Научная статья на тему 'Приложение: резолюции сб ООН по Косово'

Приложение: резолюции сб ООН по Косово Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
469
80
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Область наук
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Приложение: резолюции сб ООН по Косово»

Приложение

Резолюция СБ ООН по Косово

Совет Безопасности РЕЗОЛЮЦИЯ 1 16 0 (1998),

принятая Советом Безопасности на его 3868-м заседании 31 марта 1998 года

Совет Безопасности,

с удовлетворением принимая к сведению заявления министров иностранных дел Германии, Италии, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции (Контактной группы) от 9 и 25 марта 1998 года (8/1998/223 и 8/1998/272), включая предложение о всеобъемлющем эмбарго на поставки оружия в Союзную Республику Югославию, включая Косово,

приветствуя решение специального заседания Постоянного совета Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) от 11 марта 1998 года (8/1998/246),

осуждая применение сербскими полицейскими силами чрезмерной силы в отношении гражданских лиц и участников мирных демонстраций в Косово, а также все террористические акты Освободительной армии Косово или любых других групп или отдельных лиц и всякую внешнюю поддержку террористической деятельности в Косово, включая финансирование, предоставление оружия и подготовку,

отмечая декларацию Президента Республики Сербии от 18 марта 1998 года по вопросу о политическом процессе в Косово и Метохии (8/1998/250),

отмечая также ясно выраженную приверженность видных представителей албанской общины Косово ненасильственным мерам,

отмечая, что в осуществлении мер, указанных в заявлении Контактной группы от 9 марта 1998 года, достигнут некоторый прогресс, но вместе с тем подчеркивая необходимость дальнейшего прогресса,

подтверждая приверженность всех государств-членов суверенитету и территориальной целостности Союзной Республики Югославии,

действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

1. призывает Союзную Республику Югославию незамедлительно предпринять дальнейшие необходимые шаги в целях достижения политического решения вопроса о Косово посредством диалога и принять меры, указанные в заявлениях Контактной группы от 9 и 25 марта 1998 года;

2. призывает также руководителей албанской общины Косово осудить любую террористическую деятельность и подчеркивает, что все члены албанской общины Косово должны добиваться своих целей исключительно мирными средствами;

3. подчеркивает, что способ покончить с насилием и терроризмом в Косово состоит в том, чтобы власти в Белграде предложили албанской общине Косово подлинный политический процесс;

4. призывает власти в Белграде и руководство албанской общины Косово срочно начать без предварительных условий конструктивный диалог по вопросам

политического статуса и отмечает готовность Контактной группы содействовать такому диалогу;

5. выражает согласие, не предопределяя исход этого диалога, с содержащимся в заявлениях Контактной группы от 9 и 25 марта 1998 года предложением, по которому принципы решения проблемы Косово должны основываться на территориальной целостности Союзной Республики Югославии и соответствовать стандартам ОБСЕ, включая стандарты, изложенные в хельсинкском Заключительном акте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе 1975 года, и Уставу Организации Объединенных Наций и согласно которому такое решение должно также учитывать права албанцев Косово и всех проживающих в Косово, и выражает свою поддержку повышенному статусу Косово, который включал бы в себя существенно большую степень автономии и реального самоуправления;

6. приветствует подписание 23 марта 1998 года договоренности о мерах по осуществлению Соглашения в сфере образования 1996 года, призывает все стороны обеспечить, чтобы его осуществление проходило ровно и без задержки в соответствии с согласованным графиком, и выражает свою готовность рассмотреть вопрос о принятии мер, если какая-либо из сторон блокирует его осуществление;

7. выражает свою поддержку усилиям ОБСЕ, направленным на обеспечение мирного урегулирования кризиса в Косово, в том числе через Личного представителя действующего Председателя в Союзной Республике Югославии, который также является Специальным представителем Европейского союза, и возвращению долгосрочных миссий ОБСЕ;

8. постановляет, что все государства в целях содействия достижению мира и стабильности в Косово должны не допускать продажу или поставку в Союзную Республику Югославию, включая Косово, их гражданами или с их территории, или с использованием судов, плавающих под их флагом, и самолетов, вооружений и относящегося к ним военного имущества всех типов, такого, как оружие и боеприпасы, военно-транспортные средства и техника и запасные части для того, что упомянуто выше, а также не допускать предоставления оружия и подготовки для террористической деятельности там;

9. постановляет учредить в соответствии с правилом 28 своих временных правил процедуры комитета Совета Безопасности в составе всех членов Совета для выполнения следующих задач и представления Совету докладов о своей работе со своими замечаниями и рекомендациями:

a) запрашивать у всех государств информацию о мерах, принятых ими в отношении эффективного соблюдения запретов, налагаемых настоящей резолюцией;

b) рассматривать любую доводимую до его сведения любым государством

информацию о нарушениях запретов, налагаемых настоящей резолюцией, и

рекомендовать надлежащие меры в ответ на такие нарушения;

c) представлять периодические доклады Совету Безопасности о полученной им информации в отношении предполагаемых нарушений запретов, налагаемых настоящей резолюцией;

