Научная статья на тему 'Принципы создания учебного пособия для обучения иностранных студентов-филологов (уровень В2) выражению условных отношений в научном тексте'

Принципы создания учебного пособия для обучения иностранных студентов-филологов (уровень В2) выражению условных отношений в научном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
92
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / ПРИНЦИПЫ СОЗДАНИЯ УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ / PRINCIPLES OF CREATING TEXTBOOKS / ВЫРАЖЕНИЕ УСЛОВНЫХ ОТНОШЕНИЙ / EXPRESSION OF CONDITIONAL RELATIONS / TEACHING FOREIGN PHILOLOGY STUDENTS / НАУЧНЫЙ ТЕКСТ / SCIENTIFIC TEXT / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фан Цянь

Статья посвящена одной из основных проблем обучения иностранных студентов-филологов (уровень В 2) выражению условных отношений в научном тексте разработке принципов создания специального учебного пособия. В основу исследования были положены особенности употребления условных конструкций в лингвистическом тексте. В ходе исследования выдвинуты: принцип учета типовых фрагментов научного текста, требующий использования условных конструкций; принцип учёта различий в выражении условия в простом / сложном предложении; принцип разграничения реального, потенциального и ирреального условия; принцип разграничения грамматических и лексических способов выражения условия; принцип учета дополнительных смысловых оттенков в сложноподчиненных предложениях с придаточным условия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Фан Цянь

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRINCIPLES OF CREATING TEXTBOOKS FOR TEACHING FOREIGN STUDENTS MAJORING PHILOLOGY (LEVEL B2) TO EXPRESS CONDITIONAL RELATIONS IN A SCIENTIFIC TEXT

The article studies one of the main problems of teaching foreign Philology students (level B2) how to express conditional relations in the scientific text -working out principles of creating a special textbook. The research is based on the specifics of using conditional structures in the linguistic text. During the research the author works out a principle of accounting standard fragments of the scientific text, which require the use of conditional constructions, the principle of accounting differences in expression of condition in simple / complex sentences, the principle of differentiation of real, potential and unreal conditions, the principle of differentiation of grammatical and lexical ways of expressing conditions, the principle of accounting additional shades of meaning in complex sentences with adverbial clauses of condition.

Текст научной работы на тему «Принципы создания учебного пособия для обучения иностранных студентов-филологов (уровень В2) выражению условных отношений в научном тексте»

Библиографический список

1. Психология семьи и больной ребёнок. Санкт-Петербург, 2007.

2. Галкина Е.В. Работа с семьей ребёнка с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ). Актуальные вопросы современной педагогики: материалы II Международной научной конференции. (Уфа, 20 - 23 июля 2012 г.). Уфа, 2012.

3. Ткачева В.В. Исторический экскурс в проблему семьи, воспитывающей ребёнка с отклонениями в развитии. Психология семьи и больной ребёнок. Санкт-Петербург, 2007.

4. Мамайчук И.И. Помощь психолога детям с аутизмом. Санкт-Петербург, 2007.

5. Кухарчук О.В., Игнатьева К.В. Психологическое сопровождение семьи, воспитывающей ребёнка с ограниченными возможностями здоровья. Психология, социология и педагогика. 2016; 9. Available at: http://psychology. snauka.ru/2016/09/7121

6. Абдурахманова П.Д., Артеменкова Л.Ф., Асадулаева Ф.Р., Асадулаева У.М., Бачиева Э.Ю., Бережная О.В., Везиров Т.Г., Далгатов М.М., Джалалова Г.П., Идрисова П.Г., Курбанова А.Б., Магомеддибирова З.А., Магомедханова У.Ш., Манафова М.К., Прядко Н.А., Подгребельная Н.И., Раджабова П.Т., Сметанина Н.В., Сорокопуд Ю.В., Тажутдинова Г.Ш. и др. Актуальные проблемы психоло-го-педагогическихнаук: коллективная монография. Москва, 2016.

7. Редькина Е.В. Психолого-педагогическая помощь семье, воспитывающей ребёнка с ограниченными возможностями здоровья. Семья в контексте педагогических, психологических и социологических исследований: материалы IV международной научно-практической конференции 5 - 6 октября 2013 года. Прага, 2013.

