Научная статья на тему 'Проблема обучения этнокоммуниктивному поведению студентов лингвистического вуза (problem of teaching linguistic higher school students communicative behavior)'

Проблема обучения этнокоммуниктивному поведению студентов лингвистического вуза (problem of teaching linguistic higher school students communicative behavior) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
66
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНОКОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ / СОЦИАЛЬНЫЙ СИМВОЛИЗМ / МОДЕЛЬ КОММУНИКАЦИИ / НОРМЫ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ / ETHNIC-COMMUNICATIVE BEHAVIOUR / SOCIAL SYMBOLISM / COMMUNICATION MODEL / COMMUNICATIVE BEHAVIOUR NORMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Миронова Ольга Алексеевна

В статье рассматривается понятие «этнокоммуникативное поведение», нормы коммуникативного поведения и социальный символизм как компонент национальной культуры относительно обучения иностранному языку студентов лингвистического вуза.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article considers the "ethnic-communicative behavior" notion, communicative behavior norms and social symbolism as a component of the national culture relative to teaching linguistic higher school students foreign languages.

Текст научной работы на тему «Проблема обучения этнокоммуниктивному поведению студентов лингвистического вуза (problem of teaching linguistic higher school students communicative behavior)»

ПРОБЛЕМА ОБУЧЕНИЯ ЭТНОКОММУНИКТИВНОМУ ПОВЕДЕНИЮ СТУДЕНТОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА

О. А. Миронова

PROBLEM OF TEACHING LINGUISTIC HIGHER SCHOOL STUDENTS COMMUNICATIVE BEHAVIOR

Mironova O. A.

The article considers the "ethnic-communicative behavior" notion, communicative behavior norms and social symbolism as a component of the national culture relative to teaching linguistic higher school students foreign languages.

Key Words: ethnic-communicative behaviour, social symbolism, communication model, communicative behaviour norms.

В статье рассматривается понятие ««этно-коммуникативное поведение», нормы коммуникативного поведения и социальный символизм как компонент национальной культурыI относительно обучения иностранному языку студентов лингвистического вуза.

Нлючевы/е слова: этнокоммуникативное поведение, социальный символизм, модель коммуникации, нормы коммуникативного поведения.

УДК 372.881.1

Вхождение России в единое образовательное пространство на основе подписания Болонской декларации делает возможным процесс общеевропейской интеграции. Интеграция направлена на достижение нового качества образования, выраженного понятием «европейское измерение в образовании». Сложившаяся ситуация кардинальным образом влияет на всю систему иноязычной подготовки в разных типах образовательных заведений. Новые условия требуют пересмотра образовательных модулей и смещение акцентов на функциональность при изучении иностранного языка. В качестве основного выступает тезис о том, что «языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках» (3, с. 28).

Сегодня, в эпоху всеобщей мобильности и глобальной ежеминутной взаимопро-никаемости культур, нельзя игнорировать факт влияния этнических особенностей на модель коммуникации. Межнациональные контакты стали делом настолько обыденным, что нередко молодые люди называют себя «человеком мира», «мега персоной». Языковые и культурные барьеры стираются под воздействием массовой культуры общепланетарного или, как принято говорить, «инетного» влияния. Понятие «культурного шока» уже не так часто используется сегодня в силу той же открытости обществ друг другу. Вместе с тем этнические и коммуникативные особенности поведения не могут полностью раствориться при столкновении с

другой культурной общностью. Г. В. Елизарова предлагает рассматривать межкультурное общение может как:

- явление, отличное от коммуникации;

- частный случай межличностного общения;

- явление, основанное на этноцентризме (1, с. 94-98).

Межличностное общение в своей культуре не может быть тождественным общению межкультурному. Представители разных культур изначально «отталкиваются» от базовых понятий общения, принятых в этом обществе.

В процессе идентификации этнокультурных норм язык имеет наибольшее значение, который, будучи фактором общеэтнической идентичности, отражается в ней в качестве культурных представлений об этническом языке. В связи с этим следует рассмотреть такие понятия, как "родной язык", "второй язык", "этнический язык". Данные понятия могут совпадать, либо нести различную смысловую нагрузку в каждом отдельном случае.

На основании родного языка формируются первичные навыки речевого взаимодействия. Это, как правило, язык семьи, бабушки, рода, с помощью которого осуществляется первичная социализация и культу-ризация личности, ознакомление с нормами, ценностями, традициями своего этноса. В большинстве случаев родной язык совпадает с языком этническим. В случае, когда в силу ряда причин в качестве родного языка используется язык другого этноса, родной язык не совпадает с языком этническим, что связано с процессом лингвокультурной ассимиляции.

Второй язык обычно используется в полиэтнических общностях как средство общения с другими этническими общностями. Как правило, второй язык служит лишь косвенным средством закрепления собственно этнических культурных норм.