ф разрабатывать такие руководящие принципы, которые могут быть необходимы для содействия осуществлению запретов, налагаемых настоящей резолюцией;

в) изучать доклады, представляемые в соответствии с пунктом 12 ниже;

10. призывает все государства и все международные и региональные организации действовать в строгом соответствии с настоящей резолюцией, несмотря на существование каких бы то ни было предоставленных прав или обязательств, возлагаемых или налагаемых любым международным соглашением, или любого заключенного контракта или любой лицензии или разрешения, предоставленных до вступления в силу налагаемых настоящей резолюцией запретов, и подчеркивает в этой связи важность продолжения осуществления Соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, подписанного во Флоренции 14 июня 1996 года;

11. просит Генерального секретаря предоставлять всю необходимую помощь комитету, учрежденному в пункте 9 выше, и принять все необходимые меры в Секретариате в этих целях;

12. просит государства представить комитету, учрежденному в пункте 9 выше, в течение 30 дней после принятия настоящей резолюции доклад о шагах, которые предприняты ими для введения в действие запретов, налагаемых настоящей резолюцией;

13. предлагает ОБСЕ информировать Генерального секретаря о положении в Косово и о мерах, принятых этой организацией в этой связи;

14. просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет и представить доклад о положении в Косово и об осуществлении настоящей резолюции не позднее 30 дней после принятия настоящей резолюции и после этого представлять такие доклады один раз в 30 дней;

15. просит далее, чтобы Генеральный секретарь, в консультации с соответствующими региональными организациями, включил в свой первый доклад рекомендации о введении всеобъемлющего режима наблюдения за осуществлением налагаемых настоящей резолюцией запретов, и призывает все государства, в частности соседние государства, в полной мере сотрудничать в этой связи;

16. постановляет рассматривать положение на основе докладов Генерального секретаря, в которых будут приниматься во внимание оценки, в частности, Контактной группы, ОБСЕ и Европейского союза, и постановляет также пересмотреть налагаемые настоящей резолюцией запреты, включая решение об их отмене, после получения оценки Генерального секретаря в отношении того, что правительство Союзной Республики Югославии, сотрудничая с Контактной группой конструктивным образом:

a) приступило к диалогу по вопросам существа в соответствии с пунктом 4 выше, включая участие внешнего представителя или представителей, если только любое невыполнение этого происходит не по причине позиции Союзной Республики Югославии или сербских властей;

b) вывело специальные полицейские подразделения и прекратило деятельность сил безопасности, затрагивающую гражданское население;

^ открыло доступ в Косово гуманитарным организациям, а также представителям Контактной группы и других посольств;

приняло миссию Личного представителя действующего Председателя ОБСЕ в Союзной Республике Югославии, которая включала бы новый и конкретный мандат для решения проблем в Косово, а также вопроса возвращения долгосрочных миссий ОБСЕ;

e) содействовало миссии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Косово;

17. настоятельно призывает Управление Обвинителя Международного трибунала, учрежденного в соответствии с резолюцией 827 (19 9 3) от 25 мая 1993 года, приступить к сбору информации, касающейся насильственных действий в Косово, которые могут подпадать под его юрисдикцию, и отмечает, что власти Союзной Республики Югославии обязаны сотрудничать с Трибуналом и что страны Контактной группы предоставят

Приложение

Трибуналу имеющуюся в их распоряжении соответствующую подтвержденную информацию;

18. подтверждает, что конкретный прогресс в деле урегулирования серьезных политических вопросов и вопросов прав человека в Косово улучшит международное положение Союзной Республики Югославии и перспективы нормализации международных отношений и полного участия в работе международных организаций;

19. подчеркивает, что если не будет достигнуто конструктивного прогресса в мирном урегулировании положения в Косово, то это приведет к рассмотрению вопроса о принятии дополнительных мер;

20. постановляет продолжать заниматься этим вопросом.

Совет Безопасности РЕЗОЛЮЦИЯ 1199 (1998),

принятая Советом Безопасности на его 393 0-м заседании 23 сентября 1998 года

Совет Безопасности,

ссылаясь на свою резолюцию 1160 (1998) от 31 марта 1998 года, рассмотрев доклады Генерального секретаря, представленные во исполнение этой резолюции, и в частности его доклад от 4 сентября 1998 года (S/1998/834 и Add. 1),

с удовлетворением принимая к сведению заявление министров иностранных дел Германии, Италии, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции (Контактная группа) от 1 2 июня 1998 года, сделанное по окончании заседания Контактной группы с участием министров иностранных дел Канады и Японии (5/1998/567, приложение), а также заявление Контактной группы, сделанное в Бонне 8 июля 1998 года (S/1998/657),

с удовлетворением принимая также к сведению совместное заявление президентов Российской Федерации и Союзной Республики Югославии от 16 июня 199 8 года (S/1998/526),

принимая далее к сведению направленное Контактной группе 7 июля 1998 года Обвинителем Международного трибунала по бывшей Югославии сообщение, в котором выражается мнение о том, что ситуация в Косово представляет собой вооруженный конфликт, подпадающий под действие мандата Трибунала,

