

специалистов в той области знания, терминология которой нормализуется». (8, 167).

Текстильная промышленность подразделяется на ряд отраслей, названия которых образованы по виду перерабатываемого сырья: хлопчатобумажная, шерстяная, льняная, шёлковая, сукнодельная, искусственных и синтетических волокон и пр. В текстильной отрасли различаются следующие основные типы производства: прядильное, крутильно-ниточное, ткацкое, трикотажное, красильно-отделочное и пр. Терминология различных типов производств относится к различным ТПС (терминологическим подсистемам) текстильной ОТС.

Текстильное материаловедение (ТМ) - наука, изучающая строение и свойства текстильных материалов, их изменения в результате различных воздействий при изготовлении изделий и их эксплуатации, а также качество материалов.

Уже в глубокой древности возникал интерес к определению отдельных свойств текстильных материалов. Потребность в систематических исследованиях их строения и свойств остро возникла с развитием мануфактур. С конца XVII - начала XVIII вв. в ряде стран Европы устанавливаются требования, предъявляемые к показателям свойств текстильных материалов различных видов. В этот период закладывается фундамент будущей науки о текстильных материалах. В России примером могут служить законы XVIII века о качестве и способах сортировки льна и пеньки, а также парусины и армейского сукна, о контроле толщины, крутки и влажности пряжи и ряд других (4, 15-16; 7,35).

В первой половине XIX в. в некоторых странах Европы возникают учебные заведения, выпускающие специалистов, которым в учебных курсах сообщаются сведения о свойствах текстильных материалов и которые с помощью специальных приборов начинают проводить различные виды испытаний пряжи, волокон, тканей и пр.; в России к числу таких средних учебных заведений следует отнести открытую в Москве в 1806 году Практическую Академию коммерческих наук, выпускавшую товароведов, а к числу высших - Практический технологический институт, основанный в Петербурге в 1828г.

В целом можно утверждать, вторая половина знаний о строении и свойствах текстильных материалов, приходится на период становления текстильного материаловедения как науки.

Развитие этой научной дисциплины особенно активно происходило в XX веке во всех развитых странах мира, не исключено, что и в России. Помимо высших учебных заведений, имеющих крупные испытательные лаборатории (МТИ, ИвТИ), рад отраслевых лабораторий возник непосредственно на промышленных предприятиях, затем были созданы научно-исследовательские отраслевые институты, в частности. Ивановский научно-исследовательский институт хлопчатобумажной промышленности, которые не только проводили испытания имеющихся материалов, но и создавали новые волокна, нити, ткани для использования в технике, медицине, химической промышленности, в быту и т.д. С конца 90-х гг. Ивановский институт химии неводных растворов (ИвИХНР) занимается разработкой новых технологий для производства волокон, в частности, МОДИЛЕНА (модифицированного льна).

В настоящее время текстильное материаловедение является одной из самых перспективных дисциплин, тесно связанных в силу своей специфики с различными научными дисциплинами. Оно опирается на физику и химию полимеров, поскольку почти все текстильные материалы состоят из высокомолекулярных веществ. В материаловедении применяются математическая статистика, современные вычислительные методы для обработки результатов испытаний и т.д. Тесно связано материаловедение с науками, изучающими переработку текстильных материалов: прядением, ткачеством, трикотажным производством, механической и химической технологиями.

Успехи в развитии этих фундаментальных и специальных текстильных дисциплин существенно обогащают материаловедение и создают условия для постоянного развития этой науки, поэтому объем терминологической подсистемы современного текстильного материаловедения чрезвычайно велик, он постоянно увеличивается и охватывает многие области техники и производства.

На кафедре МТТМ МГТУ им. А.Н. Косыгина (под руководством проф. А.Г. Севостьянова) и на кафедре ТМ и Т ИГТА (под руководством проф. Б. Н. Гусева) в течение нескольких лет ведется работа по унификации терминологии, связанной с попыткой четкого формулирования сущности двух особенно важных категорий материаловедческих терминов (процессов и свойств) и устранения их противоречивых наименований и определений.

