ПРОБЛЕМА КРОССКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ ТУРИСТСКОГО ВУЗА
И.Н. ЦИБОРЕВА,
аспирант кафедры педагогики и психологии Российской Международной Академии Туризма Научная специальность: 13.00.08 — теория и методика профессионального образования
E-mail: [email protected]
Аннотация. В условиях интенсивного развития средств сообщения и коммуникации, расширились межпредметные контакты. Именно кросскультурный подход, связывающий изучение иностранного языка параллельно с соизучением культуры страны изучаемого языка, позволяет увидеть новые грани самой важной способности человека — межкультурной коммуникации. Знание культурных норм партнера по общению, т.е. традиций, образа жизни, видения мира, национального характера, позволит студентам туристского вуза избежать ошибок в иной стране и будет способствовать их дальнейшему профессиональному успеху.
Ключевые слова: глобализация, теория межкультурной коммуникации, кросскультурная готовность студентов, «межкультурный», «кросс-культурный», «мультикультурный», соизучение культуры страны изучаемого языка, традиции, образ жизни, видение мира, национальный характер, культурно-антропологический аспект, дальнейший профессиональный успех.
THE PROBLEM OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATIVE PREPARATION OF STUDENTS OF THE ACADEMY FOR TOURISM
I.N. TSYBOREVA,
the post-graduate student of chair of pedagogics and psychology of the Russian International Academy of Tourism
Annotation. The article is devoted to the problem of forming cross-cultural communicative readiness of students of the academy for tourism. In modern society, under existing development of means of communication, there extended international contacts. This caused the appearance of one of more new sphere of knowledge — the theory of intercultural communication- the original name of which (cross-cultural communication) shows its inseparable connection with the notion «cross-cultural». In the opinion of many scholars, it is this approach, involving learning a foreign language parallel with learning culture of the country speaking that language that allows to see the new aspects of the most important man's capacity — cross-cultural communication. Knowledge of cross-cultural norms of the partners e.g. their traditions, life style, word vision, mentality, national character will let the students of the academy for tourism avoid the mistakes in another country and will facilitate their further professional success.
Keywords: globalization, the theory of intercultural communication, cross-cultural communicative readiness of students, «cross-cultural», «intercultural», «multicultural», learning a foreign language parallel with learning culture of the country speaking that language, traditions, life style, word vision, mentality, national character, culture-anthropological aspect, further professional success.
Одним из следствий происходящих глобальных изменений стало существенное усиление интереса к проблемам взаимодействия различных культур. Повышенный интерес к изучению культур, публикации на тему диалогов культур и, особенно, конфликтов культур [2], создание обществ, ассоциаций, объединяющих исследователей проблем культуры, конференции, симпозиумы, конгрессы по вопросам культуры, включение культурологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям — все это свидетельствует о повышении интереса к проблемам культуры.
Туризм, будучи глобальным социокультурным феноменом и культурно-специфическим способом мировидения, открыл многим этносам, народам, культурам туристскую картину мира и продолжает вовлекать в туристское пространство все новых и новых участников — представителей самых разных культур [4].
Однако, несмотря на расширяющееся международное общение, в XXI в., существует огромное количество ситуаций, когда представителям различных культур и сообществ не удается достичь согласия по тем или иным вопросам не только вследствие содержательных, принципиальных
расхождений в их позициях, но и из-за того, что на почве различия культурных традиций, даже привычек, обусловленных культурной спецификой видения мира и способов восприятия и интерпретации событий, контактирующие стороны не могут адекватно воспринять переданную информацию, не хотят и не могут понять и принять позицию другого человека. Это происходит потому, что в основе их позиции лежат другие культурные ценности, иные религиозные воззрения, другой образ жизни. Вследствие этого возникает отношение к партнеру как к «чужому», отличному от «нашего». Это препятствует взаимопониманию, а следовательно, успешному решению самых различных вопросов и проблем, решаемых в рамках более чем одной культуры (этноса, народа).
Таким образом, чтобы взаимодействия между представителями различных культур были эффективными, эти взаимодействия, в меру необходимости, должны быть организованы на основе принципов и механизмов кросскультурной коммуникации.
Очевидная потребность внимательного рассмотрения проблемы общения и взаимопонимания различных народов и культур привела к появлению еще одной, новой области научного знания — теории межкультурной коммуникации, само первоначальное название которой (cross-cultural communication — англ.) показывает ее неразрывную связь с понятием кросскультурности.
