Научная статья на тему 'Принцип «Единой посылки» в жанрах научной фантастики в свете теории «Возможных миров» и теории «Аномальностей художественного мира»'

Принцип «Единой посылки» в жанрах научной фантастики в свете теории «Возможных миров» и теории «Аномальностей художественного мира» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИНЦИП "ЕДИНОЙ ПОСЫЛКИ" / ТЕОРИЯ "ВОЗМОЖНЫХ МИРОВ" / НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА / УСРЕДНЕННАЯ НОРМА ЯЗЫКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тельпов Р. Е.

В статье мы рассматриваем характерный для произведений научной фантастики принцип «единой посылки». Мы рассматриваем принцип «единой посылки» в свете теории «возможных миров Я. Хинтикки и в свете типологии «аномальностей художественного мира» Т. Радбиля. Рассмотрения принципа «единой посылки» с точки зрения двух этих теорий позволил нам выявить логические и лингвистические основы данного принципа, а также выявить роль соблюдения принципа «единой посылки» в формировании жанрового своеобразия научно-фантастических произведений.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n this article we reseurched tipical for science fiction «one admission» principle. We researched «one admission» principle in terms of «potential worlds» theory by Y. Hintikka and in terms of «departure from the norm of the artistic world» theory by T. Radbil, found logical and linguistic basing of this principle and also found meaning observance of this principle for forming genre’s peculiarity of science fiction.

Текст научной работы на тему «Принцип «Единой посылки» в жанрах научной фантастики в свете теории «Возможных миров» и теории «Аномальностей художественного мира»»

ПРИНЦИП «ЕДИНОЙ ПОСЫЛКИ» В ЖАНРАХ НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ В СВЕТЕ ТЕОРИИ «ВОЗМОЖНЫХ МИРОВ» И ТЕОРИИ «АНОМАЛЬНОСТЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА»

Р.Е. Тельпов

Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, (Москва, Россия)

Аннотация: В статье мы рассматриваем характерный для произведений научной фантастики принцип «единой посылки». Мы рассматриваем принцип «единой посылки» в свете теории «возможных миров Я. Хинтикки и в свете типологии «аномальностей художественного мира» Т. Радбиля. Рассмотрения принципа «единой посылки» с точки зрения двух этих теорий позволил нам выявить логические и лингвистические основы данного принципа, а также выявить роль соблюдения принципа «единой посылки» в формировании жанрового своеобразия научно-фантастических произведений.

Ключевые слова: принцип «единой посылки», теория «возможных миров», научная фантастика, усредненная норма языка.

Принцип «единой посылки» сложился в советском литературоведении в 70-х гг. прошлого века, и его сущность определена Е. Кагарлицким в следующих словах: «Реалистическая фантастика XIX-XX веков складывалась как фантастика «единой посылки». В произведении подобного рода в основе сюжета лежит обычно единственное фантастическое допущение, «истинность» которого обосновывается в дальнейшем всеми доступными средствами. Это фантастическое допущение дает возможность развернуть цепь событий и размышлений, последние в свою очередь, поскольку они следуют логике первоначальной посылки, приучают читателя к этой посылке и тем самым по-своему доказывают ее правомерность» [2; с. 143].

Фантастическое допущение может быть только одно - именно соблюдение этого принципа предоставляет возможность рационально проинтерпретировать все происходящие в фантастическом мире явления, несмотря на присутствующий в них элемент необычного. Единичность подобного фантастического допущения придает устойчивость всем пространственно-временным параметрам, которые актуализированы в мире, описываемом писателем-фантастом. Говоря другими словами, в сказке, в романтическом произведении или в творении писателя-модерниста может произойти все, что угодно - в научно-фантастическом произведении далеко не все, а только то, что не выходит за рамки одного фантастического допущения.

