1УДК 378.147, 372.881.1 ББК 81.2р30
применение медиатекстов с целью взаимосвязанного обучения иностранному языку и межкультурному общению студентов языковых факультетов
Е. И. Шеваршинова
Основной задачей данной статьи является показать возможность формирования иноязычной коммуникативной компетенции параллельно с формированием межкультурной компетенции студентов языковых вузов на старшем этапе обучения с использованием медиатекстов страны изучаемого языка. За основу взят реально существующий репортаж британского телеканала BBC1 и разработанные на его основе задания.. Результатом данной работы является пример работы с подобным материалом и анализ данной методики, показывающий эффективность обучения языку и культуре совместно.
Ключевые слова: медиатекст, межкультурная компетенция, коммуникативная компетенция, иностранные языки.
APPLICATION OF MEDIA TEXTS FOR INTERRELATED FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION OF STUDENTS OF FOREIGN LANGUAGE FACULTIES
E. I. Shevarshinova
The article analyzes the possibilities to form both communicative and intercultural competence of the language department students using media texts of the country language they learn. The article is based on a real-life television news report from BBC1 and the tasks are specially developed to work with this media text in class. The result of this article is a work example of how to use such a material at the foreign language lesson and the analysis of such methods which show a better effect of teaching and learning language and culture together.
Keywords: media text, intercultural competence, communicative competence, foreign languages.
Многие современные специалисты в области методики и лингводидактики обучения иностранным языкам, а также в области теории и практики межкультурной коммуникации, такие как В. В. Сафонова, Г. В. Елизарова, С. Г. Тер-Минасов, А. Вежбицкая, Н. Д. Галь-скова, П. В. Сысоев и другие, считают неэффективным, и более того - невозможным в рамках современной языковой политики обучение иностранному языку вне обучения культуре страны изучаемого языка, а также законам и принципам межкультурного общения. Практика показывает, что даже прекрасное владение фонетикой, лексикой и грамматикой иностранного языка не исключает возможности совершения ошибок культурного плана, которые, как известно, явля-
ются более серьезными по сравнению с языковыми ошибками, так как могут привести к непониманию, срыву коммуникации и культурному шоку, конфликту между участниками межкультурного диалога. Таким образом, процесс обучения иностранным языкам в современном обществе, где господствуют процессы глобализации в социальной, политической, экономической, культурной сферах жизни мирового сообщества, необходимо осуществлять в рамках взаимосвязанного обучения языку и культуре - параллельного формирования иноязычной коммуникативной компетенции и межкультурной компетенции учащихся.
Одним из средств успешного формирования межкультурной компетенции в единстве с
иноязычной коммуникативной компетенцией является использование аутентичных текстов в качестве учебных материалов: статей из иностранных журналов и газет, репортажей радио и телевизионных выпусков новостей и передач других форматов, статей интернет-сайтов - ме-диатекстов. Роль таких речевых произведений в формировании межкультурной компетенции и языковых и речевых умений чрезвычайно высока, так как тексты массовой коммуникации являются порождениями представителей конкретного языкового общества, а значит, они отражают культуру этого общества, в частности, через языковое оформление текста масс-медиа, и то, как это общество относится к событиям в других странах мира.
Прием использования медиатекстов на уроках иностранного языка не является новшеством в методической науке. Традиционно на занятиях по иностранному языку использовались статьи из иностранных журналов и газет, но в последние годы наряду с материалами прессы преподаватели стали использовать радио- и телевизионные программы, а также тексты, взятые из сети Интернет. В данной статье мы рассмотрим возможности использования видеомедиатекстов, а именно репортажей программ новостей британского телевидения, на занятиях по иностранному языку с целью взаимосвязанного формирования иноязычной коммуникативной компетенции и межкультурной компетенции студентов старших курсов языковых факультетов.
Обучение иностранному языку и культуре на материале медиатекстов целесообразно проводить именно со студентами старших курсов, так как полное, почти детальное, понимание звучащего аутентичного текста возможно лишь на уровне владения иностранным языком В2 и выше [1, с. 25].