Предложенное Э. Холлом понимание культуры и коммуникации («коммуникация — культура, культура — коммуникация») стало темой оживленной дискуссии в научных кругах США. Тогда, наряду с понятием «межкультурный», появились понятия «кросс-культурный», «мульти-культурный», «интеркультурный» которые, не получив однозначного строгого разграничения, сосуществуют в научных исследованиях [3].
Э. Холл пришел к выводу о необходимости обучения культуре общения с иными народами («если культура изучаема, то это означает, что она может быть и преподаваема»), т.е. первым предложил сделать межкультурную коммуникацию не только предметом научных исследований, но и самостоятельной учебной дисциплиной. По мнению Э. Холла, главная цель изучения проблемы межкультурной коммуникации — изучение практических нужд представителей различных культур для
их успешного общения друг с другом. Он впервые стал рассматривать общение как вид деятельности, поддающийся изучению, анализу, что позволило ему в дальнейшем развивать свою коммуникативную теорию «культурных моделей взаимодействия» (culturalpatterns of interaction) [6].
Понятие «кросскультурная коммуникация» происходит от англ. cross-culture communication, что буквально означает «пересекающаяся культурная коммуникация». С конца XX в. исследованиями в области кросскультурной коммуникации активно занимаются не только культурологи и философы, но и социологи, психологи, педагоги, лингвисты. Проблематика кросскультурной коммуникации занимает важное место в трудах отечественных ученых Е.Л. Головлева, Т.Г. Грушевицкой, Д.Б. Гудкова, В.Н. Дулгановой, С.Н. Иконниковой, О.А. Леонтовича, Н.А. Сабуровой, А.П. Са-дохина, С.Г. Тер-Минасовой и др.
Сегодня учеными высказывается мнение о том, что в условиях глобализации кросскультур-ная коммуникация представляет собой механизм по созданию общих ценностей и формированию единого социокультурного пространства, в котором возможно полноценное сосуществование и развитие различных культур.
Кросскультурная коммуникация носит антропологический характер и включает в себя коммуникацию как между исторически сложившимися общностями (народностями, расами, этносами), так и между социальными группами (конфессиональными, профессиональными, культурно-историческими). В настоящее время изучением тех или иных аспектов кросскультурной коммуникации занимается целая группа гуманитарных наук: культурология, социология культуры, лингво-культурология, этнопсихология и др. Появились первые публикации, рассматривающие различные проблемы взаимодействия и взаимоотношения культур. Однако большинство этих работ написаны лингвистами, сводящими весь процесс преимущественно к языковому общению. Такой подход существенно сокращает реальное поле межкультурной коммуникации, оставляя без внимания ее культурно-антропологический аспект, не менее важный, чем лингвистический.
В то же время, не подлежит сомнению тезис о том, что современная культура — достояние всего
человечества, поскольку является результатом длительного исторического взаимодействия различных народов. Именно поэтому значение процесса кросскультурной коммуникации в жизни человеческого общества невозможно переоценить.
Теоретическая актуальность исследования обосновывается тем, что, с этической точки зрения, основная проблема кросскультурных коммуникаций — это проблема взаимопонимания и ответственности, а также забота о сохранении многообразия культур в условиях динамично развивающегося мира. Эти проблемы преимущественно были вызваны глобализацией мирового пространства, приведшей к усилению универсализации и стандартизации всех процессов жизнедеятельности современных обществ и культур. Этому способствовало, с одной стороны, распространение Интернета, устраняющего формальные границы общения и идентификацию физического субъекта коммуникации; с другой — распространение единых стандартов на технологии производства, моду, рекламу, речевую культуру и поведение, ведущие к утрате своеобразия субъектов коммуникации. Возрастание роли вербального общения посредством знаков, символов, текстов вытесняет значимость живого общения, технологизирует коммуникативное взаимодействие, низводит его до уровня интерпретации информации. Современное общество сталкивается с проблемой неготовности к осознанию своей ответственности за ее распространение и использование. Этим обусловлена значимость задачи формирования нравственных ценностей общения.
Решение поставленной задачи требует научного осмысления специфики формирования кросскуль-турной компетентности, которая позволит представителям любой культуры вести созидательный диалог. Полифоническое многообразие состава участников межкультурного взаимодействия, в котором каждый является носителем определенной культурной традиции и системы нравственных ценностей чрезвычайно сложен и требует наличия специальной кросскультурной компетентности.
Несомненно, главное средство общения между народами — международный английский язык. Но, в соответствии с новейшими подходами в области изучения иностранных языков, его следует изучать на соотношениях «человек — его язык — культура — коммуникация — международная коммуни-
кация». По мнению многих ученых, именно такой подход, связывающий изучение иностранного языка параллельно с изучением культуры страны изучаемого языка позволяет увидеть новые грани самой важной способности человека — общения, или коммуникации, в ее самой сложной разновидности — межкультурной (кросс-культурной).