Правило «единой посылки» является принципом, лежащим в основе организации языковых средств, используемых в произведениях научной фантастики. Для теоретического осмысления отношений, складывающихся между языком научной фантастики и законами построения фантастического мира, целесообразно использовать классификацию типологий «аномальностей художественного мира», созданную Т.Б. Радбилем. Исследователь выделяет четыре варианта взаимосвязи художественного мира и художественного текста:

1) Языковая концептуализация «правильного мира» «правильным языком» (поэзия и проза реализма, историческая и мемуарная литература и пр.);

2) Языковая концептуализация «неправильного мира» «правильным» языком (фантастика Гофмана и Гоголя, сказки, легенды и мифы);

3) Языковая концептуализация «правильного мира» мира «неправильным языком» (например, сказ Лескова или Зощенко);

4) Языковая концептуализация «неправильного мира» «неправильным языком» (А. Платонов, обэриу-ты, литература модернизма и пр.) (см. подробнее [4; с. 41]).

О научной фантастике в работе Т.Б. Радбиля сообщается, что «аномально невероятные» (фантастические) события не воспринимаются таковыми (аномальными) поскольку они «есть норма мироустройства «прототипического мира» этих текстов» [там же; с. 44]. Исследователь не указал конкретно, к какому из выделенных типов можно отнести мир, актуализированный в произведениях НФ, но отметил, что в соответствии со свойствами этого мира его можно трактовать как «языковую концептуализацию правильного мира правильным языком». Остановимся на этом выводе подробнее.

В качестве предполагаемой модальной рамки для «нормального» мира Т.Б. Радбиль предлагает фразу «Люди считают, что такое могло бы быть при наличии определенных рационально осмысляемых допущений» [там же; с. 45]. Продолжая его анализ можно добавить, что норма, мешающая невероятным событиям

ISSN 2078-9661 • □ Гуманитарный научный журнал №1, 2014

37

фантастического произведения стать аномальными, есть норма не только «прототипического мира» данных произведений, но и реальной действительности вообще. Связующим звеном между «прототипическим миром» фантастического произведения и реально существующим миром является возможность рационалистической интерпретации происходящих в этом фантастическом мире событий и тесная логическая спаянность всех элементов в художественном изображении фантастического мира - в этом проявляется структурообразующая роль рассудка, генерирующего фантастический мир в привычных нам параметрах пространства, времени и причинности.

Фантастический мир словно представляет собою некую часть «нашего» мира, только до поры до времени от нас в силу разных причин скрытую: в произведениях о будущем - из-за хронологической отдаленности, в произведениях криптофантастического типа - из-за подразумеваемых соображений секретности и т.д. Фантастические мотивы, встречающихся в этих произведениях могут быть представлены с помощью модальной рамки: «Это уже происходит где-то, только незаметно для нас» или «Этого пока нет, но когда-нибудь это произойдет». Что касается вымышленных героев и ситуаций, то они есть практически в любом художественном произведении. Авторские вольности, проявляющиеся во введении эффекта необычного, легко обнаруживаются в любом историческом романе, проливающем свет на темные страницы прошлого - там их нисколько не меньше, чем в фантастике. При этом характеристика исторического романа как повествования «правильным языком» о «правильном мире» вряд ли у кого-то вызовет сомнение.

Научная фантастика, по нашему мнению, также неверифецируема, как любой исторический нарратив, и к жанру НФ вполне применимы слова Ф. Анкерсмита, исследователя языка исторических произведений: «Споры историков не разрешаются простой проверкой, соотносится ли правильный нарратив с тем, что было в прошлом. Мы не можем уподобить то, что было в прошлом, картинам, которые известны нам только по описаниям в музейных каталогах. Чтобы установить, какое описание к какой картине относится, мы могли бы просто сходить в музей. Подобное решение, к сожалению, невозможно в случае спора между историками» [1; 108].