Прежде чем перейти к описанию комплекса упражнений на основе англоязычного медиа-текста (новостного репортажа), считаем необходимым выделить ряд преимуществ данного вида текстов масс-медиа с целью использования в качестве учебного материала на занятиях по иностранному языку в вузе. Ниже представленные характеристики репортажа новостей британского телевидения были выделены нами вслед за исследованием Т. Г. Добросклонской [2, с. 58-59].
Во-первых, телевизионные новостные программы страны изучаемого языка отражают реальный ход событий во всех сферах жизнедеятельности носителей языка, что, несомненно, представляет интерес для студентов, изучающих данный иностранный язык и культуру страны этого иностранного языка. Наличие же заинтересованности, как правило, ведет к повышению мотивации студентов, что является важным фактором в процессе обучения вообще. Также проникновение в социальный подтекст всех происходящих в стране событий, анализ поведения носителей языка в конкретных социально-детерминированных ситуациях позволяет лучше понять особенности национального характера и провести сопоставление культурных реалий в разных странах, что способствует формирование межкультурной компетенции.
Во-вторых, телевизионный новостной текст развертывается одновременно на трех взаимосвязанных уровнях: видеоряд, музыкальное сопровождение и собственно вербальный текст [2, с. 77]. В методике преподавания иностранных языков является неоспоримым тот факт, что восприятие устной речи носителя языка происходит более эффективно, если ау-диоматериал сопровождается видеосюжетом. К тому же видеоролик, сопровождающийся звуковой дорожкой, создает иллюзию пребывания в иноязычной среде.
В-третьих, структура текстовой части новостей неоднородна. Помимо речи ведущего она может включать в себя сообщения корреспондентов, прямой диалог ведущего с корреспондентом, речь интервьюируемых. Более того, текст новостей тщательно подготавливается целым коллективом образованных носителей языка и озвучивается ими же. Все это говорит о том, что новостные тексты являются наилучшим образцом для студентов как в плане языка на всех уровнях (фонетика, грамматика, лексика, текст), так и в плане монологической и диалогической речи.
Четвертым преимуществом является насыщенность новостных текстов словами, обозначающими реалии страны изучаемого языка, а также культуроспецифичной лексикой. Знание реалий помогает студентам лучше владеть исторической информацией, а также сведени-
ями о культуре страны изучаемого языка. Лексика, передающая культурозначимую информацию, важна для понимания идеологии носителей языка, их культурных ценностей и ориентиров, а также отношения к другим народам и событиям, происходящим в других странах. Также лучше понять идеологические и политические взгляды носителей языка по отношению к событиям в других странах позволяет анализ отбора информации для сюжетов телевизионных новостей, ракурс подачи этой информации и комментарии ведущих и репортеров, несмотря на постоянное стремление к более объективному представлению новостного текста.
Последним доводом в пользу текстов новостных программ в качестве учебного материала будет их устойчивость на всех уровнях: на уровне формата, содержания, языка [2, с. 58]. Организованная и устойчивая структура новостного текста значительно облегчает восприятие, а соответственно, понимание содержания. Разделение текста новостей на тематические блоки позволяет учителю выделить список слов и словосочетаний по данной теме и использовать их в качестве лексического материала. Присутствие большого количества фраз с глаголами, пассивных и других грамматических конструкций, повторяющихся из программы в программу, также дает возможность выделить их как потенциально легкие для запоминания единицы. Дальнейшая работа с данным лексическим и грамматическим материалом приведет к использованию данной современной лексики и наиболее употребительных грамматических конструкций в речи учащихся.
Для взаимосвязанного обучения иноязычной коммуникативной компетенции и межкультурной компетенции студентов языковых факультетов предлагаем комплекс упражнений, состоящий из трех блоков, некоторые из них в свою очередь делятся на «подблоки». Комплекс упражнений выполнен на базе исследований В. В. Сафоновой [3].
Первый блок упражнений включает предре-чевые упражнения (pre-watching tasks) на снятие лексико-грамматических трудностей и упражнения на снятие лингвокультурных трудностей. Упражнения на снятие лексико-грамма-
тических трудностей знакомят студентов с потенциально незнакомыми словами, словосочетаниями, потенциально трудными грамматическими конструкциями. Упражнения на снятие лингвокультурных трудностей знакомят студентов с культуроспецифичной лексикой, которая может затруднить понимание текста: числительные; имена и фамилии людей и способы их образования; имена этнических и других групп и субкультур; названия учреждений, организаций, журналов, газет, каналов радио и телевидения, театров, памятников архитектуры, национальных праздников, дней недели и месяцев, улиц, площадей и других мест; сокращения; топонимы; иноязычные неологизмы; неформальная лексика. Целями данных групп упражнений являются совершенствование лексических и грамматических навыков иноязычной коммуникативной компетенции и формирование компонента «знания» межкультурной компетенции.
