ПРИМЕНЕНИЕ ТЕХНОЛОГИИ CLIL В БИЛИНГВАЛЬНОМ ОБУЧЕНИИ ДОШКОЛЬНИКОВ
Мосина Маргарита Александровна
д-р пед. наук, профессор кафедры методики Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь
E-mail: [email protected]
Зырянова Ксения Андреевна
аспирантка кафедры методики преподавания иностранных языков Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь
E-mail: [email protected]
THE USAGE OF CLIL APPROACH IN EDUCATION OF PRE-SCHOOL CHILDREN
Margarita Mosina, Doctor of Pedagogy Professor, Methods of Teaching Department, Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm
E-mail: [email protected]
Ksenya Zuryanova
Postgraduate student of the Chair of Methods of Teaching Foreign Languages Perm State Humanitarian-Pedagogical University, Perm
E-mail: [email protected]
Аннотация: в статье освещаются важнейшие исследования, достигнутые в ходе работы над созданием методики билингвального обучения дошкольников на основе технологии CLIL. Целью статьи является описание особенностей раннего обучения иностранным языкам, а также важность использования технологии предметно-языкового интегрированного обучения, которая является инновационным подходом при билингвальном обучении детей дошкольного возраста. Помимо этого в статье рассматриваются истоки возникновения методики раннего обучения иностранным языкам как науки, и различные взгляды и убеждения теоретиков и практиков данной области.
Ключевые слова: дошкольное образование, методика раннего обучения иностранным языкам, билингвальное обучение дошкольников, технология CLIL, метод предметно-языкового интегрированного обучения.
Abstract: this article is devoted to the most important researches which had been achieved during the creation of bilingual educational methods of very young learners according to CLIL technology. The aim of the article is to describe the features of learning foreign languages, and also the importance of usage of the CLIL technology. It is the innovative approach of bilingual education of very young learners. Moreover, this article presents the origins of the method of early learning of foreign languages as a science, and different views and beliefs of theoreticians and practitioners in this field.
Keywords: pre-school education, the method of early learning foreign languages, bilingual education of preschool children, CLIL technology, the method of subject-language integrated learning.
© Мосина М.А., Зырянова К.А., 2018
В современном мире каждый родитель стремится создать условия для того, чтобы его ребенок стал успешным в жизни. Успех чаще всего включает в себя несколько составляющих: престижная школа, хороший университет, работа с высокой заработной платой, путешествия по миру. Безусловно, к этому списку могут добавляться и другие компоненты, но это все индивидуально. Одним из важных вопросов современного образования является: в каком возрасте изучать иностранный язык?
Е. Ю. Протасова в своих исследованиях подчеркивает, что возраст человека, в котором второй язык подключается к первому, оказывается принципиально важным для характера усвоения языка. До трех лет говорят о двойном овладении языком, после трех - о первичном и вторичном усвоении языка, после 16 - только об усвоении второго языка. Результат обучения второму языку меняется в зависимости от того, какое «количество» того или иного языка «получают» дети на занятиях и на каком языке они общаются со сверстниками [3].
По словам М.М. Лукиной, отправным моментом становления и развития методики раннего обучения иностранным языкам, изучающей весь спектр вопросов, связанных с овладением иностранным языком в период дошкольного возраста, можно считать начало 60-х годов. В 1961 году вследствие огромного интереса общественности и педагогов выходит постановление Совета министров, где с учетом пожеланий родителей и за их счет разрешалось организовывать группы для занятий по иностранным языкам в детских садах и в начальной школе. Так начался широкий общесоюзный эксперимент по обучению дошкольников иностранному языку.
Методика раннего обучения иностранным языкам как наука прошла долгий путь становления. Истоки возникновения науки следует искать в педагогическом опыте прошлых столетий, когда обучение детей гувернерами - носителями языка позволяло владеть им на уровне, не уступающем родному. Знание иностранных языков являлось особым социальным маркером принадлежности к высшему обществу, и потому необходимость его изучения среди представителей дворянства не подвергалась сомнению.
Отношение к билингвизму сегодня определяется в развитых странах, прежде всего, политической и социальной ситуацией. В Европе с 2007 года существует модель LIGHT (Language for Integration and Global Human Tolerance), модель дву- и многоязычных образовательных учреждений для детей раннего и дошкольного возраста. Данная модель описывает опыт уже давно работающих билингвальных дошкольных учреждений на территории Франции, Германии, Финляндии, Кипра. В данных странах создаются русскоязычные детские сады для детей мигрантов, чтобы те, в свою очередь, оказавшись в новой языковой среде, не утратили русский язык.
