Научная статья на тему 'Принципы квантитативной лексикологии (на примере романских языков)'

Принципы квантитативной лексикологии (на примере романских языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

604
211
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Принципы квантитативной лексикологии (на примере романских языков)»

ХРОНИКА

ПРИНЦИПЫ КВАНТИТАТИВНОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ (на примере романских языков)

диссертация В.Т. Титова на соискание ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.20 -Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.

Защищена 1 июля 2005 года в совете Д 212.263.03 Тверского государственного университета.

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Алексей Александрович Кретов.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Владимир Николаевич Базылев (Москва), доктор филологических наук, профессор Наталья Леонидовна Галеева (Тверь), доктор филологических наук, профессор Анатолий Прокопьевич Чудинов (Екатеринбург)

Ведущая организация: Институт языкознания РАН

Актуальность исследования. Одной из центральных проблем лексикологии является моделирование лексики как системы. Решение этой проблемы открывает новые перспективы в исследовании исторической лексикологии языков и типологическом исследовании лексико-семантических систем. Между тем на сегодняшний день проблема выявления и представления лексики отдельно взятого языка как целостной системы не решена ни для одного из языков. При этом возникло серьёзное противоречие между бурным развитием лексикографии, обеспечившим значительное (и всё возрастающее) количество словарей (по большей части - двуязычных), содержащих информацию о лексике многих тысяч языков мира, и значительным отставанием лексикологии, не располагающей необходимым инструментарием для теоретического освоения этой информации.

Обычно причиной отставания лексикологии считают необозримость лексики - в

особенности лексики таких развитых мировых языков, как романские.

Возможность преодолеть эту трудность мы видим в полевой модели устройства словаря, предполагающей наличие у него ядра и периферии и утверждающей, что наиболее ярко, выпукло и концентрированно особенности системы выражаются в ядре. Тем самым познание лексико-семантической системы должно строиться в соответствии с логикой познаваемого объекта - от ядра к периферии.

Решение проблемы системного представления словаря возможно только совместными усилиями квантитативной и квалитативной лингвистики. В истории лингвистики качественные (квалитативные) и количественные (квантитативные) методы исследования языка возникли в разное время и в силу этого некоторое время развивались как бы независимо друг от друга. В настоящее время актуальным является синтезирование квалитативной и квантитативной традиций исследования языка, использование количественных методов в интересах изучения качественных параметров языка и поверка качественных методов и содержательных суждений количественными данными. Качественная -квалитативная - лингвистика уже предложила критерии, характеризующие лексикосемантическое ядро языка (назовём их параметрами ядра ПЯ). Квантитативная лингвистика должна предложить методику объективного выделения ядра лексико-

семантической системы языка, а квалитативная - обеспечить последующее системное описание этого ядра. Таким образом, актуальность данного исследования определяется необходимостью создания типологической и исторической лексикологии, отсутствие или недостаточная разработанность которых всё отчётливее осознаётся как в теории языка, так и в практике их преподавания. Потребность в соответствующих разделах лингвистики резко возрастает в связи с бурным развитием новых информационных технологий, формирующих новые социальные запросы к результатам лингвистических исследований.

Цель данного исследования состоит в том, чтобы теоретически обосновать и прак-

тически реализовать на материале романских языков метод “типологической утилизации” малых двуязычных словарей. Эта цель двуедина: во-первых, провести сопоставительное квантитативное исследование параметров лексико-семантического ядра на массиве латинского и пяти живых романских языков: итальянского, испанского, португальского, французского и румынского и во-вторых, выявить сами лексико-семантические ядра для каждого из шести романских языков.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Выбор объекта исследования - малые романско-русские словари объёмом 10+2 тыс. слов. Выбор романских языков не случаен: в силу высокой степени изученности романских языков, данные, полученные на материале малых романско-русских словарей, могут быть верифицированы посредством обращения к другим источникам сведений о романской лексике. Такие лексикографии, как нивхская или кетская, подобной возможности не предоставляют.

2. Создание компьютерных баз данных для каждого из романских языков.

3. Получение количественной информации по каждому из параметров каждого из исследуемых языков.

4. Сопоставительный анализ квантитативных характеристик каждого параметра на всём пространстве романских языков.

5. Разработка метода параметрического

анализа лексики, состоящей в определении, приведении к сопоставимому виду и сложении значений четырёх системообразующих параметров (функционального, синтагматического, парадигматического, эпидигматиче-ского) с целью выявления лексико-

семантического ядра каждого из исследуемых языков.