будучи серьезно обеспокоен недавними интенсивными вооруженными столкновениями в Косово и, в частности, чрезмерным и неизбирательным применением силы сербскими силами безопасности и югославской армией, что привело к многочисленным жертвам среди гражданского населения и, по оценке Генерального секретаря, к перемещению более 230 тыс. человек из их родных мест,

будучи глубоко обеспокоен притоком беженцев в северные районы Албании, Боснию и Герцеговину и другие европейские страны в результате применения силы в Косово, а также увеличением числа перемещенных лиц в Косово и в других частях Союзной Республики Югославии, из которых, по оценке Управления

Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, до 50 тыс. человек не имеют крова и основных предметов первой необходимости,

подтверждая право всех беженцев и перемещенных лиц на возвращение в свои родные места в условиях безопасности и подчеркивая ответственность Союзной Республики Югославии за создание условий, позволяющих им сделать это,

осуждая все акты насилия, совершаемые любой стороной, а также терроризм, используемый любой группой или отдельными лицами в стремлении достичь политических целей, и всякую внешнюю поддержку такой деятельности в Косово, включая поставки оружия и подготовку для террористической деятельности в Косово, и выражая озабоченность по поводу сообщений о продолжающихся нарушениях запретов, установленных резолюцией 1 1 6 0 ( 1 998),

будучи глубоко обеспокоен стремительным ухудшением гуманитарной ситуации на всей территории Косово, испытывая тревогу в связи с надвигающейся гуманитарной катастрофой, о которой говорится в докладе Генерального секретаря, и подчеркивая необходимость предотвращения этого, будучи глубоко обеспокоен также сообщениями об увеличении числа нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права и подчеркивая необходимость обеспечения уважения прав всех жителей Косово,

подтверждая цели резолюции 1160 (1998), в которой Совет выразил поддержку мирному урегулированию проблемы Косово, которое предусматривало бы повышенный статус Косово, существенно большую степень автономии и реальное самоуправление,

подтверждая также приверженность всех государств-членов суверенитету и территориальной целостности Союзной Республики Югославии,

заявляя, что ухудшением положения в Косово Союзная Республика Югославия представляет собой угрозу миру и безопасности в регионе,

действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

1. требует, чтобы все стороны, группы и отдельные лица немедленно прекратили боевые действия и обеспечивали прекращение огня в Косово, Союзная Республика Югославия, что улучшит перспективы конструктивного диалога между властями Союзной Республики Югославии и руководителями косовских албанцев и уменьшит опасность гуманитарной катастрофы;

2. требует также, чтобы власти Союзной Республики Югославии и руководители косовских албанцев незамедлительно предприняли шаги для улучшения гуманитарной ситуации и предотвращения надвигающейся гуманитарной катастрофы;

3. призывает власти Союзной Республики Югославии и руководителей косовских албанцев незамедлительно начать без предварительных условий, с международным участием и в рамках четкого графика конструктивный диалог, ведущий к прекращению кризиса и политическому решению проблемы Косово на основе переговоров, и приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на содействие такому диалогу;

4. требует далее, чтобы Союзная Республика Югославия наряду с мерами, предусмотренными в резолюции 1160 (1998), незамедлительно осуществила следующие конкретные меры по достижению политического урегулирования положения в Косово, изложенные в заявлении Контактной группы от 1 2 июня 1998 года:

a) прекращение силами безопасности всех действий, затрагивающих гражданское население, и издание приказа о выводе подразделений сил безопасности, используемых для проведения репрессий в отношении гражданского населения;

b) создание условий для осуществления эффективного и постоянного международного наблюдения в Косово Миссией по наблюдению Европейского сообщества и дипломатическими представительствами, аккредитованными в

Союзной Республике Югославии, включая обеспечение таким наблюдателям доступа и полной свободы передвижения в Косово, из Косово и в его пределах без препятствий со стороны правительственных органов, а также безотлагательную выдачу соответствующих проездных документов международному персоналу, участвующему в таком наблюдении;

с) содействие, по договоренности с УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц в их родные места и обеспечение свободного и беспрепятственного доступа для гуманитарных организаций и грузов в Косово;

ф) достижение быстрого прогресса, в рамках четкого графика, в диалоге, упомянутом в пункте 3, с албанской общиной Косово, как это предусмотрено в резолюции 1160 (1998), в целях согласования мер укрепления доверия и изыскания политического решения проблем Косово;

5. принимает к сведению в этой связи обязательства Президента Союзной Республики Югославии, содержащиеся в его совместном заявлении с Президентом Российской Федерации от 1 б июня 1998 года:

a) решать имеющиеся проблемы политическими средствами на основе равенства всех граждан и этнических общин Косово;

b) не осуществлять никаких репрессивных действий против мирного населения;

c) обеспечить полную свободу передвижения и отсутствие каких бы то ни было ограничений в отношении аккредитованных в Союзной Республике Югославии представителей иностранных государств и международных учреждений, осуществляющих наблюдение за положением в Косово;

сО обеспечить полный и беспрепятственный доступ для гуманитарных организаций, МККК и УВКБ и для доставки гуманитарных грузов;