8. Школьное обучение детей с тяжелыми и множественными нарушениями развития. Сост. Вечканова И.Г. Санкт-Петербург, 2014.

9. Баенская Е.Р. Помощь в воспитании детей с особым эмоциональным развитием (ранний возраст). Москва, 2007.

10. Степанова О.В. Солнечный мальчик: книга для родителей, воспитывающих особых детей. Санкт-Петербург, 2014.

11. Альтернативная и дополнительная коммуникация как основа для развития, реабилитации и обучения людей с нарушениями в развитии. Сборник статей междунар. научно-практ. конф. 18 - 20 сентября 2014 года. Санкт-Петербург, 2014.

12. Селигман М., Дарлинг Р.Б. Обычные семьи, особые дети. Москва, 2016.

References

1. Psihologiya sem'iibol'nojrebenok. Sankt-Peterburg, 2007.

2. Galkina E.V. Rabota s sem'ej rebenka s ogranichennymi vozmozhnostyami zdorov'ya (OVZ). Aktual'nye voprosy sovremennoj pedagogiki: materialy II Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. (Ufa, 20 - 23 iyulya 2012 g.). Ufa, 2012.

3. Tkacheva V.V. Istoricheskij 'ekskurs v problemu sem'i, vospityvayuschej rebenka s otkloneniyami v razvitii. Psihologiya sem'i i bol'noj rebenok. Sankt-Peterburg, 2007.

4. Mamajchuk I.I. Pomosch'psihologa detyam s autizmom. Sankt-Peterburg, 2007.

5. Kuharchuk O.V., Ignat'eva K.V. Psihologicheskoe soprovozhdenie sem'i, vospityvayuschej rebenka s ogranichennymi vozmozhnostyami zdorov'ya. Psihologiya, sociologiya ipedagogika. 2016; 9. Available at: http://psychology. snauka.ru/2016/09/7121

6. Abdurahmanova P.D., Artemenkova L.F., Asadulaeva F.R., Asadulaeva U.M., Bachieva 'E.Yu., Berezhnaya O.V., Vezirov T.G., Dalgatov M.M., Dzhalalova G.P., Idrisova P.G., Kurbanova A.B., Magomeddibirova Z.A., Magomedhanova U.Sh., Manafova M.K., Pryadko N.A., Podgrebel'naya N.I., Radzhabova P.T., Smetanina N.V., Sorokopud Yu.V., Tazhutdinova G.Sh. i dr. Aktual'nye problemy psihologo-pedagogicheskih nauk: kollektivnaya monografiya. Moskva, 2016.

7. Red'kina E.V. Psihologo-pedagogicheskaya pomosch' sem'e, vospityvayuschej rebenka s ogranichennymi vozmozhnostyami zdorov'ya. Sem'ya v kontekste pedagogicheskih, psihologicheskih i sociologicheskih issledovanij: materialy IV mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii 5 - 6 oktyabrya 2013 goda. Praga, 2013.

8. Shkol'noe obuchenie detejs tyazhelymiimnozhestvennyminarusheniyamirazvitiya. Sost. Vechkanova I.G. Sankt-Peterburg, 2014.

9. Baenskaya E.R. Pomosch' v vospitanii detej s osobym 'emocional'nym razvitiem (rannij vozrast). Moskva, 2007.

10. Stepanova O.V. Solnechnyjmal'chik: kniga dlya roditelej, vospityvayuschih osobyh detej. Sankt-Peterburg, 2014.

11. Al'ternativnaya i dopolnitel'naya kommunikaciya kak osnova dlya razvitiya, reabilitacii i obucheniya lyudej s narusheniyami v razvitii. Sbornik statej mezhdunar. nauchno-prakt. konf. 18 - 20 sentyabrya 2014 goda. Sankt-Peterburg, 2014.

