Научная статья на тему 'Применение зооморфных метафор в деловом русском и испанском языках'

Применение зооморфных метафор в деловом русском и испанском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
метафора / зоометафора / аналогия / сравнение / образ / описание / термин / фразеология / metaphor / zoomorphic metaphor / analogy / comparison / image / description / term / phraseology

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Синявский А. А.

Метафоры постоянно используются в нашей повседневной разговорной речи, а также в различных художественных и даже научных языках. Метафора это выражение, при котором значение одного слова или понятия переносится на другое слово или понятие с помощью образного сравнения, она может использоваться для придания красоты тексту или изображению, расширения значения или помощи в понимании сложных идей. В экономической сфере в испанском и русском языках часто используются образы животных. Использование образных выражений помогает создать более яркие и запоминающиеся фразы, которые легче понять и запомнить аудитории. Язык экономистов и менеджеров черпает вдохновение из различных аспектов жизни животных, таких как их поведение, способности и взаимодействия в группах или стаях, что позволяет описывать различные аспекты бизнеса, включая поведение, стратегии и характеристики компаний и рынков. Этот прием помогает студентам экономических специальностей выразительнее строить свою речь и лучше запоминать новые термины, так как ассоциации с животными более яркие и интересные.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Applying zoomorphic metaphors in Spanish and Russian business discourse

Metaphors are regularly used in daily communication as well as in various fictional and even academic texts. Metaphors are expressions where the meaning of a word or a notion is transferred to another word or notion by means of imagery; metaphors can be used to embellish the text or the image, to enlarge its meaning or to facilitate in comprehending complex ideas. In both Spanish and Russian animal images are often employed in the economic discourse. The use of metaphors allows to create more vivid and catchy phrases that are easier to understand and to remember for the audience. The language of economists and managers draws its inspiration from different aspects of animal life, i.e. behavior, abilities and group interaction, which leads to such expressions being used to describe different aspects of business, including company and market behaviors, strategies and characteristics. This method allows the students of economics to make their speech more expressive and to better memorize new terms as the animalistic associations tend to be vivid and interesting.

Текст научной работы на тему «Применение зооморфных метафор в деловом русском и испанском языках»

Синявский А.А.

Доцент, кандидат филологических наук. Всероссийская академия внешней торговли Министерства экономического развития Российской Федерации.

Применение зооморфных метафор в деловом русском и испанском языках*

Аннотация. Метафоры постоянно используются в нашей повседневной разговорной речи, а также в различных художественных и даже научных языках. Метафора - это выражение, при котором значение одного слова или понятия переносится на другое слово или понятие с помощью образного сравнения, она может использоваться для придания красоты тексту или изображению, расширения значения или помощи в понимании сложных идей. В экономической сфере в испанском и русском языках часто используются образы животных. Использование образных выражений помогает создать более яркие и запоминающиеся фразы, которые легче понять и запомнить аудитории. Язык экономистов и менеджеров черпает вдохновение из различных аспектов жизни животных, таких как их поведение, способности и взаимодействия в группах или стаях, что позволяет описывать различные аспекты бизнеса, включая поведение, стратегии и характеристики компаний и рынков. Этот прием помогает студентам экономических специальностей выразительнее строить свою речь и лучше запоминать новые термины, так как ассоциации с животными более яркие и интересные.

Ключевые слова: метафора, зоометафора, аналогия, сравнение, образ, описание, термин, фразеология.

Sinyavsky A.A.

Associate Professor, Candidate of Philology. All-Russian Foreign Trade Academy under the Ministry of Economic Development of Russia.

Applying zoomorphic metaphors in Spanish and Russian business discourse

Abstract. Metaphors are regularly used in daily communication as well as in various fictional and even academic texts. Metaphors are expressions where the meaning of a word or a notion is transferred to another word or notion by means of imagery; metaphors can be used to embellish the text or the image, to enlarge its meaning or to facilitate in comprehending complex ideas. In both Spanish and Russian animal images are of-

*

© Синявский А.А., 2024.

ten employed in the economic discourse. The use of metaphors allows to create more vivid and catchy phrases that are easier to understand and to remember for the audience. The language of economists and managers draws its inspiration from different aspects of animal life, i.e. behavior, abilities and group interaction, which leads to such expressions being used to describe different aspects of business, including company and market behaviors, strategies and characteristics. This method allows the students of economics to make their speech more expressive and to better memorize new terms as the animalistic associations tend to be vivid and interesting.

Key words: metaphor, zoomorphic metaphor, analogy, comparison, image, description, term, phraseology.