Безусловно, выделяемую нами логическую спаянность нельзя понимать в буквальном смысле: при детальном анализе фантастические феномены в большинстве фантастических произведений противоречат привычным принципам мироустройства, но с точки зрения логики данное противоречие является противоречием почти такого же порядка, как и невозможная в принципе, но наблюдаемая в исторических романах реконструкция диалогов, вложенных в уста видных исторических лиц. Допущения присутствуют в любой разновидности миров, актуализированных жанрами исторического романа и научной фантастики. Это проявляется в «сверхпроницаемости» образа повествователя, имеющей место и в фантастике и в историческом романе. В историческом романе это качество обнаруживается в способности героя наблюдать картины прошлого, а в фантастике - в возможности наблюдать картины будущего или проникать в потаенные уголки жизни других персонажей. В конечном счете, некая доля условности присутствует в любом художественном произведении, кроме случаев использования формы сказа, когда повествователь делается полноправным героем произведения с сохранением всех особенностей построения устного монолога.

Таким образом, научную фантастику и произведения, традиционно рассматриваемые как реалистические, объединяет общий способ актуализации изображаемых миров с сохранением всех логических и пространственно-временных параметров, а также присутствующее или подразумеваемое объяснение, касающееся нарушений, диктуемых этими параметрами законов.

Глубинные основы конститутивных признаков НФ можно обнаружить, если рассмотреть интересующий нас жанр в свете т.н. теории «возможных миров», берущей свое начало в трудах Канта и Лейбница и получившей наиболее полное развитие в трудах финского ученого Я. Хинтикки. В соответствии со взглядами Хинтикки, «возможный мир» - категория, которую «можно интерпретировать либо как возможное положение дел, либо как возможное направление развития событий» [7; 38]. Одной из разновидностей выделяемых Хинтиккой «возможных миров» являются «миры возможные эпистемологически, но невозможные логически» [там же]. Выражение «возможные эпистемологически» следует понимать как «отражающие результаты познавательной деятельности», в том числе и такие, как догадки, предположения, сомнения, мнения, убеждения, - т.е. те результаты, соответствие которых реальному положению дел еще не получило своего подтверждения. Они являются основой для всевозможных фантастических построений, «именно потому, что люди [...] вовсе не стремятся вывести все логические средства ad тйшШт из того, что они знают, они могут воображать картины, которые только кажутся возможными, но содержат в себе скрытые противоречия» [7; 233].

Границы «возможности» «эпистемически возможных миров» предстают категорией крайне субъективной, зависимой от компетенции воспринимающего лица (в нашем случае читателя), от его познавательных интенций, от его желания досконально разобраться в вероятности мира, представленного в научно-

фантастическом произведении. Именно это желание, в конечном счете, может привести читателя к выводу об абсурдности и «логической невозможности» изображенного мира. На субъективность восприятия обращал внимание и Я. Хинтикка: «Данные миры должны быть такими, чтобы определенный субъект а считал их совместимыми со всем, что он знает. Их совокупность естественно зависит от его проницательности и от уровня проводимого им анализа» [там же; 239].

Достижение ступени, за которой открывается логическая невозможность мира, актуализируемого научно-фантастическим произведением, зависит не только от уровня компетенции и познавательных интенций читателя, но и от степени «открытости» самого текста - от того, лежат ли противоречия данного возможного мира на поверхности, или они скрыты в самой его глубине.