6. Применение метода параметрического анализа лексики к материалу каждого из исследуемых языков и выявление параметрического ядра лексико-семантической системы каждого из языков - предмет исследования.

7. Осуществление типологической классификации лексико-семантических систем романских языков.

Гипотеза исследования основана на предположении о том, что ядро лексикосемантической системы не превышает 1.000

слов и содержит в себе все существенные черты, определяющие специфику лексикосемантической системы данного языка.

Методологическую основу исследования составляют диалектика (метод), системная лингвистика (методология) и едва ли не весь спектр частнолингвистических методик. Отличительной чертой данного исследования, обеспечившей его реализацию, является привлечение новых информационных технологий.

Теоретическим фундаментом исследования стали идеи И.А. Бодуэна де Куртенэ и Г.П. Мельникова о системной организации языка, В.В. Виноградова и П.Я. Черных об основном лексическом фонде, как ядре словаря, Д.Н. Шмелёва об эпидигматике как глубинном измерении лексики;

Ю.С. Степанова о непротивопоставленности синхронии и диахронии (новый постулат о синхронии-диахронии); А.И. Кузнецовой о методике параметрического анализа единиц словаря, В.В. Морковкина о собственной и несобственной сочетаемости и, соответственно, семантике лексических единиц;

А.А. Кретова о лексико-семантической прогностике и совмещении качественных и количественных методов исследования словаря.

Положения, выносимые на защиту.

1. Лексико-семантической системе свойственна кумулятивная организация по принципу “ядро в ядре”.

2. Параметрическое ядро словаря размером около 1.000 слов содержит в себе существенные черты лексико-семантической системы данного языка.

3. Системообразующими параметрами лексико-семантической системы (ПЯ) являются функциональный, синтагматический, парадигматический и эпидигматический: первый описывает систему в динамике, второй и третий - в статике и четвёртый - в развитии.

4. Каждый из параметров ядра (ПЯ) может быть рассмотрен на всём пространстве родственных языков, что позволяет судить о лексико-семантической дифференциации последних.

5. Параметрический метод позволяет соотнести ПЯ и применить их одновременно к лексике одного языка, чтобы получить параметрическое ядро лексико-семантической системы данного языка.

6. Параметрический метод делает корректными и содержательными вопросы типа: “Какой глагол самый значимый (какое существительное, прилагательное самое значимое) в лексико-семантической системе латинского (итальянского, испанского и т. д.) языка? ”.

7. Романские языки относятся к трем лексико-семантических типам: двум глагольным - ‘дать’-языки (латинский, испанский, португальский, румынский), ‘делать’-языки (итальянский) и одному адъективному -класс ‘сладких’ языков (т. е. языков с доминантой ‘сладкий’), представленному французским.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- теоретически обоснован, методически разработан и практически реализован на материале шести романских языков параметрический метод выделения ядра лексикосемантической системы.

- впервые на репрезентативном материале осуществлено целостное многоаспектное сопоставительное исследование лексики латинского, итальянского, испанского, португальского, французского и румынского языков;

- получены ядра лексико-семантических систем латинского, итальянского, испанского, португальского, французского и румынского языков;

- введены в научный оборот новые исследовательские приёмы, понятия, термины, единицы измерения.

Теоретическая значимость исследования:

В диссертации предложено квантитативное решение проблемы выделения основного лексического фонда; поставленной в рамках традиционной (квалитативной) лингвистики, получены новые или верифицированы имевшиеся данные об относительных характеристиках лексики романских языков и романских языков в целом и самое главное - благодаря использованию параметрического метода впервые осуществлена типологическая классификация лексико-семантических систем шести романских языков. Тем самым в диссертации заложены теоретические и методологические основы лексико-

семантической типологии языков как самостоятельного раздела типологического языкознания.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования,

проведенного автором диссертации, могут служить базой для теоретических и практических исследований в области лексикосемантической типологии, лексикографии; могут быть учтены при создании курсов преподавания романских языков; могут быть использованы при разработке лекционных курсов по дисциплинам “Сравнительная лексикология романских языков”, “Лексическая типология романских языков”, “Введение в языкознание”, “Общее языкознание”, “Введение в романскую филологию”, и др.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечиваются опорой на фундаментальные теоретические положения; адекватностью методов исследования его задачам, цели и логике, экспериментальной проверкой гипотезы, количественным и качественным анализом полученного фактического материала, верифицируемостью результатов исследования.