Метафоры окружают нас повсюду, даже если мы не осознаем их использование или не изучали их формально. Они присутствуют в нашей повседневной разговорной речи, которую мы используем для общения, а также в различных художественных и даже математических языках.

Метафора - троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т.п., для характери-зации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении. Термин «метафора» применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении [1, с. 627-707].

Метафора - это способ передачи значения от одного понятия или элемента к другому с помощью образного переноса, устанавливая между ними аналогию. Она может использоваться для украшения текста или изображения, придания нового или более глубокого значения, а также для помощи в понимании более сложных концепций.

В науке метафора играет второстепенную роль, в отличие от поэзии, где она часто является главным элементом [2]. Ученые применяют метафоры как инструмент, предполагая, что между конкретными объектами существует полное совпадение, чтобы затем выделить только то, что является существенным. Когда мы думаем об объекте, с которым мы не знакомы, мы стремимся использовать уже известные нам знаки и, соединяя их, приближаемся к общему представлению о новом объекте [3]:

«El mercado es una selva» (Рынок - это джунгли) - метафорическое выражение используется в деловой сфере для описания жесткой и беспощадной конкуренции, существующей на рынке. В этом случае рынок сравнивают с джунглями, где выживают только самые сильные и приспособленные.

«La economía es un juego de ajedrez» (Экономика - это игра в шахматы) - используется для описания сложности и стратегии, связанных с экономикой. Сравнивая ее с шахматной партией, подчеркивается важность принятия

стратегических решений и предвидения ходов других игроков (соперников).

«La inflación es un monstruo que devora los ahorros» (Инфляция - это монстр, который пожирает сбережения) - описание негативного влияния инфляции на покупательную способность людей. Сравнивая инфляцию с монстром, можно прийти к выводу, что это угрожающая и ненасытная сила, которая снижает реальную ценность сбережений.

Животный мир служит основой для множества метафорических аналогий, поскольку они устанавливают сходства между объектами и животными. Особенно важные в этой области языка зооморфизмы - выражения, включающие слова, обозначающие животных. Примеры таких выражений включают «cola de caballo», «nariz aguileña», «piel de gallina» (конский хвост, орлиный нос, гусиная кожа) и т.п.

Еще одна большая группа зоометафор переносится на человеческую сферу, где они часто приобретают комический, иронический или уничижительный оттенок. Таким образом, человека можно сравнить с различными животными, такими как собака, кошка, свинья, крыса, змея и так далее:

«Varios años bastaron para que Aureliano Buendía llegara a ser el hombre más reputado en Macondo. Era un perro fiel y paciente que estaba aguardando el paso de la comitiva» [4].

В литературе существует значительный объем исследований, посвященных зооморфным метафорам на разных языках. Это указывает на то, что подобные метафоры присутствуют во всех языках. Также, согласно [5, с. 21-41], в поведении людей метафорически используется множество аналогий с животными, то есть мы часто описываем себя с помощью животных образов.

Очень важную роль во фразеологическом коде играют существительные, обозначающие животных [6]. Эти слова часто используются во фразеологических выражениях или идиомах - фиксированных или лексикализо-ванных структурах, которые приобретают новый смысл, несвойственный семантике их компонентов [7, с. 13-37]. В испанском языке мы можем обнаружить ряд таких идиом: trabajar como burro; aburrirse como una ostra; a paso de tortuga; estar como perros y gatos (работать как ишак; умирать от скуки; черепашьим шагом; как кошка с собакой).

Использование образов животных в испанском и русском языке в сфере экономики, финансов и менеджмента является распространенной практикой. Эти образы используются для описания различных аспектов бизнеса, включая поведение, стратегии и характеристики компаний и рынков.

В испанском языке, как и в русском часто используется образ животных для описания компаний. Например, «tiburón» (акула) используется для обозначения жесткости и агрессивности компании или предпринимателя в бизнесе: «Arturo Elías Ayub es un tiburón de los negocios. Desde hace décadas el empresario mexicano que funge como director de alianzas estratégicas y contenidos

de America Móvil ha sido el ejemplo a seguir de miles de personas dentro y fuera del mundo empresarial» [8].

«Elefante» (слон) часто используется для описания крупных и мощных компаний, которые имеют большую позицию на рынке: «Empresas elefante son grandes, con muchos departamentos, con un organigrama complejo, que cotizan en Bolsa y presentan unos números en los que influyen muchos factores. Pueden ser de reciente creación, como los gigantes tecnológicos Google o Amazon, o tener una larga historia empresarial por detrás, con adquisiciones y cambios de propiedad en el accionariado. Lo que las hace perfectamente distinguibles es su tamaño» [9].