Для научной фантастики характерна именно «глубинная» локализация противоречий: они могут быть скрыты за продолжительными псевдонаучными объяснениями, весь спекулятивный характер которых виден только специалисту («Человек-невидимка» Герберта Уэллса, который на самом деле был бы абсолютно слеп), либо открываются с течением времени, на новом этапе научно-технического развития (ракеты и вездеходы на атомных двигателях из произведений Станислава Лема и ранних повестей братьев Стругацких - идея, так и не получившая применения). Эта проблема была детально рассмотрена в замечательной монографии К.Г. Фрумкина «Философия и психология фантастики», в которой исследователь вводит понятие «фонового чуда», фантастического феномена, появляющегося вопреки намерениям писателя - то логическое противоречие, которое может быть замечено только специалистом в данной отрасли. Явление «фонового чуда» рассматривается К.Г. Фрумкиным на примере гиперболоида инженера Гарина: «С точки зрения действительной науки гиперболоид Алексея Толстого является даже большим чудом, чем сказочная шапка-невидимка. Шапка-невидимка «работает» по неизвестным таинственным причинам , о которых можно только догадываться. Поскольку принципы действия шапки-невидимки абсолютно неизвестны, то не запрещена любая гипотеза о том, как она функционирует, Однако любая гипотеза будет заведомо неверной, поскольку у шапки вообще нет никакого устройства. Подчеркнем не «не может быть», а именно нет, шапка-невидимка еще может быть изобретена, но это будет уже не та шапка, что упоминается в сказках. В противоположность этому, в романе Алексея Толстого подробно описывается устройство «луча смерти» и даже приводится схема «лазерной пушки». Наука авторитетно утверждает, что так устроенный гиперболоид работать нее может. Тем не менее, в мире Алексея Толстого техническое устройство работает вопреки своей конструкции. Вот это уже подлинное чудо...» [6; 51]. Рассмотренное выше «фоновое чудо» или логическое противоречие, появившееся в тексте произведения НФ можно отнести к категории содержательных противоречий - т.е. противоречий, нарушающих физические законы, действующие в нашем мире, которые по умолчанию должны действовать и в мире, созданном воображением писателя-фантаста. Другим типом противоречий являются противоречия лексические, к которым можно отнести слова-анахронизмы, детально рассмотренные нами в статье «Лексические и описательные анахронизмы в творчестве братьев Стругацких» (см. [5; 158-164]). Ярчайшим примером подобного типа слов являются названия дворянских титулов, армейских чинов и обращений, встречающихся в описаниях чужих миров; у братьев Стругацких это, например, названия дон, барон, герцог и т.д., употребляющиеся по отношения к персонажам повести «Трудно быть богом», проживающим на другой планете, которая находится на феодальной стадии развития. Значения этих слов обусловлены традициями, сложившимися в «земной» средневековой культуре (барон 'в Западной Европе лицо, носящее титул ниже графского; в России - потомок дворянских фамилий из Германии'; герцог 'титул высшего дворянства или владетельных князей в Западной Европе'; дон 'в Испании и испаноязычных странах -обращение к взрослому мужчине; в Италии - почетный титул духовенства и дворян' и т.д.). Дефиниции данной группы слов содержат обязательную отсылку к истории их формирования и сфере их бытования, буквальная реконструкция которых в ином мире является слишком натянутым фантастическим допущением, обуславливающим сбой в следовании усредненной норме языка, а значит и сбой в создании непротиворечивой картины мира [5; 163]. Содержательные противоречия в НФ текстах, как правило, заметны читателям, имеющим техническое образование, лексические противоречия заметны филологам и историкам. Характерно, что и сами авторы-фантасты зачастую ощущают инородность по отношению к своему миру слов, обозначающих дворянские звания и воинские титулы, активно заменяют их собственными лексическими новообразованиями. Показателен пример цикла романов-фэнтэзи русской писательницы Марии Семеновой о Волкодаве, где обозначения титулов (вожди придуманных Марией Семеновой народов именуются кнес, конис, кунс и т.д.) - одна из немногих лексических групп в придуманном Марией Семеновой мире, целиком созданная посредством авторского словотворчества. Но, повторяем, данные противоречия, как правило, заметны только специалистам, для большинства же читате-

ISSN 2078-9661 • □ Гуманитарный научный журнал №1, 2014

39

лей они присутствуют в произведениях, относимых к жанру НФ, имплицитно. Имплицитность выражения содержательных и лексических противоречий и является, по нашему мнению, конституирующей и структурообразующей для всего многообразия направлений, относимых к жанру НФ, поскольку она становится главным средством разграничения жанров НФ и фэнтези. Эти же параметры являются прочной основой для отграничения жанра НФ от всех других субжанров фантастики. Законом, примиряющим свойства нашего мира с наличием фантастических феноменов.