Апробация и внедрение результатов исследования. Важнейшие положения диссертации отражены в монографии и других публикациях автора. Результаты исследования составили содержание спецкурса “Лингвометодические основы квантитативной лексикологии романских языков”, читающегося на факультете романо-германской филологии Воронежского государственного университета. В 2004-ом и 2005-ом годах тема “Квантитативная лексикология романских языков” поддержана грантом Минобразования РФ в рамках программы “Университеты России”.

Материалы исследования обсуждались и получили одобрение на международных конференциях, проводимых Воронежским МИОН (ВГУ 2001, 2002, 2003, 2004), на всероссийских научных конференциях “Проблемы лингвистической прогностики” (ВГУ,

2001, 2003), “Проблемы компьютерной лингвистики” (ВГУ, 2002, 2004), а также на годичных научных сессиях ВГУ (2000, 2001,

2002, 2003, 2004).

Параметрический метод, предложенный в наших публикациях, использован в кандидатской диссертации О.В. Богдановой (Воронеж, 2003) для выделения лексико-

семантического ядра французского языка.

Структура диссертации определяется логикой исследования и поставленными задачами. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой из глав, заключения, списка использованной литературы и приложений, содержащих параметрическую характе-

ристику лексико-семантических ядер латинского, итальянского, испанского, португальского, французского и румынского языка.

Проведённое исследование сделало возможным сопоставительный анализ минимальных лексико-семантических ядер романских языков, объектом которого является кумулятивная организация параметрических ядер лексико-семантических систем романских языков.

Изложенная в настоящей работе концепция и базирующаяся на ней методика отвечают запросам современного этапа развития науки постольку, поскольку ставят вопрос о синтезе квантитативной и квалитативной лингвистических традиций, а также о применении новых информационных технологий к материалам, накопленным традиционной лингвистикой в докомпьютерную эпоху. При всей важности самой постановки данного вопроса наше исследование не ограничивается ею, а предлагает конкретный вариант его решения на конкретном и довольно объёмном - более 60.000 слов в шести романских языках - материале.

Проведённое исследование позволило поставить новые вопросы, сформулировать новые гипотезы. Главным достоинством проведённого исследования является открываемая им перспектива “типологической утилизации” огромного массива малых двуязычных словарей, что позволит увидеть романские языки на широком типологическом (как индоевропейском, так и неиндоевропейском) фоне и глубже осознать их специфику. Одной из актуальнейших задач, ставших достижимыми в результате данного исследования, является стратификация специфики национальных картин мира в соответствии с мак-ро- и микрогруппировками языков.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях.

1. Титов В.Т. Общая квантитативная лексикология романских языков (Монография) /В.Т. Титов . - Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. - 240 с.

2. Титов В.Т. Принципы исследования романской радиксологии / В.Т Титов., А.А Кретов. // Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам: Материалы междунар. науч. конф. 3-4 марта 2000 г.- С.201-203.- Б.м., 2000.

3. Титов В.Т. Квантитативная лексикология романских языков: Введение в пробле-

матику / В.Т.Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Б.м. - 2GG1.-№ 2.-- С. 3-8.

4. Титов В.Т. Квантитативная характеристика частей речи в романских языках: Часть I / В.Т.Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Гуманитарные науки.- № 2. - С. 74-94. - Б.м., 2GG1.

5. Титов В.Т. Квантитативная характеристика частей речи в романских языках: Часть II / В.Т.Титов. // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Гуманитарные науки.- № 1.-С. 118-134.-Б.м., 2GG2.

6. Титов В.Т. Квантитативные характеристики лингвистических объектов как проблема лингвистической прогностики /

B.Т.Титов // Проблемы лингвистической прогностики. - Воронеж - 2002.-Вып. 2.-- С. 4974.

7. Титов В.Т. Квантитативная лексикология испанского языка / В.Т.Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-- № 1.-С. 3-12.-Б.м., 2GG2.

8. Титов В.Т. Мера близости концепто-сфер и выделение национально-специфичной лексики / В.Т. Титов // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. - С. 38G-397. - Б.м., 2GG2.