е) способствовать беспрепятственному возвращению беженцев и перемещенных лиц в рамках программ, согласованных с УВКБ и МККК, предоставляя государственную помощь для восстановления разрушенных домов,

и призывает к полному выполнению этих обязательств;

6. настаивает на том, чтобы руководители косовских албанцев осудили всякую террористическую деятельность, и подчеркивает, что все члены албанской общины Косово должны добиваться своих целей исключительно мирными средствами;

7. напоминает об обязанности всех государств полностью соблюдать запреты, установленные резолюцией 11 6 0 (1998);

8. одобряет предпринятые шаги по налаживанию эффективного международного наблюдения за положением в Косово и в этой связи приветствует учреждение Дипломатической миссии наблюдателей в Косово;

9. настоятельно призывает государства и международные организации, имеющие свои представительства в Союзной Республике Югославии, предоставить персонал для выполнения задачи по осуществлению эффективного и постоянного международного наблюдения в Косово до тех Лор, пока не будут достигнуты цели настоящей резолюции и резолюции 11 6 0 (1998);

10. напоминает Союзной Республике Югославии, что она несет главную ответственность за безопасность всего дипломатического персонала, аккредитованного в Союзной Республике Югославии, а также за охрану и безопасность всего международного персонала и персонала неправительственных гуманитарных организаций в Союзной Республике Югославии, и призывает власти Союзной Республики Югославии и всех других, кого это касается в Союзной Республике Югославии, принять все необходимые меры к обеспечению того, чтобы персонал, занимающийся наблюдением в соответствии с настоящей резолюцией, не подвергался угрозе силой или ее применению и чтобы ему не чинились никакие препятствия;

11. просит государства-члены использовать все средства, не противоречащие их внутреннему законодательству и соответствующим нормам международного права, с

тем чтобы не допустить использования средств, собираемых на их территории, в нарушение резолюции 1160 (1998);

1 2. призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны выделить достаточные ресурсы для оказания гуманитарной помощи в регионе и безотлагательно и щедро откликнуться на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи в связи с кризисом в Косово;

13. призывает власти Союзной Республики Югославии, руководителей албанской общины Косово и всех других, кого это касается, в полной мере сотрудничать с Обвинителем Международного трибунала по бывшей Югославии в расследовании возможных нарушений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала;

14. подчеркивает также необходимость того, чтобы власти Союзной Республики Югославии привлекли к судебной ответственности тех сотрудников сил безопасности, которые причастны к плохому обращению с гражданскими лицами и преднамеренному уничтожению имущества;

15. просит Генерального секретаря представлять Совету по мере необходимости регулярные доклады со своей оценкой соблюдения положений настоящей резолюции властями Союзной Республики Югославии и всеми членами албанской общины Косово, в том числе в рамках своих регулярных докладов о соблюдении резолюции 1 1 6 0( 1 998);

16. постановляет — если конкретные меры, предусмотренные в настоящей резолюции и резолюции 1160 (1998), не будут приняты — рассмотреть дальнейшие шаги и дополнительные меры по поддержанию или восстановлению мира и стабильности в регионе;

17. постановляет продолжать заниматься этим вопросом.

Совет Безопасности РЕЗОЛЮЦИЯ 1203 (1998),

принятая Советом Безопасности на его 3937-м заседании 24 октября 1998 года

Совет Безопасности,

ссылаясь на свои резолюции } 160 (1998) от 31 марта 1 998 года и 1199 (1 998) от 23 сентября 1 998 года и важность мирного урегулирования проблемы Косово, Союзная Республика Югославия,

рассмотрев доклады Генерального секретаря, представленные во исполнение этих резолюций, в частности его доклад от 5 октября 19.98 года (8/1 998/91 2),

приветствуя подписанное в Белграде 1 б октября 1998 года министром иностранных дел Союзной Республики Югославии и действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) соглашение, предусматривающее создание ОБСЕ Контрольной миссии в Косово ( 8/1 998/978) и включающее обязательство Союзной Республики Югославии соблюдать положения резолюций 1 1 6 0 ( 1 998) и 1199 (1998),

приветствуя также подписанное в Белграде 1 5 октября 1998 года начальником генерального штаба Союзной Республики Югославии и Верховным главнокомандующим союзными войсками Организации Североатлантического договора (НАТО) в Европе соглашение, предусматривающее учреждение миссии по воздушному контролю над территорией.Косово (8/1998/991, приложение), дополняющей Контрольную миссию ОБСЕ,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

приветствуя также решение Постоянного совета ОБСЕ от 15 октября 1998 года (8/1998/959, приложение),

приветствуя решение Генерального секретаря направить в Союзную Республику Югославию миссию в целях создания собственного потенциала для оценки развития ситуации в Косово,

подтверждая, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возлагается на Совет Безопасности,

напоминая о целях резолюции 1 1 6 0 ( 1 998), в которой Совет выразил поддержку мирному урегулированию проблемы Косово, которое предусматривало бы повышенный статус Косово, существенно большую степень автономии и реальное самоуправление,