12. Seligman M., Darling R.B. Obychnye sem'i, osobye deti. Moskva, 2016.

Статья поступила в редакцию 23.04.18

УДК 372.881.161.1

Fang Qian, postgraduate, Saint-Petersburg State University (Saint-Petersburg, Russia), E-mail: fangqian1989627@mail.ru

PRINCIPLES OF CREATING TEXTBOOKS FOR TEACHING FOREIGN STUDENTS MAJORING PHILOLOGY (LEVEL B2) TO EXPRESS CONDITIONAL RELATIONS IN A SCIENTIFIC TEXT. The article studies one of the main problems of teaching foreign Philology students (level B2) how to express conditional relations in the scientific text -working out principles of creating a special textbook. The research is based on the specifics of using conditional structures in the linguistic text. During the research the author works out a principle of accounting standard fragments of the scientific text, which require the use of conditional constructions, the principle of accounting differences in expression of condition in simple / complex sentences, the principle of differentiation of real, potential and unreal conditions, the principle of differentiation of grammatical and lexical ways of expressing conditions, the principle of accounting additional shades of meaning in complex sentences with adverbial clauses of condition.

Key words: Russian as a foreign language, principles of creating textbooks, expression of conditional relations, teaching foreign Philology students, scientific text.

Фан Цянь, аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург,

E-mail: fangqian1989627@mail.ru

ПРИНЦИПЫ СОЗДАНИЯ УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ

ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ (УРОВЕНЬ В2)

ВЫРАЖЕНИЮ УСЛОВНЫХ ОТНОШЕНИЙ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ

Статья посвящена одной из основных проблем обучения иностранных студентов-филологов (уровень В 2) выражению условных отношений в научном тексте - разработке принципов создания специального учебного пособия. В основу исследования были положены особенности употребления условных конструкций в лингвистическом тексте. В ходе исследования выдвинуты: принцип учета типовых фрагментов научного текста, требующий использования условных конструкций; принцип учёта различий в выражении условия в простом / сложном предложении; принцип разграничения реального, потенциального и ирреального условия; принцип разграничения грамматических и лексических способов выражения условия; принцип учета дополнительных смысловых оттенков в сложноподчиненных предложениях с придаточным условия.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, принципы создания учебного пособия, выражение условных отношений, обучение иностранных студентов-филологов, научный текст.

Учебное пособие является средством обучения и обычно дополняет учебник, расширяя и углубляя включенный учебный материал, и таким образом способствует лучшему усвоению знаний и овладению умениями [1, с. 20]. Актуальность создания учебного пособия для обучения иностранных студентов-филологов (уровень В 2) выражению условных отношений в научном тексте обусловлена тем, что в существующих учебниках русского языка для иностранных студентов [2; 3] и в специальных учебных пособиях для обучения выражению условных отношений [4; 5; 6] не учитываются особенности употребления условных конструкций в научных текстах. Существует пособие для иностранных студентов филологических факультетов [7], позволяющее обеспечить понимание условных конструкций в ходе чтения текстов по филологии, однако учебных пособий, предназначенных для обучения иностранных студентов-филологов употреблению условных конструкций в лингвистических текстах (т. е. когда ставится цель научить студентов употреблять их в письменной научной речи), не существует.

Одной из основных проблем теории такого специального учебного пособия является разработка принципов его создания - научно обоснованных исходных положений или утверждений, которые должны учитываться в процессе отбора и организации учебного материала в пособии. Речь в данном случае идет не об общих принципах обучения, таких как научность, сознательность, наглядность, доступность или систематичность, которые также влияют на создание средств обучения, а о частных, конкретных принципах, являющихся результатом анализа особенностей конкретного учебного материала, то есть специфических единиц обучения.

Целью настоящей работы является описание указанных принципов, выявленных нами в ходе анализа особенностей употребления условных конструкций в текстах лингвистической направленности (нами было проанализировано 100 научных статей, опубликованных в журналах и сборниках докладов на конференциях, 10 монографий, 10 учебников русского языка для студентов бакалавриата, будущих преподавателей русского языка как иностранного).

В ходе исследования нами были выделены следующие принципы:

1. Принцип учёта типовых фрагментов научного текста, требующих использования условных конструкций.