Однако проблема «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим в текстильной терминологии и по сей день не решена.

Во-первых, терминосистема ТМ постоянно пополняется и преобразуется в связи с развитием научно-технического прогресса. Для создания новых ГОСТов, специальных практических проектов в области материаловедения возникает насущная необходимость в терминологизации новых понятий. Причем одним из основных требований к вновь создаваемому термину является его способность удовлетворить и специалистов-практиков с точки зрения рациональности, и лингвистов - с точки зрения соответствия языковым нормам.

Во-вторых, до сих пор отсутствует словарь текстильной терминологии. О многочисленности текстильной ОТС свидетельствуют двуязычные словари: например, «Англо-русский текстильный словарь», составленный, кстати сказать, инженером 3. Е. Рабиновичем и вышедший под редакцией инженера К. К. Лупандина, насчитывает около 30 тысяч наименований. В Ивановском текстильном институте в 1972 году тоже был издан «Англо-русский текстильный словарь» Михалевым Н., который содержит уже 135 тысяч терминов.

Попытку создать терминологический словарь текстильных терминов предпринял преподаватель Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна А. В. Куличенко. Его «Краткий терминологический словарь по текстильному и швейному материаловедению» насчитывает, как говорится в предисловии, около 650 «основных терминов и понятий, употребляемых в текстильном и швейном производствах, относящихся к волокнам, нитям и текстильным полотнам».

При всех положительных качествах данного словаря О. А. Новикова выявляет ряд недостатков. Состав словника, по е' мнению, не соответствует заявленному в названии материалу, т. к. отсутствует единый принцип отбора объектов лексической семан-тики. Так, автор включает в состав материаловедческих терминов номены (названия торговых марок, типа ДИОЛЕН - торговое название полиэфирного волокна, применяемое в Германии, ТЕРГАЛЬ -торговое название полиэфирного волокна, применяе-мое во Франции и т.п.), что может быть оправдано в иноязычных словарях.

но не в терминологических. Сюда же включены слова-наименования конечных изделий швейного (СМОКИНГ. ТУНИКА. ПЫЛЬНИК и пр.) и обувного (ТУФЛИ и пр.) производства, не относящихся к материаловедению. Автор включил и специальную лексику различных терминологических систем, лишь косвенно пересекающихся с подсистемой текстильного материало-ведения (ГРЕНА яйца бабочек шелкопряда; МЕРИНОСЫ породы овец с однородной тонкой шерстью; САФАРИ - афри-канская охота; а также некоторые другие.) (7, 66-68).

Структура словарной статьи и формулировка некоторых дефиниций также вызывает лексикографические проблемы, например: ИСКУССТВЕННЫЕ волокна изготавливаются из природных полимеров; ОДНОЦИКЛОВЫЕ характеристики механических свойств материалов и т.д.

Указанные недостатки, по мнению O.A. Новиковой, можно объяснить тем фактом, что автор, будучи преподавателем специальных дисциплин на кафедре материаловедения, обратился для рецензирования тоже к специалистам-текстильщикам, а не лингвистам. Безусловно, в процессе формирования дефиниции и создания текстильного терминологического словаря, наряду со специалистами, должны принимать участие языковеды.

Проблема устранения «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим, проблема стандартизации текстильной терминологии актуальна в связи с подготовкой специалистов в текстильном вузе.

О. А. Новикова обозначила явление в терминологии, которое ещё не было исследовано лингвистами - явление суффиксальной паронимии, которая при толковании терминов должна учитываться. Например:

Засоренность и засоряемость; загрязнённость и загразняемость; изношенность и изнашиваемость и др. (7, 68-69)

Она же обосновывает то мнение, что не следует при терминологических новообразованиях отдавать полное предпочтение составным терминам в ущерб однословным. Например, по её мнению (и с ней трудно не согласиться), порочность//беспорочность текстильного материала компактнее, удобнее, чем вводимые в обиход наличие порока//пороков и отсутствие порока//пороков.

При контрарной антонимии терминов O.A. Новикова предлагает

выделить не только двухполярные конструкции, но и трёхполяр-ные: недозрелость (волокон) - зрелость - перезрелость (6,68-69).