Второй блок упражнений - упражнения на проверку понимания содержания (Checking Comprehension Tasks). Упражнения этого блока могут быть разнообразными, например: find out the main topic of the report; find the information which was not mentioned among the given statements; say whether the given statements true or false according to the report, correct the false ones; answer the questions giving the extended answers; say what you have learned about... from the report и т. д. Подобные упражнения нацелены на совершенствование умений аудирования и устной речи иноязычной коммуникативной компетенции.
Третий блок упражнений - это задания для культуроведческого обогащения речевой практики студентов (Cultural Tasks). Данный блок включает в себя общекультурные упражнения, лингвокультуроведческие упражнения и культуроведчески-ориентированные упражнения. Общекультурные упражнения - это упражнения на распознание и обсуждение общекультурных понятий с ценностным наполнением: различия и сходства между культурами, нацеленные на формирование знаний и отношений межкультурного характера. Лингвокуль-туроведческие упражнения включают в себя задания на отработку культуроспецифичной лексики, в том числе безэквивалентной и ча-
стично эквивалентной; опознание и пояснение культурно-исторических реалий; опознание и пояснение идеологически модально окрашенных словосочетаний и фраз, и нацелены на формирование знаний и умений межкультурного характера. Культуроведчески-ориентиро-ванные упражнения включают задания, нацеленные на поликультурное коммуникативно-когнитивное развитие: сопоставление и оценка культурозначимой информации; анализ и оценку мнений других людей, в том числе представителей других культур; самостоятельный подбор дополнительной информации по теме, что в целом способствует формированию межкультурной компетенции.
Приведем пример работы с медиатекстом, используя вышеописанный комплекс упражнений.
Channel: BBC11. Programme: News at One. Date: October, 16 2013. Topic: Economy.
Presenter: There's been a dramatic rise in the number of people using food banks according to a charity. The Trussel Trust says it's seen a threefold increase in the number of people coming for emergency supplies. The situation equals scandalous. But the government says the increase could be because there are now more food banks and job centre staff are now allowed to direct claimants to them. From Manchester Ed Thomas reports.
Ed Thomas: If you're hungry and can't afford to eat, in Manchester this is the place to come to. (We've got tomatoes, beans, spaghetti) And the food bank here is busier than ever before. (Three days supplies there) One of today's customers is Kelly Taylor training to be a hairdresser. She says her benefits don't cover rising bills, food prices and that means she goes hungry.
Kelly Taylor: I've got a lot of anxiety. It's just the world nowadays...it's just changed. Everything's higher in price and it just feels like we're scroungers but we're not, we're just trying to survive basically.
Ed Thomas: And more and more people are receiving help. Today one food bank charity said in six months it had given out nearly three hundred and fifty-six thousand food parcels - that's three times the numbers fed - from April to September
1 www.filmon.com.
last year. And a hundred and twenty thousand of those getting help are children.
Food bank manager: «We're exceedingly busy, you know, it's really. the last year, it's really increased - the amount of people that are coming into our centre.
Ed Thomas: Why? Why is that?
Food bank manager: A lot of it is really with government changes.
Ed Thomas: There are food banks in many towns and cities. Around three are opening every week across the UK. And what's behind this growing demand for food banks? Is it because people are struggling in a difficult economy or is it down to something else - awareness that if food is being offered for free then people will take it? Angela Coats is a manager here. She believes it's right to ask difficult questions of those who say they're in need.
Angela: And if you're donating something you want it to go to the right person, you know. You don't want it to go to someone who's just gone to the off-license. about six cans. a bottle of cider and twenty fags.dear! And then there they are, with a food parcel.cause morally that can't be right, can it?