осуждая все акты насилия, совершаемые любой стороной, а также терроризм, используемый любой группой или отдельными лицами в стремлении достичь политических целей, и всякую внешнюю поддержку такой деятельности в Косово, включая поставки оружия и подготовку для террористической деятельности в Косово, и выражая озабоченность по поводу сообщений о продолжающихся нарушениях запретов, установленных резолюцией 1160 (1998),

будучи глубоко обеспокоен недавним закрытием властями Союзной Республики Югославии независимых средств массовой информации в Союзной Республике Югославии и подчеркивая необходимость предоставления им возможности свободно возобновить свою деятельность,

будучи глубоко встревожен и обеспокоен в связи с сохранением серьезной гуманитарной ситуации на всей территории Косово и надвигающейся гуманитарной катастрофой и вновь подчеркивая необходимость предотвращения этого,

подчеркивая важность надлежащей координации гуманитарных инициатив, предпринимаемых государствами, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и международными организациями в Косово,

обращая особое внимание на необходимость обеспечения охраны и безопасности членов Контрольной миссии в Косово и Миссии по воздушному контролю над территорией Косово,

подтверждая приверженность всех государств-членов суверенитету и территориальной целостности Союзной Республики Югославии,

заявляя, что неурегулированность ситуации в Косово, Союзная Республика Югославия, представляет собой сохраняющуюся угрозу миру и безопасности в регионе,

действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

1. одобряет и поддерживает соглашения, подписанные в Белграде 16 октября 1998 года между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ и 1 5 октября 1998 года между Союзной Республикой Югославией и НАТО и касающиеся контроля за выполнением Союзной Республикой Югославией и всеми другими, кого это касается в Косово, требований его резолюции 1199 (1998), и требует полного и безотлагательного осуществления этих соглашений Союзной Республикой Югославией;

2. отмечает одобрение правительством Сербии соглашения, достигнутого Президентом Союзной Республики Югославии и специальным посланником Соединенных Штатов (8/1998/953, приложение), и публичное обязательство Союзной Республики Югославии завершить переговоры по вопросу о рамках политического урегулирования к 2 ноября 1998 года и призывает к полному соблюдению этих обязательств;

3. требует, чтобы Союзная Республика Югославия полностью и оперативно выполнила резолюции 1160 (1998) и 1199 (1998) и в полной мере сотрудничала с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово и Миссией НАТО по воздушному контролю над территорией Косово в соответствии с положениями соглашений, упомянутых в пункте 1 выше;

4. требует также, чтобы руководители косовских албанцев и все другие члены албанской общины Косово полностью и оперативно выполнили резолюции 1160 (1998) и 1 1 9 9( 1 998) и в полной мере сотрудничали с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово;

5. подчеркивает настоятельную необходимость того, чтобы власти Союзной Республики Югославии и руководители косовских албанцев незамедлительно начали, без предварительных условий, с международным участием и в рамках четкого графика, конструктивный диалог, ведущий к прекращению кризиса и политическому решению проблемы Косово на основе переговоров;

6. требует, чтобы власти Союзной Республики Югославии, руководители косовских албанцев и все другие, кого это касается, уважали свободу передвижения Контрольной миссии ОБСЕ и другого международного персонала;

7. настоятельно призывает государства и международные организации предоставить персонал для Контрольной миссии ОВСЕ в Косово;

8. напоминает Союзной Республике Югославии, что она несет главную ответственность за охрану и безопасность всего дипломатического персонала, аккредитованного в Союзной Республике Югославии, включая членов Контрольной миссии ОБСЕ, а также за охрану и безопасность всего международного персонала и персонала неправительственных гуманитарных организаций в Союзной Республике Югославии, и призывает власти Союзной Республики Югославии и всех других, кого это касается на всей территории Союзной Республики Югославии, в том числе руководителей косовских албанцев, принять все соответствующие меры по обеспечению того, чтобы персонал, выполняющий функции в соответствии с настоящей резолюцией и соглашениями, упомянутыми в пункте 1 выше, не подвергался угрозе силой или ее применению и чтобы ему не чинились никакие препятствия;

9. приветствует в этом контексте обязательство Союзной Республики Югославии гарантировать охрану и безопасность контрольных миссий, содержащееся в соглашениях, упомянутых в пункте 1 выше, отмечает, что с этой целью ОБСЕ рассматривает процедуры, подлежащие осуществлению в сотрудничестве с другими организациями, и заявляет, что в случае чрезвычайной ситуации может возникнуть необходимость в принятии мер для обеспечения их безопасности и свободы передвижения, как это предусмотрено в соглашениях, упомянутых в пункте 1 выше;

10. настаивает на том, чтобы руководители косовских албанцев осудили всякую террористическую деятельность, требует немедленного прекращения такой деятельности и подчеркивает, что все члены албанской общины Косово должны добиваться своих целей исключительно мирными средствами;

11. требует от властей Союзной Республики Югославии и руководителей косовских албанцев осуществления немедленных мер по содействию международным усилиям, направленным на улучшение гуманитарной ситуации и предотвращение надвигающейся гуманитарной катастрофы;

1 2. подтверждает право всех беженцев и перемещенных лиц на безопасное возвращение в свои дома и подчеркивает ответственность Союзной Республики Югославии за создание условий, позволяющих им это сделать;