Изучив данную статью, можно сделать выводы, что терминология предметной области ТД (текстильное дело) занимает важное место среди многообразных сфер деятельности. В этой связи ее описание как языка профессиональной коммуникации сопровождается решением ряда проблем. В ходе исследования установлено, что понятийный аппарат текстильной области знания совмещает в себе разнородную лексику: общенаучные термины; общетехнические термины; межотраслевые термины, термины, связанные с общеупотребительным языком, собственно текстильные термины.

В специальных текстах по текстильной промышленности представлены следующие виды знаков: вербальные знаки (термины разных типов, номены (идентификаторы), профессионализмы, аббревиатуры) и невербальные знаки (графемы, пиктограммы, цифры, комбинированные знаки, карты, чертежи, графики).

Вычленение и анализ единиц перевода (калькирование, однозначные эквивалентные соответствия, вариантные эквивалентные соответствия, описательный перевод) являются необходимым условием для разработки дефиниций проектируемого терминологического текстильного справочника. Исследование языка текстильной области знания имеет историческую ориентированность, показывая тем самым, как возникает, развивается и сменяется во времени терминология в зависимости от развития соответствую-щей отрасли и стиля мышления эпохи. Важнейшим источником формирования английской текстильной терминологии является общеупотребительная лексика: в одном случае слова общего языка входят в терминологические системы в своем основном значении, сопровождаясь при этом особой дефиницией, в другом речь идет о так называемом семантическом терминообразовании, когда лексическое значение общеупотребительного слова сужается (специализируется) в результате различных видов переноса основного значения (метафоризации и метонимии).

В развитии текстильной терминологии ярко проявляется борьба противоположных тенденций в развитии языка: с одной стороны, стремление к сохранению привычной лексики, а с другой, -стремление к новым образованиям. Проявлением первой из этих противоположных тенденций является сохранение в течение

десятков лет группы терминов, смысл которых соответствовал уровню знания при их возникновении, но уже не отвечает современным представлениям. Тем не менее, такие «консервативные» термины оказываются широко распространенными и, несмотря на быстрый прогресс науки и техники, устойчиво сохраняются, не заменяясь новыми. Очень ярко проявляется это в текстильной области - одной из самых древних областей знаний.

ЛИТЕРАТУРА:

1.Анисимов И. В. О современной текстильной терминологии. - М, 1948.

2.Горелик Л.М. Текстильная промышленность. - М„ 1962.

3.Кокошинская В.И. Современная текстильная терминология. М„ 1962.

4. Кунин Г. Н. Основы построения научно-технической терминологии. - М„ 1985.

5. Линде В.В. Текстильная промышленность. - М., 1948.

6. Новикова О. А. Основы терминов и понятий, употребляемых в текстиль-ном и швейном производствах, относящихся к волокнам, нитям и текстильным полотнам. М., 2001.

7. Петрунина В.Н. Русская лексика современного текстильного производства. - М„ 1972.

8. Шурыгин Ю.М. Пути и средства создания производственно-техни-ческих терминов. - М., 1977.

Проблематика текстильной терминологии М.Солиева

Ключевые слова: текстильная промышленность, термины-наименования тканей, текстильная лексика, термины и терминологические словосочетания

Статья посвящена обзору существующих публикаций по проблемам текстильной терминологии. Отмечается, что проблема «диспропорции» между описанием лингвистическим и техническим в текстильной терминологии по сей день не решена, приводятся причины.

Выявлены особенности семантического способа терминообразования текстильной терминологии в разносистемных языках. Осуществлена классификация текстильной терминологии.

The Problems of Textile Terminology S. Soliyeva

Key words: textile terminology, textile vocabulary, terms and terminological word-combinations

The author of the article intends to explore the process of textile terminology formation described in various publications. In the author's opinion, the problem of "disproportion " between linguistic and technical descriptions in textile terminology is not solved yet . The reasons are enumerated.

The objective of this article is to reveal the features of a semantic way of a term formation of textile terminology in the languages of different typology. The author conducts a classification of textile terminology.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.