Ed Thomas: The government says it's helping those in work and its benefit changes will make low owners better off. The problem is that the longer it takes for the economy to recover the busier food banks will become. Ed Thomas, BBC News. Manchester (dramatic rise - культуроспецифич-ная лексика; charity - потенциально незнакомая лексика).
I. Pre-watching tasks
1. Упражнения на снятие лексических и грамматических трудностей
Task 1. Look at the blackboard, the left side. Here you can see some words and word combinations that will help you to understand the report. Let's discuss them. Do you already know some of them?
The blackboard: charity, emergency supplies, (a) claimant(s), anxiety, exceedingly, to be down to smth, to donate smth to smb, to be in work, (a) low owner(s), better off.
Task 2. (Cards with sentences containing the new words and word combinations) Read the
sentences and try to guess the meanings of these words and word combinations.
All the money raised by the concert will go to charity.
The trucks loaded with emergency supplies are going to the people suffered from the earthquake.
Claimants are people who demand money from the government because they think they have a right to it.
There is growing public anxiety over levels of air pollution in our cities.
Thank you. You've been exceedingly kind.
Chris's success is all down to him.
Last year he donated $1,000 to cancer research.
More people are in work than ten years ago.
Owners who are poor can be also called low.
She'll be about $50 a week better off.
2. Упражнения на снятие лингвокульту-рологических трудностей
Task 3. The report you are going to watch is about a very hot problem in the UK nowadays. This problem concerns so-called "food banks" organized by The Trussel Trust.
The blackboard: a food bank, the Trussel Trust, a food parcel
Try to answer the following questions: What do you think a food bank is? What kind of organization is the Trussel Trust in your opinion? Who are the clients of food banks? How do the Trussel Trust and food banks help their clients? What is a food parcel? What does it consist of? What period of time is it enough for?
Task 4. Now let's discuss some more words that are interesting from the cultural point of view. I'll give you the words of the characters of the report. Kelly Taylor is a customer of a local food bank. Angela is a food bank manager. Read them and try to guess the meanings of the underlined words.
Kelly Taylor: I've got a lot of anxiety. It's just the world nowadays... it's just changed. Everything's higher in price and it just feels like we're scroungers but we're not, we're just trying to survive basically.
Angela: And if you're donating something you want it to go to the right person, you know. You don't want it to go to someone who's just gone to the off-license. about six cans... a bottle of cider and twenty fags. dear! And then there they are, with a food parcel... because morally that can't be right, can it?
II. Checking Comprehension Tasks
Task 1. Name the main problem of the report and its reason.
Task 2. Among the given statements choose those containing the information that was not mentioned in the report. Then say whether the rest of the statements are true or false according to the contents of the report.
1. The number of people using food banks has extremely decreased.
2. Kelly Taylor is one of the customers of the food bank because she cannot find a job.
3. Today more and more people are receiving help from food banks.
4. Food banks give people in need food parcels.
5. There are quite few food banks across the UK.
6. Angela, a food bank manager, does not ask any questions of those who come to the food bank.
7. A food parcel consists of a bottle of milk, a pack of spaghetti, two cans of beans and a kilo of tomatoes.
Task 3. Watch the report one more time and answer the questions giving extended answers.
1. What have you come to know about the situation in the UK concerning the people who are in need?
2. What is the reason of the increase of such people according to the government?
3. What is Kelly Taylor, a food bank customer, saying about her financial problems?
4. How has the number of people getting help from food banks changed since last year?
5. Why does one of food bank managers think more and more people are coming into her centre?
6. Why are more and more food banks opening across the UK according to Ed Thomas, a reporter?
7. Why does Angela, a food bank manager, ask difficult questions of those who say they are in need?
8. What is the government doing to improve the situation?
III. Cultural Tasks. Discussion
общекультурное упражнение:
Task 1. Let's discuss some moments touched in the report.
1. What is the problem which can be considered common for all the countries? Why
does it exist? 2. Are there any differences in treating the problem between the uK and Russia? How does it characterize both nations?
лингвокультуроведческие упражнения:
Task 2. Listen again to the words of the presenter and find the word combination she is using to describe the process of increasing of the number of people using food banks (a dramatic rise).
There's been a dramatic rise in the number of people using food banks according to a charity.
Why does she use such an expressive adjective "dramatic" which is not common for the news language? What kind of feeling stands behind this word? What attitude to the problem does it express?
