Научная статья на тему 'Прилагательные как средство выражения категории компаративности (на материале якутского языка)'

Прилагательные как средство выражения категории компаративности (на материале якутского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
138
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЯ КОМПАРАТИВНОСТИ / МИКРОПОЛЕ НЕРАВЕНСТВА / СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ / СУПЕРЛАТИВНОСТЬ / ИНТЕНСИВНОСТЬ / ЭКСПЛИЦИТНОЕ СРАВНЕНИЕ / ИМПЛИЦИТНОЕ СРАВНЕНИЕ / ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / CATEGORY OF COMPARISON / MICROFIELD INEQUALITIES / DEGREES OF COMPARISON / SUPERLATIVITY / INTENSITY / EXPLICIT COMPARISON / IMPLICIT COMPARISON / YAKUT LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Харабаева В.И.

Сравнение рассматривается как сопоставление двух предметов, располагающих общим признаком, с целью выяснения их сходства и различия. Помимо этого значения, сравнение также устанавливает изменение интенсивности признака предмета, степени этого изменения, выражаемая средствами различных уровней языка. Эти значения объединяются под общим термином компаративность. В данной статье освещается функционирование прилагательных как средства выражения компаративности на материале якутского языка. Выявлены различные степени сравнения: суперлативность, интенсивность и степени признака, выражаемые прилагательными, представляющими собой в совокупности микрополе неравенства категории компаративности. В зависимости от того, что используется в качестве стандарта сравнения, установлены эксплицитное и имплицитное сравнение. Выявлен достаточно обширный арсенал разноуровневых средств на материале якутского языка для выражения понятий градации признака и выражение разной степени качества предметов и явлений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ADJECTIVES AS MEANS OF EXPRESSING CATEGORY OF COMPARISON (BASED ON THE MATERIAL OF THE YAKUT LANGUAGE)

Comparison is considered as a matching of two objects with a common feature, to clarify their similarities and differences. In addition to this value, a comparison also establishes the change in the intensity of the subject feature, the degree of this change, expressed using different levels of language. These values are combined under the general term of comparison. The article highlights the functioning of adjectives as a means of expressing comparison on the material of the Yakut language. The authors revealed different degrees of comparison: superlativity, intensity, and degrees of a feature, expressed by adjectives, which are in total the microfield inequalities of the category of comparison. An Explicit and implicit comparison is established depending on what is used as a comparison standard. A rather extensive arsenal of multilevel means was revealed in the Yakut language for expressing the concepts of the gradation of a sign and expressing different degrees of quality of objects and phenomena.

Текст научной работы на тему «Прилагательные как средство выражения категории компаративности (на материале якутского языка)»

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2019.85.7.039

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ КОМПАРАТИВНОСТИ (НА

МАТЕРИАЛЕ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА)

Научная статья

Харабаева В.И. *

ORCID: 0000-0002-4803-1805, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения

Российской академии наук, Якутск, Россия

* Корреспондирующий автор (Stabilo.83[at]mail.ru)

Аннотация

Сравнение рассматривается как сопоставление двух предметов, располагающих общим признаком, с целью выяснения их сходства и различия. Помимо этого значения, сравнение также устанавливает изменение интенсивности признака предмета, степени этого изменения, выражаемая средствами различных уровней языка. Эти значения объединяются под общим термином компаративность. В данной статье освещается функционирование прилагательных как средства выражения компаративности на материале якутского языка. Выявлены различные степени сравнения: суперлативность, интенсивность и степени признака, выражаемые прилагательными, представляющими собой в совокупности микрополе неравенства категории компаративности. В зависимости от того, что используется в качестве стандарта сравнения, установлены эксплицитное и имплицитное сравнение. Выявлен достаточно обширный арсенал разноуровневых средств на материале якутского языка для выражения понятий градации признака и выражение разной степени качества предметов и явлений.

Ключевые слова: категория компаративности, микрополе неравенства, степени сравнения, суперлативность, интенсивность, эксплицитное сравнение, имплицитное сравнение, якутский язык.