Условные конструкции широко распространены в русских научных, в частности лингвистических текстах, однако можно выделить ряд типовых фрагментов научного текста, в которых они встречаются регулярно и которые можно использовать в качестве речевых образцов при обучении иностранных студентов-филологов научному стилю речи. К таким типовым фрагментам научного текста, прежде всего, относятся формулировки правил, выводов и научных закономерностей, научные гипотезы и описание классификаций. С учетом типовых фрагментов научного текста, требующих использования условных конструкций, в учебное пособие целесообразно включить следующие темы: «Выражение условия в текстах правил», «Выражение условия в гипотезах», «Выражение условия при описании классификаций».

2. Принцип учёта различий в выражении условия в простом / сложном предложении.

В научном тексте для выражения условия используются сложноподчиненные предложения, а также простые предложения, включающие предложно-падежные конструкции и деепричастные обороты со значением условия. Целесообразно представить эти синтаксические средства в типовых фрагментах научного текста:

- в текстах правил: если необходимо указать на аналогичность информации в двух частях сложного предложения, используются союзы и, также, тоже [8, с. 115]; при склонении дробных числительных изменяются обе их части: три пятых, трех пятых, трем пятым и т. д. [9, с. 212]; сочетаясь с существительными числительные 2, 3, 4, а также числительные, которые имеют на конце 2, 3, 4 (тридцать два, сто три), требуют постановки существительного в родительном падеже единственного числа (четыре студента, сорок четыре студента) [8, с. 64];

- в гипотезах: выявление ассоциативных концептуальных признаков будет проходить более корректно, если описание будет проводиться на фоне другого (неродственного), в нашем случае, индонезийского языка [10, с. 2]; выявление ассоциативных концептуальных признаков в дальнейшем (в будущем) было бы более корректно, если описание проводилось бы на

фоне другого (неродственного), в нашем случае, индонезийского языка; предложение с если бы также может выражать потенциальное условие, если взаимосвязанные ситуации придаточной и главной частей отнесены к плану будущего времени с помощью контекста или лексических средств с временным значением;

- при описании классификаций: в зависимости от наличия в простом предложении двух или одного главного члена предложения делятся на двусоставные и односоставные [11, с. 122]; учитывая наличие в простом предложении двух или одного главного члена, можно различать двусоставные и односоставные предложения; если учитывать наличие двух или одного главного члена в простом предложении, предложения делятся на двусоставные и односоставные.

3. Принцип разграничения реального, потенциального и ирреального условия.

В академической грамматике русского языка 1980 г. на основании соответствия действительности выделяются три типа условия: реальное (соответствующее действительности), потенциальное (соответствие и несоответствие действительности допустимы в равной мере) и ирреальное (не соответствующее действительности) [12, с. 572].

В процессе обучения необходимо учитывать разграничение этих типов условия, так как в научных текстах потенциальное условие обычно содержится в гипотезах, а реальное условие - в правилах и выводах. Такое деление имеет некоторые соответствия с типами условных предложений в китайском и английском языках.

В китайском языке выделяют фактическое, потенциальное и ирреальное условие [13, с. 135]. Фактическое и потенциальное условие можно рассматривать как разные степени вероятности (реального) условия, которое может осуществиться в действительности. Ирреальное условие не имеет места в действительности.

Показателем различий фактического и потенциального условия в китайском языке является временной план взаимосвязи ситуаций главной и придаточной частей. В предложениях фактического условия придаточная часть сообщает об условии, которое уже реализовалось (глагол в придаточной части выражен формой прошедшего времени):

Уж раз мы начали говорить, то лучше договорить все до конца. При этом специалисты по китайскому языку считают предложение с фактическим условием в китайском языке причинно-следственным [13, с. 136]. Подобное мнение высказывают и специалисты по русскому языку: «Если же обусловливающий фактор представлен как соответствующий действительности, то налицо не условно-следственная, а причинно-следственная связь» [12, с. 572].