Компании-газели — фирмы, которые в течение нескольких лет показывают серьёзный устойчивый рост: «Популяция российских «газелей» была исследована с помощью системы СПАРК-Интерфакс, в которой собрана информация обо всех действующих в России юридических лицах» [10].

Зоометафора использует образы, характеристики и поведение животных для создания ассоциаций и передачи значения. Наиболее часто используемые зоометафоры в языке экономистов и менеджеров связаны с хищниками, стадными животными и птицами.

«Un halcón monetario» (денежный ястреб) - опытный и агрессивный трейдер, который ищет лучшие возможности на рынке, выступает за такие меры, как повышение процентных ставок и сокращение денежной массы: «La visión de un halcón monetario: Con dolarización, en la Argentina habría un boom y los responsables se convertirían en héroes nacionales» [11].

Для обозначения человека, который обладает способностью возглавлять и управлять группой часто употребляется выражение «líder de manada» (лидер стада): «De manera más realista, el liderazgo de la manada se convierte en una combinación de efectividad de equipo y efectividad política» [12].

Образность помогает создать более яркие и запоминающиеся выражения, которые легче воспринимаются и усваиваются аудиторией.

Источниками зоометафор в языке экономистов и менеджеров могут стать различные аспекты жизни животных - их поведение, способности, характеристики и взаимодействия в стае или группах.

Зоометафоры в испанском и русском языках зачастую очень похожи, особенно в деловой сфере, несмотря на то, что принадлежат к разным языковым семействам (испанский - романский, русский - славянский). Похожесть зоометафор в испанском и русском языках в деловой сфере может иметь несколько объяснений:

- Исторические связи. Оба языка имеют свои корни в латинском языке. Отчасти подобие может объясняться их общей лингвистической основой.

- Культурные сходства. Многие зоометафоры могут иметь сходные значения и образы в разных культурах. Например, обозначения «волк» и «ястреб»

в обоих языках могут ассоциироваться с силой, властью и геройством.

- Влияние английского языка. С развитием глобализации и распространением английского языка, многие зоометафоры могут быть заимствованы из английского языка и адаптированы под испанский и русский языки [13, с. 159-168]. Английский язык становится все более влиятельным и используется в международной деловой сфере, и это может отразиться на использовании зоометафор.

Например, если говорить о фондовом рынке, то там особенно характерно использование зоометафор для описания определенных характеристик инвесторов или рыночных явлений. В зависимости от того, как инвесторы ведут себя на рынке, их условно классифицируют как различные животные. Наиболее распространенными метафорами являются «бык» и «медведь»:

«На просторах крипторынка грядут глобальные изменения, скоро трейдеры и инвесторы столкнутся с тем, что быки и медведи исчезнут, и на их место придут другие. Так считает аналитик Вилли Ву. По мнению Ву, которое он выразил в интервью на канале Натали Брунелл существующие сейчас бычьи и медвежьи циклы, характерные для Биткойна и других валют исчезнут в скором времени» [14].

«En el ambiente financiero se siente mucha incertidumbre respecto al rumbo que tomarán los mercados financieros en 2022, lo que ha llevado a una verdadera "guerra" entre los alcistas o "toros", y los bajistas u "osos"» Y no es para menos [15].

Надо отметить, что, так называемый, «биржевой зоопарк» представлен довольно широко и понятен абсолютно всем игрокам независимо от языка и культуры:

«Недавний анализ поведения первых китов Base показал, что крупные инвесторы, которые активно взаимодействовали с блокчейном от Coinbase до запуска мейннета, проявляли интерес к активам ROLLBIT, UNIBOT и мемкоинам» [16].

«Las ballenas y tiburones de Cardano que poseen entre 100.000 y 10 millones de tokens de ADA están acumulando la altcoin. La acumulación de ballenas ha alcanzado el nivel más alto desde septiembre de 2022» [17].

«Черепахи торговали фьючерсами на самых крупных площадках того времени (СМЕ, COMEX, NYMEX) и практически на всех наиболее ликвидных рынках, за исключением мясного» [18].

«El sistema de trading de las tortugas debe ser operado en mercados muy líquidos» [19].

Таким образом, повторение или похожесть зоометафор в испанском и русском языках в деловой сфере обычно объясняется историческими и культурными контактами, а также необходимостью эффективного общения в международных деловых отношениях.

Использование зоометафоры в преподавании испанского языка студен-

там экономических специальностей помогает создавать более яркие и выразительные выражения и делать сопоставления между свойствами животных и экономическими понятиями. Этот подход также помогает студентам лучше запоминать новые экономические термины, поскольку ассоциации с животными более запоминающиеся и вызывают больший интерес. Например, термин «inflación galopante» (галопирующая инфляция) будет легче запомнить, если студентам будет объяснено, что он ассоциируется с образом быстро бегущей лошади.