13. настоятельно призывает государства-члены и другие заинтересованные стороны выделить достаточные ресурсы для оказания гуманитарной помощи в регионе и безотлагательно и щедро откликнуться на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи в связи с кризисом в Косово;

14. призывает к проведению незамедлительного и полного расследования, в том числе при международном надзоре и участии, всехжестокостей, совершенных в отношении гражданских лиц, и к полному сотрудничеству с Международным трибуналом по бывшей Югославии, включая выполнение его распоряжений и просьб о предоставлении информации и проведении расследований;

1 5 . постановляет, что'запреты, введенные пунктам 8 резолюции 1160 (1998), не применяются в отношении соответствующего оборудования, предназначенного исключительно для использования контрольными миссиями в соответствии с соглашениями, упомянутыми в пункте 1 выше;

16. просит Генерального секретаря о том, чтобы он, действуя в консультации со сторонами, которых касаются соглашения, упомянутые в пункте 1 выше, регулярно представлял Совету доклады об осуществлении настоящей резолюции;

17. постановляет продолжать заниматься этим вопросом.

Совет Безопасности

РЕЗОЛЮЦИЯ 1244 (1999),

принятая Советом Безопасности на его 4011-м заседании, 10 июня 1999 года

Совет Безопасности,

принимая во внимание цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и главную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности,

ссылаясь на свои резолюции 1160 (1998) от 31 марта 1998 года, 1199 (1998) от 23 сентября 1998 года, 1203 (1998) от 24 октября 1998 года и 1239 (1999) от 14 мая 1999 года,

выражая сожаление по поводу того, что требования этих резолюций не были выполнены полностью,

будучи преисполнен решимости урегулировать серьезную гуманитарную ситуацию в Косово, Союзная Республика Югославия, и обеспечить безопасное и свободное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц в свои дома,

осуждая все акты насилия в отношении населения Косово, а также все террористические акты с любой стороны,

ссылаясь на заявление Генерального секретаря от 9 апреля 1999 года, в котором была выражена озабоченность по поводу гуманитарной трагедии в Косово,

подтверждая право всех беженцев и перемещенных лиц на возвращение в свои дома в условиях безопасности,

ссылаясь на юрисдикцию и мандат Международного трибунала по бывшей Югославии,

приветствуя общие принципы политического урегулирования косовского кризиса, принятые б мая 1999 года (8/1999/516, приложение 1 к настоящей резолюции), и приветствуя также принятие Союзной Республикой Югославией принципов, изложенных в пунктах 1 -9 документа, представленного в Белграде 2 июня 1999 года (8/1999/649, приложение 2 к настоящей резолюции), и согласие Союзной Республики Югославии с этим документом,

вновь подтверждая приверженность всех государств-членов суверенитету и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и других государств региона, выраженную в хельсинкском Заключительном акте и приложении 2,

подтверждая содержащийся в предыдущих резолюциях призыв относительно существенной автономии и реального самоуправления для Косово,

определяя, что ситуация в регионе продолжает создавать угрозу международному миру и безопасности,

будучи преисполнен решимости обеспечить безопасность и охрану

международного персонала и выполнение всеми, кого этого касается, своих обязанностей по настоящей резолюции и действуя в этих целях на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

1. постановляет, что политическое урегулирование косовского кризиса будет основываться на общих принципах, изложенных в приложении 1 и развитых далее в принципах и других необходимых условиях, изложенных в приложении 2;

2. приветствует принятие Союзной Республикой Югославией принципов и других необходимых условий, упомянутых в пункте 1 выше, и требует, чтобы Союзная Республика Югославия всецело содействовала их скорейшему осуществлению;

3. требует, в частности, чтобы Союзная Республика Югославия немедленно и поддающимся контролю образом прекратила насилие и репрессии в Косово и начала и завершила поддающийся контролю поэтапный вывод из Косово всех военных, полицейских и военизированных сил согласно ускоренному графику, с которым будет синхронизировано развертывание международного присутствия по безопасности в Косово;

4. подтверждает, что после такого вывода согласованному числу югославского и сербского военного и полицейского персонала будет разрешено вернуться в Косово для выполнения функций в соответствии с приложением 2;

5. постановляет развернуть в Косово, под эгидой Организации Объединенных Наций, международное гражданское присутствие и присутствие по безопасности с необходимым персоналом и снаряжением и приветствует согласие Союзной Республики Югославии на такие присутствия;

6. просит Генерального секретаря назначить в консультации с Советом Безопасности специального представителя для контроля за осуществлением международного гражданского присутствия и просит далее Генерального секретаря поручить своему Специальному представителю обеспечивать тесную координацию с международным присутствием по безопасности с тем, чтобы оба присутствия действовали во имя достижения одних и тех же целей и взаимоподдерживающим образом;

7. уполномочивает государства-члены и соответствующие международные организации учредить международное присутствие по безопасности в Косово, как это предусмотрено в пункте 4 приложения 2, со всеми необходимыми средствами для выполнения им своих обязанностей, предусмотренных в пункте 9 ниже;