Практически все словари объясняют происхождение слова «билингвизм» следующим образом: Bilingualism от лат. Bi - два раза + Linqua - язык [2]. Следовательно, можно предположить, что вначале лингвисты использовали кальку от слова «билингвизм» - «двуязычие», и многие до сих пор
предпочитают именно этот термин [1]. Позже, когда стало модным использовать иноязычную лексику, термин «билингвизм» стал более предпочтителен. Этим, наверное, можно объяснить и появление прилагательного «билингвальный». В 2003 году A.A. Залевская и И.Л. Медведева различают понятия естественного (бытового) и искусственного (учебного) двуязычия (билингвизма). При этом подразумевается, что второй язык «схватывается» с помощью окружения и благодаря обильной речевой практике без осознавания языковых явлений как таковых, а иностранный язык «выучивается» при посредстве волевых усилий и с использованием специальных методов и приемов.
Первые исследования по двуязычию провели Ронжа и Леопольд (Ronjat 1926, Leopold 1939-1949), записавшие речь своих детей (французско-немецкое и немецко-английское двуязычие). Это пример естественного билингвизма. В условиях русскоязычного образования на данный момент в детском саду возможен лишь искусственный билингвизм. Известно, что возможности раннего возраста в овладении иноязычной речью поистине уникальны. Еще К. Д. Ушинский писал, что «дитя приучается в несколько месяцев так говорить на иностранном языке, как взрослый не может приучиться в несколько лет». Уникальная предрасположенность к речи, пластичность природного механизма усвоения речи, а также определенная независимость этого механизма от действия наследственных факторов, связанных к принадлежности к той или иной национальности, - все это дает ребенку возможность при соответствующих условиях успешно овладеть другими языками, считает и A.A. Леонтьев.
Необходимость подготовки специалистов разных профилей, владеющих иностранным языком на качественно новом уровне, предполагает освоение новых методов преподавания. В последние годы всё большую популярность в преподавании английского языка набирает метод CLIL (Content and Language Integrated Learning) или предметно-языковое интегрированное обучение.
Данный подход в изучении и обучении иностранных языков не является новинкой. В 1990-х годах два межнациональных института в Европе, а именно Совет Европы и Европейская Комиссия, инициировали появление CLIL как понятие, которое определяло европейский подход к билингвальному образованию.
На протяжении нескольких лет такие известные всему миру учёные и лингвисты, как: Coyle Do, Hood Philip, Marsh David, Dalton Puffer, Fernandez Fontecha A., Gierlinger E., Koopman G., Anikina Y., Westhoff G., занимаются исследованием метода предметно-языкового интегрированного обучения. Помимо этого, исследователи в зарубежных странах занимаются разработкой и совершенствованием методов и форм в CLIL образовании: David Lasagabaster, Yolanda Ruizde Zarobe (Испания), Dieter Wolff, Stephan Breidbachand Britta Viebrock (Германия), Movchan Larysa (Швеция), Kari Nieminen (Финляндия). При этом большинство из них ассоциируют технологии данного метода
исключительно с обучением и изучением иностранного языка (в основном, английского) [5].
Метод CLIL, по мнению Е.А. Холкиной, существенно повышает мотивацию у детей к изучению языка, в дошкольной организации, поскольку язык выступает не целью, а средством изучения другого предмета. Идея состоит в том, чтобы изучать предмет через иностранный язык, то есть преподавание любого предмета «с использованием языка» [4].
Marsh David в своей статье «The relevance and potential of content and language integrated learning (CLIL) for achieving in Europe» пишет о том, что предметно-языковое интегрированное обучение относится к любому сфокусированному на двух предметах образовательному контексту, в котором дополнительный язык, то есть не основной язык, на котором ведется весь курс обучения, используется как средство при обучении неязыковому предмету. По мнению ученого, данный метод позволяет осуществлять обучение нескольких предметов одновременно, хотя основное внимание может уделяться либо языку, либо неязыковому предмету [6].
По мнению исследователей в области CLIL О.Н. Бурдаковой, А.А. Джалаловой и Н.П. Рауд, принято выделять 3 модели обучения в рамках метода CLIL:
1) Модель С1: Многоязычное обучение (Plurilingual education).
2) Модель С2: Вспомогательное / дополнительное интегрированное обучение предмету и языку (Adjunct CLIL).