В китайском языке, как и русском, предложение с потенциальным условием выражает гипотетичность, то есть придаточная часть сообщает о возможной реализации условия. Потенциальное условие основано на возможности выбора. Обычно в таких предложениях действие отнесено к будущему времени. Например,

Когда

(если) представители двух культур (в данном случае русской и китайской) смогут понимать тексты на иностранных языках правильно, ассоциативно и глубоко, это будет способствовать развитию обоих народов, взаимообогащению их культур и языков [14, с. 943].

В английском языке выделяют три типа условных предложений: первый тип - реальное, возможное следствие в будущем; второй тип - маловероятное, невероятное следствие в будущем, третий тип - нереальное условие [15]; в некоторых источниках, еще выделяют и нулевой тип условных предложений для описания общеизвестных истин и научных факторов [16; 17]. См. таблицу 1.

В русском языке в текстах лингвистических правил глаголы могут употребляться в форме не только настоящего, но также прошедшего и будущего времени в зависимости от контекста. Например, если в слове отъбити в древнерусском языке до падения редуцированного гласного ъ в слабой позиции написание приставки от совпадало с произношением (фонетический принцип), то после падения редуцированного ъ написание приставки от сохранилось, но оно уже не совпадает с произношением: отбить - [Лдб'и'т'] [11, с. 224]; Если в слове па'рта первый слог ударный (один сегмент), то второй слог (второй сегмент) обязательно будет безударным, так как второй

Таблица 1

Сопоставление типов условных предложений в английском и русском языках

Типы условных предложений в английском языке Семантика Конструкции Комментарии

Нулевой тип Закономерность If + V-Present Simple ..., V-Present Simple (If you win, you get the prize. Если ты побеждаешь, ты получаешь приз.) Как и в русском языке, такое предложение носит вневременной характер.

Первый тип Реальное, возможное следствие в будущем. If + V-Present Simple ..., V-Future Simple. (If you win, you will get the prize. Если ты победишь, ты получишь приз.) Потенциальное условие, оно основано на возможности выбора.

Второй тип Невероятное или маловероятное (в настоящем или будущем) If + V-Past Simple ..., would + Inf (If I should see / were to see him tomorrow, I should ask him about it. Если бы я увидел его завтра, я спросил бы его об этом.) Условие в данном случае является маловероятным. В русском языке предложения с если бы могут выражать потенциальное условие, если взаимосвязь двух ситуаций обращена в план будущего при помощи контекста или лексических средств со значением будущего времени.

Третий тип Невыполнимое, нереальное условие в прошлом If + V-Past Perfect ..., would have + Past Participle (If I had seen him yesterday, I should have asked him about it. Если бы я видел его вчера, я спросил бы его об этом.) Условные предложения третьего типа выражают предположение, относящиеся к прошедшему времени и являющиеся поэтому невыполнимыми.

сегмент неизбежно сопутствует определённому первому [11, с. 20-21].

4. Принцип разграничения грамматических и лексических способов выражения условия.

В научном стиле речи условие может быть выражено либо грамматическими способами (основание и следствие четко разделены с помощью союзов, предложно-падежных конструкций или деепричастных оборотов), либо лексическими. Соответственно, в учебном пособии необходимо выделить тему «Лексические средства выражения условия». В этом случае для выражения условия используются глаголы с «обусловливающей» семантикой или само слово «условие». Например, переход [э] в [о] был обусловлен конкретным фонетическим положением звука [э] в слове: под ударением; после мягкого согласного; перед твёрдым согласным. При отсутствии одного из этих условий такого перехода не происходило. Например, в словах везу', плела' нет перехода, так как гласный [э] находится в безударном слоге (ср.: вёз, плёл); в словах де'нь, е'ль нет перехода, так как гласный [э] находится перед мягким согласным (ср.: подённый, ёлка) [11, с. 61]; Условием эффективного обучения смысловому чтению является использование современных образовательных технологий: развития критического мышления через чтение и письмо, технологии педагогических мастерских, технологии учебного исследования [18, с. 756].

5. Принцип учёта дополнительных смысловых оттенков в сложноподчиненных предложениях с придаточным условия.