8. заявляет о необходимости скорейшего развертывания эффективных международного гражданского присутствия и присутствия по безопасности в Косово и требует, чтобы стороны в полной мере способствовали их развертыванию;

9. постановляет, что обязанности международного присутствия по безопасности, которое должно быть развернуто и действовать в Косово, будут включать:

a) предотвращение возобновления боевых действий, поддержание и, где это необходимо, обеспечение соблюдения прекращения огня, а также гарантирование вывода и предотвращение возвращения в Косово союзных и республиканских военных, полицейских и военизированных сил, за исключениями, предусмотренными в пункте 6 приложения 2;

b) демилитаризацию Освободительной армии Косово (OAK) и других вооруженных групп косовских албанцев, как это предусмотрено в пункте 1 5 ниже;

c) создание условий безопасности, в которых беженцы и перемещенные лица смогут безопасно возвратиться в свои дома, международное гражданское присутствие сможет функционировать, переходная администрация может быть создана и гуманитарная помощь может доставляться;

d) обеспечение общественной безопасности и порядка до тех пор, пока ответственность за выполнение этой задачи не сможет взять на себя международное гражданское присутствие;

e) осуществление надзора за разминированием до тех пор, пока международное гражданское присутствие не сможет надлежащим образом взять на себя ответственность за выполнение этой задачи;

f) поддержку, при необходимости, международного, гражданского присутствия и тесную координацию с ним;

Приложение

д) выполнение, по мере необходимости, обязанностей по осуществлению пограничного контроля;

к) обеспечение защиты и свободы передвижения своих сил, международного гражданского присутствия и персонала других международных организаций;

10. уполномочивает Генерального секретаря при содействии соот-вет-ствующих международных организаций обеспечить международное гражданское присутствие в Косово в целях создания временной администрации для Косово, под управлением которой население Косово сможет пользоваться существенной автономией в рамках Союзной Республики Югославии; эта временная администрация будет обеспечивать переходную администрацию, одновременно создавая и контролируя развитие временных демократических органов самоуправления в целях обеспечения условий для налаживания мирной и нормальной жизни для всех жителей Косово;

11. постановляет, что основные обязанности международного граж-дан-ского присутствия будут включать:

a) содействие установлению, до окончательного урегулирования, существенной автономии и самоуправления в Косово, принимая в полной мере во внимание приложение 2 и соглашения Рамбуйе (8/1999/648);

b) осуществление основных гражданских административных функций там и пока это необходимо; •>

c) организацию и контроль за развитием временных институтов демократического и автономного самоуправления до достижения политического урегулирования, включая проведение выборов;

ф) передачу, по мере создания этих институтов, своей административной ответственности при осуществлении контроля за укреплением местных временных органов в Косово и других мероприятий в области миросгрои-тельства и оказании им поддержки;

е) содействие политическому процессу, призванному определить будущий статус Косово, принимая во внимание соглашения Рамбуйе (8/1999/648);

f на заключительном этапе — контроль за передачей полномочий от временных органов Косово к органам, учрежденным в рамках политического урегулирования;

д) оказание помощи в восстановлении ключевых объектов инфраструктуры и в восстановлении других экономических объектов;

h) поддержку - в координации с международными гуманитарными организациями - гуманитарной и чрезвычайной помощи;

/') поддержание гражданского правопорядка, включая создание местных полицейских сил, а на данном этапе путем развертывания для несения службы в Косово международного полицейского персонала;

J) защиту и поощрение прав человека;

к) гарантирование безопасного и беспрепятственного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц в свои дома в Косово;

12. особо отмечает необходимость скоординированных операций по оказанию гуманитарной помощи, а со стороны Союзной Республики Югославии — обеспечения беспрепятственного доступа в Косово для гуманитарных организаций по оказанию помощи и сотрудничества с этими организациями в целях обеспечения оперативной и эффективной доставки международной помощи;

13. призывает все государства-члены и международные организации вносить свой вклад в экономическое и социальное восстановление, а также в содействие безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц и особо отмечает в этой связи важное значение скорейшего созыва международной конференции доноров, особенно для целей, изложенных в пункте 11 (д) выше;

14. требует, чтобы все, кого это касается, включая международное присутствие по безопасности, в полной мере сотрудничали с Международным трибуналом по бывшей Югославии;

15. требует, чтобы OAK и другие вооруженные группы косовских албанцев немедленно прекратили все наступательные действия и выполнили требования в отношении демилитаризации, устанавливаемые руководителем международного присутствия по безопасности в консультации со Специальным представителем Генерального секретаря;

Приложение

16. постановляет, что запреты, введенные пунктом 8 резолюции 1160 (1998), не будут распространяться на оружие и военное имущество, предназначенное для использования международным гражданским присутствием и присутствием по безопасности;

17. приветствует предпринимаемые в настоящее время в Европейском союзе и других международных организациях усилия по выработке всеобъемлющего подхода к экономическому развитию и стабилизации региона, затронутого косовским кризисом, включая осуществление пакта о стабильности в Юго-Восточной Европе при широком международном участии в целях дальнейшего содействия демократии, экономическому процветанию, стабильности и региональному сотрудничеству;

18. требует, чтобы все государства в регионе оказывали полное содействие осуществлению всех аспектов настоящей резолюции;

19. постановляет, что международное гражданское присутствие и присутствие по безопасности учреждаются на первоначальный 12-месячный период с последующим продолжением, если только Совет Безопасности не примет иного решения;

20. просит Генерального секретаря через регулярные интервалы представлять Совету доклады об осуществлении настоящей резолюции, включая доклады руководства гражданского присутствия и присутствия по безопасности. При этом первые доклады должны быть представлены в течение 30 дней после принятия настоящей резолюции;

21. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.