Этнический язык - это, прежде всего, язык этноса, продукт этого этноса. Этнический язык создает основу внутриэтническо-го нормативного единства, обслуживает коммуникацию этноса в целом, обеспечива-

ет социальное взаимодействие и социокультурное отношение в процессе коммуникации между всеми членами этноса, принадлежащими к различным социо-культурным слоям. В случаях, когда некоторые представители этноса отходят от своего этнического языка и переходят в другую этническую группу через процесс аккультурации, он все же сохраняет роль этнического символа и определяет внутреннюю настроенность человека на исполнение заложенных в нем с детства этнокультурных норм.

Общеизвестно, что язык представляет собой явление полифункциональное, функции которого можно разделить на когнитивные, социальные и частные. Говоря о социальных функциях языка, связанных с идентификацией этнокультурных норм, исследователи предлагают выделить функции языка как этнического признака, то есть речь идет о выделении этнодифференцирущих и этно-интегрирующих свойствах языка.

Языковая коммуникация на территории полиэтнических обществ осуществляется с помощью одного или нескольких языков. Это представляет собой сложную систему, состоящую из ряда коммуникативных сетей, объединяющих как целые этносы, так и отдельные социальные слои. Этнолингвистические конфликты в полиэтнических странах возникают, как правило, не только в силу слухового неприятия, но и в силу несовпадения комплексов этнокультурных норм. Таким образом, соседство двух или нескольких этносов, говорящих на разных языках, само по себе может служить источником межэтнической лингвокультурной напряженности, в основном, в силу различия у них этнокультурных норм.

Все компоненты этнокоммуникатив-ного знания играют существенную роль как в общественной жизни коллектива, так и в деятельности отдельной личности. Поэтому, говоря о факторах формирования этноком-муникативных знаний общающихся лиц, нельзя игнорировать их этническую принадлежность, особенности их этнического характера, мышления и, наконец, этническую специфику самой системы зыка. Иными словами, понятие этнокоммуникативного

знания характеризуется лингвокультуроло-гической привязанностью определенных ее факторов, к которым относятся, например, знание соответствующего национального языка, системы его лексико-грамматических норм, владение способами выражения определенной лингвистической семантики, наличие общенационального фонда знаний, умение организовать речевое общение с учетом этнокультурных норм поведения, культивируемых в рамках данного этноса а также наличие этнокультурных оценочных канонов.

Таким образом, одним из факторов осуществления речевой коммуникации является этнокоммуникативное знание личности, составляющее основу организации ее речевой деятельности. При этом этнокомму-никативное знание личности формируется тогда, когда последняя есть чувствующее этнически идентифицированное существо, способное к использованию языка.

Этнически идентифицированная личность обладает совокупностью тех качеств, которые определяют ее культурное и лингвистическое поведение в различных ситуациях коммуникации. В речевой деятельности личности этнокультурное преобладает над биологическим. Это приводит к мысли о том, что для описания личностных аспектов коммуникации более целесообразным является типологическое сопоставление речевой деятельности конкретных коммуникантов. Имеются в виду не отдельные индивиды, хотя не исключается и такая возможность, а так называемая "базовая личность, то есть не какая-нибудь конкретная личность, а наоборот, некоторая обобщенная, типизированная личность, обладающая совокупностью черт, которые представляются типичными для данной лингвокультурной общности в данный период времени". Для этой цели описываются знания среднестатистического носителя языка, обеспечивающие взаимопонимание между членами лингвокультуры. Этой же цели служит задача выделения этнопси-холингвистического типа, представляемого как интеллектуально-эмоциональный тип личности со специфической структурой речевого и неречевого коммуникативного по-

ведения, определяемого культурными особенностями того общества, к которому данная личность принадлежит. Выделение этнических типов языковых личностей представляет своего рода классификацию этно-коммуникативных знаний.

Одним из главных признаков культуры общения можно считать умение быть коммуникабельным. Понятие коммуникабельность включает в себя такие определения, как склонность к общению с людьми, умение желание говорить, легко и быстро устанавливать деловые и товарищеские контакты, желание помочь друг другу, соучастие и сопереживание, удовлетворенность потребности людей в широком интенсивном общении. Человека, который владеет всеми вышеперечисленными качествами, можно отнести к категории людей, владеющих искусством общения.

Термин «коммуникативное поведение» был использован И. А. Стерниным, который рассматривает коммуникативное поведение как компонент национального поведения лингвокультурной общности, а также как один из аспектов владения и овладения иностранным языком наряду с такими аспектами как говорение, чтение, письмо, аудирование и перевод.

Особенности общения того или иного народа, описанные в совокупности, представляют собой описание коммуникативного поведения этого народа. (4, с. 279-282).

Говоря об особенностях коммуникации, нельзя не упомянуть о межэтнических конфликтах, возникающих время от времени, о неадекватном понимании фактов и моделей, принятых в различных социумах.

И. А. Стернин выделяет четыре аспекта норм коммуникативного поведения:

1. Общекультурные (национально-специфичные) нормы, свойственные всей лингвокультурной общности.

2. Групповые нормы, связанные с профессиональными, тендерными, социальными особенностями человека.