Сложноподчиненные предложения с придаточным условия в научных текстах выражают не только семантику условия, но и дополнительные смысловые оттенки: значения основания-вывода, выделения и ограничения, пояснения, уступительного усиления, противопоставления. Изучение этих смысловых оттенков оказывается важным для иностранных студентов-филологов, так как обычно в процессе обучения им не уделяют должного внимания. В разработанном нами учебном пособии сначала будут представлены сложноподчиненные предложения с реальным,

Библиографический список

потенциальным и ирреальным условием, а затем предлагаются для изучения сложноподчиненные предложения с дополнительными смысловыми оттенками:

- основание-вывод: если одни люди произносят или пишут слова (тексты) и они понимаются другими людьми, значит, должны существовать правила создания вербальных текстов и, соответственно, правила понимания текста говорящими или слушающими [19, с. 1049];

- выделение и ограничение: если в слове фонемы находятся в сигнификативно сильных позициях, то фонемный состав этого слова на письме передается только одним способом, например, дом [11, с. 201];

- пояснение: если я предпочитаю выделять (слово) сердечной, то это потому, что я не считаю удобным подчеркнуть слово угрызенья с его образностью и с его ассоциациями [20, с. 34];

- уступительное усиление: если даже и держаться такого нерационального метода, то для практических целей обучения письму нет никакой надобности проходить всю грамматику ... [20, с. 13];

- противопоставление: если в английском языке видовое значение неразрывно связано с указанием на отрезок времени, в котором протекает действие, то в русском языке категория времени ориентирована на единую точку отсчёта, которая выражает отношение действия к моменту речи и компенсирует меньшее количество времён [21, с. 29].

Таким образом, учебное пособие строится на основе изучения особенностей употребления условных конструкций в лингвистических текстах. Выявлены принципы учета типовых фрагментов научного текста, учета различий в выражении условия в простом / сложном предложении, разграничения реального, потенциального и ирреального условия, разграничения грамматических и лексических способов выражения условия, учета дополнительных смысловых оттенков в сложноподчиненных предложениях с придаточным условия.

1. Смирнов В.И. Учебная книга в системе дидактических средств. Университетская книга. 2001; 10:16 - 26.

2. Вознесенская И.М., Гончар И.А., Попова Т.И., Федотова Н.Л. Русское поле: учебный комплекс по РКИ. II сертификационный уровень. Общее владение. Книга для студента. Под редакцией Е.Е. Юркова. Санкт-Петербург: Издательский дом «МИРС», 2008.

3. Рогова К.А., Вознесенская И.М., Хорохордина О.В., Колесова Д.В. Русский язык. Учебник для продвинутых: в 4 вып. Вып. 2. Под ред. К.А. Роговой. Санкт-Петербург: Златоуст, 2015.

4. Иванова И.С., Карамышева ЛЖ, Куприянова Т.Ф., Mирошникова M.r. Синтаксис: практическое пособие по русскому языку как иностранному. 4-е изд. Санкт-Петербург: Златоуст, 2012.

5. Mетс Н.А. Трудные аспекты русской грамматики для иностранцев. 4 изд., стереотипное. Mосква: Издательство ИКАР, 2014.

6. Шибко Н.Л. Синонимия синтаксических средств: простое и сложное предложение: Сборник заданий по русскому языку как иностранному. Санкт-Петербург: Златоуст, 2015.

7. Величко А.В. Выражение условных отношений. Синтаксис современного русского языка: Практическое пособие для иностранных учащихся филологических факультетов. Комментарии и упражнения. Под редакцией А.В. Величко. Санкт-Петербург: Златоуст, 2015: 123 - 133.

8. Mаксимов В. И. Гоамматический справочник: традиционно-системное и функционально-системное описание русской грамматики. 3-е изд. Санкт-Петербург: Златоуст, 2015.

9. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова M^. Современный русский язык. 11-е изд. Mосква: Айрис-пресс, 2009.

10. Ани Рахмат. Концепт семья в русской паремике: лингвокультурологический аспект. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 2013.

11. Mусатов В.Н. Русский язык: Фонетика. Фонология. Орфоэпия. Графика. Орфография. 2-е изд., стер. Mосква: Флинта, 2012.

12. Русская грамматика: В 2 ч. Т. 2. Под ред. Н.Ю. Шведовой. Mосква, 1980.