Кроме того, использование зоометафоры в преподавании испанского экономического языка позволяет студентам более эффективно освоить язык, запомнить новые термины, а также получить глубокое культурное понимание испаноязычных стран и их экономической сферы.

Библиографический список / Reference

1. Лингвистический энциклопедический словарь I гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд., доп. - Москва: Большая

Российская энциклопедия, 2002. 709 с.: табл. - Указ. С. 627-707. - ISBN 5-85270-239-0.

2. Ортега-и-Гассет Хосе. Две великие метафоры II Теория метафоры. - М.: 1990. С. 74

3. Лакофф, Джордж. Метафоры, которыми мы живем I Дж. Лакофф, М. Джонсон; пер. с англ. А.Н. Баранова

и A.B. Морозовой; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - Москва: Едиториал УРСС, 2004. 254 с. - (Мировой научный бестселлер). - Лит. с. 254. - ISBN 5-354-00222-2.

4. Gabriel García Márquez. «Cien Años De Soledad». Editorial: Vintage Espanol; Spanish edición (22 Septiembre

2009); Idioma: Español; Tapa blanda: 496 páginas; ISBN-10: f0307474720 ISBN-13: f978-0307474728

5. Кёвечеш З. Создание метафоры в контексте. KÖVECSES Z. Creating metaphor in context II Intern.j.of

lang.a.culture. 2014. № 1 (1). P. 21-41

6. Pérez Paredes M.R. & Sanz Martin B.E. Los animales y el cuerpo en el refranero: un análisis semántico. Lexis,

2013. XXXVII (1). P. 71-94.

7. Ruiz Gurillo L. Una clasificación no discreta de las unidades fraseológicas del español. En Wotjak, G. (ed.).

Estudios de fraseología y fraseografía del español actual. 1998. P. 13-37.

8. MITSloan. II URL: https:IImitsloanreview.mxIliderazgoIarturo-elias-ayub-8-lecciones-para-negociar-como-un-

tiburonI (Дата обращения: 10.04.2024).

9. Inversion Dinamica II URL: https:IIinversiondinamica.esInoticias-bolsaIempresas-con-categorias-de-animales-

gacela-raton-y-elefanteI (Дата обращения: 02.04.2024).

10. Интерфакс II URL: https:IIwww.interfax.ruIbusinessI598670 (Дата обращения: 11.04.2024).

11. Cato II URL:https:IIwww.elcato.orgIla-vision-de-un-halcon-monetario-con-dolarizacion-en-la-argentina-hab-

ria-un-boom-y-los-responsables) (Дата обращения: 10.03.2024).

12. https:IIbusiness.gobetech.comI1546Icomo-convertirse-en-el-lider-de-la-manada.html. (Дата обращения: 08.04.2024).

13. Birch D., Medoff J. Gazelles. In: «Labor Markets, Employment Policy, and Job Creation» Solomon, L.C.,

A.R. Levenson (Eds.). Westview: Boulder, Co. 1994. P. 159-168.

14. Freedman Club II URL: https:||freedmanclub.com|byki-i-medvedi-skoro-ischeznut-s-cryptorynka-ih-mesto-

zaymut-pyanicyI (Дата обращения: 15.03.2024).

15. https:IImx.investing.comIanalysisIhay-una-guerra-entre-toros-y-osos-en-los-mercados-200453013 (Дата обращения: 10.04.2024).

16. News Crypto Coin. II URL: https:IInewscryptocoin.comInewsIkity-base-investirovali-eshhe-v-unibot-i-mem-

koinyI (Дата обращения: 03.04.2024).

17. FXstreet. II URL: https:IIwww.fxstreet.esIcryptocurrenciesInewsIlas-ballenas-de-cardano-anticipan-la-recupera-

cion-del-precio-de-la-ada-y-consiguen-el-mayor-volumen-de-tokens-desde-septiembre-de-2022-2023080815-11 (Дата обращения: 02.04.2024).

18. Forex Info Trade. II URL: https:IIwww.fxstreet.esIcryptocurrenciesInewsIlas-ballenas-de-cardano-antici-pan-la-recuperacion-del-precio-de-la-ada-y-consiguen-el-mayor-volumen-de-tokens-desde-septiembre-de-2022-202308081511 (Дата обращения: 18.04.2024).

19. Economipedia. II URL: https:IIeconomipedia.comIdefinicionesIsistema-de-trading-de-las-tortugas.html (Дата

обращения: 28.03.2024).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.