Приложение 1

Заявление Председателя по завершении совещания министров иностранных дел Группы 8, состоявшегося б мая 19 9 9 года в Петерс-бергском центре.

Министры иностранных дел Группы 8 приняли следующие общие принципы политического урегулирования косовского кризиса:

немедленное и поддающееся контролю прекращение насилия и репрессий в Косово;

вывод из Косово военных, полицейских и военизированных сил; обеспечение в Косово эффективного международного присутствия гражданского персонала и сил безопасности, одобренного и утвержденного Организацией Объединенных Наций, которое способно гарантировать достижение общих целей;

создание временной администрации для Косово в соответствии с решением, которое должно быть принято Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения условий для мирной и нормальной жизни для всех жителей Косово;

безопасное и свободное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц и беспрепятственный доступ в Косово организации, оказывающих гуманитарную помощь;

политический процесс, направленный на заключение временного политического рамочного соглашения, предусматривающего значительную степень самоуправления для Косово, с полным учетом соглашений, подготовленных в Рамбуйе, и принципов суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и других стран региона, и демилитаризация OAK;

всеобъемлющий подход к экономическому развитию и стабилизации кризисного региона.

Приложение 2

Для содействия урегулированию кризиса в Косово следует достичь соглашения на основе следующих принципов:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Немедленное и поддающееся проверке прекращение насилия и репрессий в Косово.

2. Поддающийся проверке вывод из Косово всех военных, полицейских и военизированных сил в ускоренном режиме.

Приложение

3. Развертывание в Косово под эгидой Организации Объединенных Наций эффективных международных гражданских сил и сил безопасности, действующих в соответствии с решениями, которые могут приниматься на основании главы VII Устава, и способных гарантировать достижение общих целей.

4. Международные силы безопасности при существенном участии Организации Североатлантического договора должны быть развернуты под объединенным командованием и контролем и уполномочены создать безопасные условия для всех людей в Косово и содействовать безопасному возвращению в свои дома всех перемещенных лиц и беженцев.

5. Создание временной администрации в Косово как части международного гражданского присутствия, под управлением которой население Косово сможет иметь существенную автономию в рамках Союзной Республики Югославии согласно решению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Временная администрация будет обеспечивать руководство в течение переходного периода, одновременно обеспечивая и контролируя создание временных демократических органов самоуправления в целях создания условий для налаживания мирной и нормальной жизни для всех жителей Косово.

6. После вывода войск согласованному числу югославских и сербских военнослужащих будет разрешено вернуться в Косово Для выполнения следующих функций:

поддержание связи с международной гражданской миссией и международными силами безопасности;

разметка/разминирование минных полей; обеспечение охраны сербских святынь; несение службы на ключевых погранзаставах.

7. Безопасное и свободное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц под наблюдением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и предоставление организациям по оказанию гуманитарной помощи беспрепятственного доступа в Косово.

8. Политический процесс в направлении достижения временного политического рамочного соглашения, предусматривающего существенное само-

управление для Косово, при всестороннем учете соглашений, заключенных в Рамбуйе, и принципов суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и других стран региона и демилитаризация Освободительной армии Косово. Переговоры между сторонами в целях обеспечения урегулирования не должны задерживать или подрывать процесс создания демократических органов самоуправления.

9. Всеобъемлющий подход к экономическому развитию и стабилизации в кризисном регионе. Это будет включать осуществление пакта о стабильности в Юго-Восточной Европе при широком международном участии с целью дальнейшего содействия демократии, экономическому процветанию, стабильности и региональному сотрудничеству.

10. Для приостановления военных действий потребуется принятие принципов, изложенных выше, в дополнение к согласию с другими, ранее установленными, необходимыми условиями, которые изложены в примечаниях ниже. После этого в скорейшие сроки будет заключено военно-техническое соглашение, в котором, среди прочего, будут оговорены дополнительные вопросы, включая роль и функции югославских/сербских военнослужащих в Косово: Вывод войск

процедуры вывода, включая поэтапный подробный график и делимитацию буферной зоны в Сербии, за которую будут отведены войска; Возвращение военнослужащих

снаряжение возвращающихся военнослужащих; определение их функциональных обязанностей; график их возвращения; делимитация географических зон их действия; правила, регулирующие их отношения с международными силами безопасности и международной гражданской миссией.

Примечания

Другие необходимые условия

* быстрый и четкий график вывода, означающий, например, полный вывод войск в течение семи дней и вывод средств ПВО из25-километровой зоны взаимной безопасности в течение 48 часов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.