13. Сюй Фэнцай. Сопоставительное исследование сложных предложений в русском и китайском языках. Пекин: Изд. Mетодика обучения ия, 2013. (гШ^, - 2013.3).

14. У До. Опыт работы с лирическим стихотворением на уроке русского языка как иностранного. Международная научно-практическая интернетконференция «Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного /неродного» Москва, 27 ноября - 1 декабря 2017 г.): Сборник материалов. Под общей редакцией Н.В. Кулибиной. Mосква, 2018: 943 - 948.

15. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. Санкт-Петербург: КАРО, 2016.

16. Условные предложения в английском языке. Available at: http://langformula.ru/english-grammar/conditional/

17. Типы условных предложений в английском языке (Conditionals). Available at: http://study-english.info/conditionals.php

18. Окунева С.А. Возможности использования стратегий смыслового чтения при обучении иностранных студентов. Международная научно-практическая интернет-конференция «Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного /неродного» Москва, 27 ноября - 1 декабря 2017 г.): сборник материалов. Под общей редакцией Н.В. Кулибиной. Mосква, 2018: 753 - 757.

19. Шляхов В.И. Mеталингвистическая функция языка и методика преподавания РКИ. Международная научно-практическая интернетконференция «Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного /неродного» Москва, 27 ноября - 1 декабря 2017 г.): Сборник материалов. Под общей редакцией Н.В. Кулибиной. Mосква, 2018: 1047 - 1055.

20. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. Mосква: Учпедгиз, 1957.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

21. Гусева Е.Н. Типы употребления форм времени русского и английского языков в сопоставительном аспекте. Международная научно-практическая интернет-конференция «Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного /неродного» Москва, 27 ноября - 1 декабря 2017 г.): сборник материалов. Под общей редакцией Н.В. Кулибиной. Mосква, 2018: 28 - 29.

References

1. Smirnov V.I. Uchebnaya kniga v sisteme didakticheskih sredstv. Universitetskaya kniga. 2001; 10:16 - 26.

2. Voznesenskaya I.M., Gonchar I.A., Popova T.I., Fedotova N.L. Russkoepole: uchebnyjkomplekspo RKI. IIsertifikacionnyjuroven'. Obschee vladenie. Kniga dlya studenta. Pod redakciej E.E. Yurkova. Sankt-Peterburg: Izdatel'skij dom «MIRS», 2008.

3. Rogova K.A., Voznesenskaya I.M., Horohordina O.V., Kolesova D.V. Russkij yazyk. Uchebnik dlya prodvinutyh: v 4 vyp. Vyp. 2. Pod red. K.A. Rogovoj. Sankt-Peterburg: Zlatoust, 2015.

4. Ivanova I.S., Karamysheva L.M., Kupriyanova T.F., Miroshnikova M.G. Sintaksis: prakticheskoe posobie po russkomu yazyku kak inostrannomu. 4-e izd. Sankt-Peterburg: Zlatoust, 2012.

5. Mets N.A. Trudnye aspekty russkoj grammatiki dlya inostrancev. 4 izd., stereotipnoe. Moskva: Izdatel'stvo IKAR, 2014.

6. Shibko N.L. Sinonimiya sintaksicheskih sredstv: prostoe i slozhnoe predlozhenie: Sbornik zadanij po russkomu yazyku kak inostrannomu. Sankt-Peterburg: Zlatoust, 2015.

7. Velichko A.V. Vyrazhenie uslovnyh otnoshenij. Sintaksis sovremennogo russkogo yazyka: Prakticheskoe posobie dlya inostrannyh uchaschihsya filologicheskih fakul'tetov. Kommentariiiuprazhneniya. Pod redakciej A.V. Velichko. Sankt-Peterburg: Zlatoust, 2015: 123 - 133.

8. Maksimov V. I. Grammaticheskij spravochnik: tradicionno-sistemnoe i funkcional'no-sistemnoe opisanie russkoj grammatiki. 3-e izd. Sankt-Peterburg: Zlatoust, 2015.