9. Титов В.Т. Продуктивность и употребительность морфем по данным "Латинского словаря морфемного членения" / В.Т. Титов.,

A. А. Кретов, М.Ф. Дашкова // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-- № 2.- С. 3-1G. - Б.м., 2GG2.

1G. Титов В.Т. Квантитативная лексикология португальского языка / В.Т.Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - № 1.-

C. 3-16. -Б.м.- 2GG3.

11. Титов В.Т. Синтагматическая характеристика романской лексики: фразеология /

B.Т.Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - № 2.- С. 3-16. - Б.м. - 2GG3.

12. Титов В.Т. Парадигматическая характеристика романской лексики: синонимич-ность-гиперонимичность / В.Т. Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - № 1.-

C. 3-16. - Б.м. - 2GG4.

13. Титов В.Т. Компьютерное различение лексической и грамматической семантики (на примере романской лексики) / В.Т.Титов // Проблемы компьютерной лингвистики. Сб-к

науч. трудов. - Воронеж, 2004. - Вып. 1. -

С. 142-180.

14. Титов В.Т. Длина слов в буквах и звуках: моделирование распределения в словаре / В.Т.Титов // Проблемы компьютерной лингвистики. Сб-к науч. трудов. - Воронеж, 2004. - Вып. 1. - С. 180-189.

15. Титов В.Т. Критика лингвистических источников как раздел лингвистической прогностики // / В.Т. Титов // Проблемы лингвистической прогностики. - Воронеж, 2004.

- Вып. 3. -- С. 232-274.

16. Титов В.Т. Расстояние между кон-цептосферами романских языков / В.Т. Титов // Проблемы лингвистической прогностики. -Воронеж, 2004. - Вып. 3. -- С. 274-277.

17. Титов В.Т. Квантитативная лексикология итальянского языка / В.Т.Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - № 2.-

С. 3-16. -Б.м- 2004.

18. Титов В.Т. Частная квантитативная лексикология романских языков (Монография) / В.Т. Титов - Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2004 - 552 с.

ДИНАМИКА И ПРОГНОСТИКА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ В АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

диссертация И.В. Домбровской на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор А. А.Кретов

В данной диссертации исследуется динамика и осуществляется предсказание будущего состояния лексико-семантической системы американского варианта английского языка на примере одного из её фрагментов - глаголов зрительного восприятия (ЗВ). В работе осуществлён комплексный анализ группы глаголов зрительного восприятия: качественный (семиотический) и количественный (функциональный).

Актуальность исследования. Лексико-

семантическая группа зрительного восприятия выбрана в качестве объекта исследования потому, что она включает высокочастотные глаголы американского варианта английского языка и в силу этого представляет интерес как в общетеоретическом отношении, так и в практике обучения английскому языку. Кроме того,

рассматриваемая группа глаголов зрительного восприятия в американском варианте английского языка до сих пор не была объектом специального лингвистического и тем более прогностического исследования. Анализу подвергалась лексико-семантическая группа зрительного восприятия английского языка либо в сопоставлении с другими языками, либо в составе более широких лексико-семантических объединений.

Цель исследования - используя качественный и количественный аспекты лексикосемантической прогностики, проследить изменения функционирования глаголов зрительного восприятия в американской нарративной прозе 1й пол. XIX века - 2й пол. XX века и дать прогноз состояния лексико-семантической группы зрительного восприятия на 1-ю половину XXI века.

Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи:

1. Определить величину функциональной нагрузки на лексико-семантическую группу (ЛСГ) ЗВ и проанализировать её динамику на протяжении двух веков.

2. Определить величину функциональной нагрузки (ФН) на выделенные подгруппы ЛСГ ЗВ и их структурные элементы (доминанту, малое и большое ядра) и проанализировать их динамику на протяжении 2-х веков.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Дать прогноз состояния глаголов ЗВ, экстраполируя полученные данные на 1-ю пол. XXI века.

4. Сравнить результаты применения разных методов прогнозирования.

Объектом настоящего исследования является динамика языковых способов обозначения ситуаций зрительного восприятия, в которых активным мыслится субъект зрительного восприятия, а именно, три типа лексических значений: “смотреть”, “видеть” и “созерцать”. Языковыми средствами выражения данных значений выступают глагольные лексикосемантические варианты и фразеосочетания, содержащие сему зрительного восприятия субъектного плана с именными компонентами.

Научная новизна данного исследования заключается в применении методики лексикосемантического прогнозирования к ранее не исследованному материалу (глаголам зрительного восприятия американского варианта английского языка), а также в проведении функционально-семантического описания лексико-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.