3) Модель С3: Предметные курсы с включением языковой поддержки (Language-embedded content courses). Иными словами, в зависимости от выбранной модели язык может выступать как язык обучения (language of learning), язык для обучения (language for learning), язык через обучение (language through learning).
У данного подхода есть ряд важных характеристик, которые позволяют достичь значительных положительных результатов, несмотря на всю сложность внедрения CLIL. В первую очередь, метод CLIL обладает двумя важными качествами, такими как переносимость и гибкость, он применим практически на любых занятиях.
Во-вторых, CLIL отвечает всем требованиям современного общества по части предоставления возможности молодому поколению эффективно изучать языки и развивать критическое и гибкое мышление, что даёт возможность активно участвовать в глобальном диалоге.
В свою очередь наличие нескольких моделей в рамках метода CLIL дает возможность педагогам варьировать степень вовлеченности иностранного языка в обучение в зависимости от поставленных образовательных задач и целей. Цель CLIL состоит не в преподавании всей учебной программы на иностранном языке, а в разумном выборе тем и предметных модулей, совместимых с данным CLIL [6].
Несмотря на то, что понятие появилось относительно недавно, корни интегрированного обучения уходят далеко в историю, начиная с ранних
вавилонян и до начала 60-х гг. нашего столетия, когда билингвистическое обучение приобрело огромную популярность во всем мире.
Использование иностранного языка в CLIL образовании зависит от поставленных образовательных задач и целей. CLIL - это своеобразный термин - «зонтик», объединяющий целый ряд подходов, которые применяются в различных образовательных контекстах. Существует целый ряд терминов, описывающих различные способы внедрения CLIL, например: полное языковое погружение, «языковой ливень» и т.д. [7].
На данный момент в России метод CLIL используется в общеобразовательных школах с углубленным изучением иностранных языков, где уровень языка учащихся является достаточным для изучения предметов на языке, а также в неязыковых колледжах и университетах, где во время предмета «Иностранный язык» студенты изучают профильные предметы на основе аутентичных текстов и записей. В начальной школе данный метод внедряется лишь небольшими порциями во время урока иностранного языка. Метод CLIL включает в себя не только преподавание профильных предметов (механика, программирование и т.д.) на языке, а также включает знания об окружающем мире с использованием предметной терминологии. То есть можно изучать природные явления, используя термины «цунами, шторм, торнадо, землетрясение», можно рассматривать эти явления с точки зрения происхождения, мест частого скопления и т.д. Mary Spratt в статье «Comparing CLIL and ELT» рассказывает об отличиях преподавания английского языка и интегрированного предметно-языкового подхода. Так как последний метод относительно новый, существует нехватка материалов для его использования, поэтому преподавателям иностранного языка приходится больше времени и усилий тратить на создание новых материалов [8].
CLIL - это инновационный подход в обучении, предполагающий создание целостной динамичной и мотивирующей среды. Он дает возможность не индивидуально обучать различным предметам, а интегрировать их с другими. Именно этим занимаются дети и на родном языке, изучая окружающий мир. Они ищут сходства и различия в разных областях знаний. И это означает, что именно метод CLIL является актуальным и необходимым при билингвальном обучении детей дошкольного возраста.
Список литературы
1. Залевская А.А., Медведева И.Л. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия: учебное пособие. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002.
2. Краткий этнологический словарь [Электроный ресурс]. URL: http://www.countries.ru/library/etno (дата обращения: 01.06.2018).
3. Протасова Е.Ю. Обучение иностранному языку дошкольников: (Обзор теоретических позиций) // Иностранные языки в школе. 1990. №1. С. 38-42.
4. Холкина Е.А., Кужракаева А.К., Альмагамбетова Л.С. Метод CLIL при обучении дошкольников английскому языку: газета. [Электроный ресурс]. URL: http://gazeta.ipksko.kz/ru/nomer/2017-god/5-9/345-metod-clil-pri-obuchenii-doshkolnikov-anglijskomu-yazyku (дата обращения: 01.06.2018).
5. Content and Language Integrated Learning (CLIL) at School in Europe. Eurydice. The Information Network on Education in Europe. Brussels: Eurydice, 2005.
6. Coyle D., Hood P., Marsh D. CLIL content and language integrated learning. Cambridge: CambridgeUniversityPress, 2010.
7. CLIL: An interview with Professor David Marsh/ International House Journal of Higher Education, Issue 26: Spring 2009 (22). URL: http://ihjournal.com/content-and-language-integrated-learning
8. Content and Language Integrated Learning (CLIL) in Teaching English to Young Learners: University of Kragujevac Faculty of Education in Jagodina. 2012.