9. Rozental' D.'E., Golub I.B., Telenkova M.A. Sovremennyj russkij yazyk. 11-e izd. Moskva: Ajris-press, 2009.

10. Ani Rahmat. Koncept sem'ya v russkoj paremike: lingvokul'turologicheskij aspekt. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Sankt-Peterburg, 2013.

11. Musatov V.N. Russkij yazyk: Fonetika. Fonologiya. Orfo'epiya. Grafika. Orfografiya. 2-e izd., ster. Moskva: Flinta, 2012.

12. Russkaya grammatika: V 2 ch. T. 2. Pod red. N.Yu. Shvedovoj. Moskva, 1980.

13. Syuj F'encaj. Sopostavitel'noe issledovanie slozhnyh predlozhenij v russkom i kitajskom yazykah. Pekin: Izd. Metodika obucheniya IYa, 2013.(гШ^, - 2013.3).

14. U Do. Opyt raboty s liricheskim stihotvoreniem na uroke russkogo yazyka kak inostrannogo. Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheska-ya internetkonferenciya «Aktual'nye voprosy opisaniya i prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo / nerodnogo» (Moskva, 27 noyabrya - 1 dekabrya 2017 g.): Sbornik materialov. Pod obschej redakciej N.V. Kulibinoj. Moskva, 2018: 943 - 948.

15. Kachalova K.N., Izrailevich E.E. Prakticheskaya grammatika anglijskogo yazyka s uprazhneniyami i klyuchami. Sankt-Peterburg: KARO, 2016.

16. Uslovnye predlozheniya v anglijskom yazyke. Available at: http://langformula.ru/english-grammar/conditional/

17. Tipy uslovnyh predlozhenij v anglijskom yazyke (Conditionals). Available at: http://study-english.info/conditionals.php

18. Okuneva S.A. Vozmozhnosti ispol'zovaniya strategij smyslovogo chteniya pri obuchenii inostrannyh studentov. Mezhdunarodnaya nauch-no-prakticheskaya internet-konferenciya «Aktual'nye voprosy opisaniya i prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo / nerodnogo» (Moskva, 27 noyabrya - 1 dekabrya 2017 g.): sbornik materialov. Pod obschej redakciej N.V. Kulibinoj. Moskva, 2018: 753 - 757.

19. Shlyahov V.I. Metalingvisticheskaya funkciya yazyka i metodika prepodavaniya RKI. Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheskaya internetkonferenciya «Aktual'nye voprosy opisaniya i prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo / nerodnogo» (Moskva, 27 noyabrya -1 dekabrya 2017 g.): Sbornik materialov. Pod obschej redakciej N.V. Kulibinoj. Moskva, 2018: 1047 - 1055.

20. Scherba L.V. Izbrannye raboty po russkomu yazyku. Moskva: Uchpedgiz, 1957.

21. Guseva E.N. Tipy upotrebleniya form vremeni russkogo i anglijskogo yazykov v sopostavitel'nom aspekte. Mezhdunarodnaya nauchno-prak-ticheskaya internet-konferenciya «Aktual'nye voprosy opisaniya i prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo /nerodnogo» (Moskva, 27 noyabrya - 1 dekabrya 2017 g.): sbornik materialov. Pod obschej redakciej N.V. Kulibinoj. Moskva, 2018: 28 - 29.

Статья поступила в редакцию 13.04.18

УДК 811.161.1'06

Fedotova N.L., Doctor of Sciences (Pedagogy), Professor, Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Russia), E-mail: n.fedotova@spbu.ru

THE PROBLEM OF SELECTING THE CONTENTS OF TRAINING FOR A CORRECTIVE COURSE ON THE RUSSIAN AS FOREIGN LANGUAGE FOR LABOUR MIGRANTS. The article describes the contents of a corrective course on Russian as a foreign language, focused on the formation of substantive and instrumental competencies: linguistic, linguo-sociocultural, ethno-cultural and interpersonal. The author substantiates the purpose and objectives of the course, describes its structure, and offers forms of

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.