Культурные ошибки воспринимаются иностранцами гораздо болезненнее и вызывают более негативную реакцию, чем ошибки языковые. Студентам Академии следует знать, что, выезжая в иноязычную страну, необходимо подробно изучить тонкости, призму ценностей и культурные эталоны этнической группы, проживающей на территории данной страны, дабы избежать отчуждения, возмущения и негативного отношения этих людей. Межкультурные конфликты, как и любые конфликты в профессиональной туристской деятельности, решаются, если быть к ним заранее готовыми и информационно подкованными. Знание культурных норм партнера по общению, т.е. традиций, образа жизни, видения мира, менталитета, национального характера позволит избежать ошибок в иной стране и будет способствовать профессиональному успеху и возможному постоянному трудоустройству в данной стране. Овладение языком как средством общения людей возможно и необходимо при условии только соизучения языка и культуры.
В процессе обучения английскому языку в туристском вузе, преподавателям следует:
1) давать представление студентам о культурологическом взгляде на человека, его образе жизни, взглядах, обычаях, системе ценностей, восприятии мира — своего и чужого;
2) разъяснять ту огромную роль, которую культура играет в жизни человека, в его поведении и общении с другими людьми и другими культурами;
3) раскрывать взаимосвязь, взаимовлияние и взаимодействие языка и культуры;
4) показывать, как культура — посредством языка — воздействует на поведение человека, его мировосприятие, его жизнь;
5) помогать студентам, выезжающим в иноязычные страны, преодолевать языковой и культурный барьеры, защищающие национальную самобытность и идентичность других народов;
6) давать студентам информацию о менталитете людей, живущих в данной стране [5].
Такой подход является новым в преподавании иностранного языка
Исходя из этого, возникает необходимость разработки дополнительных языковых программ, позволяющих обеспечить усвоение будущими специалистами туристской индустрии коммуникативных иноязычных знаний, умений и навыков: контактировать (общаться) с клиентом без языкового и культурного барьера, правильно и адекватно понимать иноязычную речь и новую информацию, правильно строить свои вопросы и отвечать на вопросы собеседника и партнера, тактично общаться с представителями иных культур, находить выход из конфликтных ситуаций с трудными партнерами и клиентами, снижать воздействие культурного шока и др.
Достойное знание иностранных языков — одно из требований, предъявляемых к специалистам туристской индустрии. Общеизвестно, что владение иностранным языком не только расширяет кругозор и общий интеллектуальный уровень специалиста, но и служит инструментом, необходимым для решения ряда профессиональных проблем. Расширение функций профессиональной деятельности специалиста в сфере туризма обуславливает необходимость более качественной системы иноязычного
образования доя подготовки высококвалифицированных специалистов, владеющих иностранным языком адекватно уровню занятости в туристкой отрасли.
Литература
1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного; 4-е. изд., пере-раб. и доп. М., 1990.
2. Гордеев Р.В. Кросскультурные проблемы международного менеджмента. М., 2001.
3. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2005.
4. Мошняга Е.В. Тенденции развития концеп-тосистемы международного туризма // Кварталь-новские научные чтения. М., 2010.
5. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: учеб. пособие. М., 2008.
6. Холл Э. Как понять иностранца без слов. М., 1995.
7. Комарова Э.П. Лингвокультурологические аспекты межкультурной коммуникации // Успехи современного естествознания. 2004. № 2. URL: www.rae.ru/use/?section=content&op=show_ar-ticle&article_id=7779262
ДИАЛЕКТИКА РАЗВИТИЯ СИСТЕМЫ
ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
Н.Ю. ШОРНИКОВА,
кандидат экономических наук, директор РП; Московский государственный индустриальный университет Научная специальность: 13.00.01 — общая педагогика, история педагогики и образования;
13.00.08 — теория и методика профессионального образования
E-mail: [email protected]
Аннотация. Рассматриваются основные этапы развития системы повышения квалификации преподавателей; указаны основные противоречия современного состояния системы ПК.
Ключевые слова: преподаватель, повышение квалификации, образовательный стандарт.
DIALECTICS OF DEVELOPMENT OF SYSTEM OF IMPROVEMENT OF PROFESSIONAL SKILL OF TEACHERS OF THE HIGHER SCHOOL
N.YU. SHORNIKOVA,
director of the RP Moscow State Industrial University
Annotation. In article the basic stages of development of system of improvement of professional skill of teachers are considered, the basic contradictions of a current state of system of the personal computer are specified. Keywords: the teacher, improvement of professional skill, the educational standard.