Библиографический список

1. Анкерсмит, Ф. Нарративная логика. Семантический анализ языка историков / Ф. Анкерсмит. - М., 2004. - 360 с.

2. Кагарлицкий, Ю.И. Что такое фантастика? / Ю.И. Кагарлицкий. - М., 1974. - 349 с.

3. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: Ок. 25 000 слов и словосочетаний / Л.П. Крысин. - М., 1988. - 848 с.

4. Радбиль, Т.Б. Языковые аномалии в художественном тексте: Андрей Платонов и другие / Т.Б. Радбиль. — М., 2006. — 320 с.

5. Тельпов, Р.Е. Лексические и описательные анахронизмы в творчестве братьев Стругацких // Поэтика художественного текста: Материалы Международной научной заочной конференции: В 2 т./ Под ред. Е.В. Борисовой, М.Н. Капрусовой. Т. 2: Русская филология : вчера и сегодня. - Борисоглебск, 2008. - С. 158 - 164.

6. Фрумкин, К.Г. Философия и психология фантастики. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 240 с.

7. Хинтикка, Я. Логико-эпистемологические исследования: сборник избранных статей. - М., 1980. - 446 с.

8. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. - М., 2002. - 496 с.

Reference

1. Ankersmit, F. Narrativnaja logika. Semanticeskij analiz yazyka istorikov. [Narrative logic. A semantic analis of the historian's language]. - M., 2004, - 360 p. (in Russian).

2. Kagarlickij. Y.I. Cto takoje fantastika? [What is fantasy?]. - M., 1974. - 349 p. (in Russian).

3. Krysin L.P. Tolkovyj slovar inojazycnych slov. [Defining dictionary of foreign words. About 25 000 words and phrase]. M., 1988. - 848 p. (in Russian).

4. Telpov R.E. Lexiceskije I opisatelnyje anachronizmy v tvorcestve brat'ev Strugackich. [Lexical and descriptive anachronism in work of brathers Strugazki]. Poetika hudozestvennogo texta: materialy mezvuzovskoj nauchnoj konferencyi. - Poetic of artistic text: materials of interinstitute's scientific conference. - Borisoglebsk, 2008. T.2. - P. 158-164. (in Russian).

5. Frumkin, K.G Filosofija I psichologija fantastiki. [Philosophy and psychology of fantasy]. - M., 2004. - 240 p. (in Russian).

6. Chintikka, J. Logiko-epistemologiceskije issledovanija. [The logical and epistemology investigate]. - M., 1980. - 440 p. (in Russian).

7. Smelev, A.D. Russkij jazyk I vnejazykovaja dejstvitelnost. [Russian language and outlanguage reality]. - M., 2002. - 496 p.

УДК 374.32

ДЕТСКОЕ ЧТЕНИЕ И ЭЛЕКТРОННЫЕ КНИГИ

А.Ю.Морковина

Московский государственный университет культуры и искусств

Аннотация: Статья посвящена одному из актуальных вопросов современного чтения детей и подростков - традиционным и электронным носителям текстов, их грамотному и уместному использованию в прагматичном и досуговом чтении. Специалисты в области детского чтения единодушны в том, что, независимо от типа книги, процесс чтения должен быть увлекательным, развивать читателей как интеллектуально, так и духовно, и войти в привычку подрастающего поколения.

Ключевые слова: Детское чтение, подростковое чтение, читатели, пользователи библиотек, привлечение к чтению, бумажные носители текста, электронные книги, электронные ресурсы, процесс чтения, опйпе-чтение, виртуальные читальные залы.

Чтение современных детей и подростков сегодня так или иначе, напрямую или опосредованно связано с Интернетом. Наверное, именно поэтому в профессиональной периодике так много публикаций, посвященных юным читателям - пользователям электронных ресурсов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.