3. Ситуативные нормы, определяемые конкретной ситуацией общения.

4. Индивидуальные нормы, представляющие собой накопленный индивидом

личный опыт взаимодействия с представителями иной культуры и ментальности.

Таким образом, коммуникативное поведение и культура общения представляют собой совокупность норм, способов, форм взаимоотношений людей, которые приняты в определенной социальной, этнической, гендерной группе как своеобразные эталоны общения.

К коммуникативному поведению примыкает социально и коммуникативно значимое бытовое поведение. Такое поведение составляет совокупность предметно-бытовых действий людей, получающих в данном обществе, в данной лингвокультур-ной общности смысловую интерпретацию и тем самым включающихся в общий коммуникативный процесс и влияющих на поведение и общение людей. Это своеобразный 'язык повседневного поведения' (5, с. 123) или социальный символизм.

Социальный символизм связан с отражением в сознании людей семиотической функции, которую приобретает в той или иной культуре определенное действие, факт, событие, поступок, тот или иной элемент предметного мира. Все эти явления приобретают в сознании народа и определенный символический смысл, характерный и единый для всего социума или для какой-то определенной социальной группы. Социальный символизм является компонентом национальной культуры.

Социальный символизм зачастую не замечается членами социума, хотя довольно строго 'соблюдается' - то есть используется, интерпретируется в межличностных отношениях. Символический смысл того или иного явления может быть совершенно не воспринят в другой культуре, не понят, а может и получить там самую неожиданную интерпретацию. Это может привести ино-культурного человека к прямому конфликту с представителями «домашней» культуры.

Поведение человека - это образ его жизни и действий. Именно в поведении проступает сущность личности человека, особенности его характера, темперамента, его потребности, взгляды, вкусы, желания, предпочтения. Только по поступкам мы су-

дим о внутренних побуждениях, мыслях и чувствах.

В течение ряда лет нами проводится опрос студентов 1-4 курсов лингвистического университета с целью выявления расстановки ими приоритетов. Вопрос ставился о том, что является для них символом престижа. Необходимо было пронумеровать предложенные позиции от 1 до 8 в порядке убывания:

• Наличие автомобиля.

• Одежда известных брэндов.

• Высокооплачиваемая работа.

• Наличие квартиры в центре города.

• Образование.

• Значительная сумма на банковском счете.

• Возможность отдыхать на дорогих курортах.

• Влиятельные родители/родственники.

Ответы варьировались в зависимости

от курса и степени зрелости молодых людей. На 1-м курсе студентами наиболее значимым, отмечалось наличие автомобиля и суммы на банковском счете. По мере взросления и в процессе приобретения межкультурного опыта, получения новых знаний и, соответственно, получения опыта коммуникативного общения, мнения менялись. В летний период студенты принимают участие в международных программах, где имели возможность вступать в контакт с носителями иной модели коммуникативного поведения. Приоритетом уже выступали такие позиции, как: наличие квартиры, влиятельные родители или родственники, возможность отдыха. К концу 4 курса ситуация менялась кардинально. 80% студентов отмечало, что наиболее значимым для них является получаемое образование и возможность высокооплачиваемой работы. Примечательно отметить, что когда аналогичный опрос проводился в группе американских и голландских студентов, то ими вне зависимости от возраста, приоритетными в 90% случаев назывались позиции образования и возможность получения высокооплачиваемой работы. Налицо изначальные различия в расстановке приоритетов и определение себя в обществе.

Такие различия ведут к нарушению в коммуникации и как результат - непонимание позиции собеседника.

Вышеизложенное показывает, что коммуникативному общению, равно как и поведению, необходимо обучать на систематической и регулярной основе. Описание модели поведения и причин такого поведения другого народа имеет важную лингво-дидактическую сторону. Обучение коммуникативному поведению должно осуществляться наряду с обучением собственно языковым навыкам при изучении иностранного языка. Коммуникативное поведение - важный аспект обучения языку, как и обучение говорению, аудированию, чтению, письмен-

ной речи. При этом нельзя ограничиваться предоставлениям изучающим иностранный язык чисто лингвострановедческих знаний. Необходимо знакомить студентов в полной мере с особенностями иной модели коммуникативного поведения, создавать условия для самостоятельного анализа студентами образцов коммуникации. Формирование позитивного знания, осознанного отношения к другому этнокультурному обществу определяется степенью межкультурной компетентности. Осознание того, что иная культура действует отлично от своей и выбор модели коммуникации являются составной частью современного языкового образования.

ЛИТЕРАТУРА

1. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. — СПб.: Изд-во «Союз», 2001.

2. Лич Э. Культура и коммуникация. Логика взаимосвязи символов. — М., 2001.

3. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000.

4. Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. — Halle, 1989. — S.279—282.

5. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура речи. — М., 1989.

Об авторе

Миронова Ольга Алексеевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков. Сфера научных интересов - межкультурная коммуникация в преподавании иностранных языков.

ш1гопоуа@1ипп. ги

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.