Task 3. Listen again to the words of the reporter when he is speaking of the reason of the growing demand.
And what's behind this growing demand for food banks? Is it because people are struggling in a difficult economy or is it down to something else -awareness that if food is being offered for free then people will take it?
What is the aim to ask a question and to answer it himself at once? What is his attitude to the problem?
Task 4._Use the words a food bank, a food parcel, (a) scrounger(s), the off-license, (a) fag(s) in a dialogue. The participants: аn Englishman in need - a Russian reporter; a food bank manager - a Russian reporter; a representative of the UK government - a Russian reporter; an English reporter - a Russian reporter.
Культуроведчески-ориентированные упражнения: Home Task
1. Use the Internet and find more information about the Trussel Trust. Prepare a report. Be ready to express your opinion about such organizations.
2. Find the information about the contents of a food parcel. Do you think it is enough? Would you like to change it? Prove your opinion.
3. Find the information about different kinds of treatment and ways of help to people in need in different countries (European counties, Oriental countries, the USA). How does it characterize a nation?
Выводом из всего вышесказанного следует, что англоязычные видеомедиатексты, а именно репортажи выпусков передач новостей британского телевидения (каналы BBC1, BBC World
news, BBC Northern Ireland) могут служить прекрасным материалом для разработки на их базе комплекса упражнений, которые позволят формировать у студентов языковых факультетов на завершающем этапе обучения межкультурную компетенцию параллельно с совершенствованием навыков и умений иноязычной коммуникативной компетенции. Также занятия, построенные подобным образом не только эффективны в рамках современной языковой политики, но и интересны для студентов, изучающих иностранный язык и культуру, так как приближают их к «другой» реальности. Важно также отметить, что большая часть заданий носит характер проблемного обучения, что «обучает учащихся умению изучать язык и совершенствовать на протяжении всей будущей жизни приобретенный ими ранее иноязычный линг-вокультурный опыт» [4, с. 17].
список источников и литературы
1. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка [Текст]. - М.: МГЛУ, 2005. - 248 с.
2. Добросклонская, Т. Г. Вопросы изучения ме-диатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) [Текст] / Т. Г. Добросклонская. - Изд. 2-е, стер. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 288 с.
3. Сафонова, В. В. Развитие культуры восприятия устной речи при обучении иностранному языку: современные методические проблемы и пути их решения [Текст] / В. В. Сафонова // Иностран. языки в школе. - 2011.
- № 6. - с. 5-9.
4. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика [Текст]: учеб. пособие для студентов лингвист. ун-тов и фак. иностран. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез.
- 2-е изд., испр. - М.: Академия, 2005. - 336 с.
references
1. Obs^heevropeiskie kompetentsii vladeniya in-ostrannym yazykom: Izuchenie, obuchenie, ot-senka. Moscow: MGLU, 2005. 248 p.
2. Dobrosklonskaya T. G. Voprosy izucheniya me-diatekstov (opyt issledovaniya sovremennoi an-gliyskoy mediarechi). Moscow: Editorial URSS, 2005.288 p.
3. Safonova V. V. Razvitie kultury vospriyatiya ustnoy rechi pri obuchenii inostrannomu ya-zyku: sovremennye metodicheskie problemy i puti ih resheniya. Inostran. yazyki v shkole, 2011, No. 6, pp. 5-9.
4. Galskova N. D., Gez N. I. Teoriya obucheniya inostrannym yazykam: Lingvodidaktika i meto-dika: ucheb. posobie dlya studentov lingvist. un-tov i fak. inostran. yaz. vyssh. ped. ucheb. zavedeniy. Moscow: Akademiya, 2005. 336 p.
шеваршинова Елена ивановна, старший преподаватель кафедры английского языка факультета иностранных языков Калужского государственного университета им. К. Э. Циолковского; аспирантка кафедры методики преподавания иностранных языков Московского педагогического государственного университета
e-mail: [email protected]
Shevarshinova Elena I., Senior Lecturer, English Language Department, Foreign Languages Faculty, Tsiolkovsky Kaluga State University; Post-Graduate Student, Methods of Teaching Foreign Languages Department, Moscow State Pedagogical University e-mail: [email protected]