ADJECTIVES AS MEANS OF EXPRESSING CATEGORY OF COMPARISON (BASED ON THE MATERIAL OF

THE YAKUT LANGUAGE) Research article

Kharabaeva V.I. *

ORCID: 0000-0002-4803-1805, Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences,

Yakutsk, Russia

* Corresponding author (Stabilo.83[at]mail.ru)

Abstract

Comparison is considered as a matching of two objects with a common feature, to clarify their similarities and differences. In addition to this value, a comparison also establishes the change in the intensity of the subject feature, the degree of this change, expressed using different levels of language. These values are combined under the general term of "comparison." The article highlights the functioning of adjectives as a means of expressing comparison on the material of the Yakut language. The authors revealed different degrees of comparison: superlativity, intensity, and degrees of a feature, expressed by adjectives, which are in total the microfield inequalities of the category of comparison. An Explicit and implicit comparison is established depending on what is used as a comparison standard. A rather extensive arsenal of multilevel means was revealed in the Yakut language for expressing the concepts of the gradation of a sign and expressing different degrees of quality of objects and phenomena.

Keywords: category of comparison, microfield inequalities, degrees of comparison, superlativity, intensity, explicit comparison, implicit comparison, Yakut language.

Сравнение в языке имеет два принципиально разных результата - установление равенства или установление неравенства. Равенство подразумевает, что «некий признак представлен у сравниваемых объектов в одинаковой степени, в противоположность этому, конституенты микрополя неравенства устанавливают более высокий или более низкий степени качества по сравнению с исходной формой» [14, C. 72]. Микрополю неравенства присуще «объединение сравниваемых предметов (явлений, лиц) при качественном тождестве какого-либо свойства и не тождественности количества этого свойства в этих предметах (явлениях, лица)» [6, C. 181]. Микрополе неравенства представляют различные типы степеней сравнения: сравнительная степень, превосходная степень, степени признака.

В зависимости от того, что используется в качестве стандарта сравнения, можно различать эксплицитное и имплицитное сравнение [8]. При эксплицитном сравнении стандартом являются предметы и явления, которые обладают общими свойствами с объектом сравнения. При имплицитном сравнении в качестве стандарта сравнения выступают не конкретные предметы и явления, а обобщенные «нормы»: общие для говорящего и слушателя «усредненные представления о данном объекте с соответствующими количественными и/или качественными характеристиками» [4, C. 61].

Основным способом выражения эксплицитного сравнения является суперлативность, выражаемая формами превосходной степени. Суперлатив указывает на то, что в предмете качество представлено в большей мере, чем в каждом из сопоставляемых с ним носителей общего признака [7, C. 145]. Стандартом сравнения суперлатива может быть только некоторое (неединичное) множество предметов и явлений. Например: Тэннээхтэриттэн барыларыттан yhvMV44v сытыы, унуо^унан да YFdYK, быкыыта-тутуута да эриэккэй [2, C. 88] 'Он из всех своих сверстников

исключительно шустрый, выше ростом, хорошо сложен'; Микиитэ ону сиэн, аан дойду бастын куустээдэ буолар [1, С. 21] 'Микита съев это, становится лучшим силачем всего мира'. В первом предложении суперлативность передается через обозначение объектов (ряда сопоставления) - тэннээхтэриттэн барыларыттан 'из всех сверстников' (имя существительное и собирательное местоимение в форме сравнительного падежа). Превосходная степень передается наречием качества уhулуччу 'исключительно' с прилагательными сытыы 'шустрый', YрдYк 'высокий'. Во втором предложении суперлативность передается через акцентирующий элемент - словосочетания аан дойду 'весь мир' и словосочетания бастын кYYстээgэ (прилагательное бастын 'лучший' + имя существительное куустээх 'сильный' с притяжательным аффиксом 3-го л.), которое выражает абсолютное первенство. С учетом сказанного суперлативное значение можно истолковать как: А самый высокий среди В, т.е. А превосходит все остальные В.

Суперлативные ситуации обычно отражают «общее мнение», т.е. «сложившиеся отношения между субъектом оценки и объективным положением дел, не требующие обязательной экспликации субъекта оценки в высказывании» [7, С. 152]. Такая неопределенность используется как показатель единой точки зрения на ситуацию, т.е. общего согласия относительно оценочных критериев: Бу врYс иккиэннэригэр беден содус, YЧYгэй эттээх балык бастыннара -быйыт, чомугур, бил былыргыттан тодо эрэ Yвскээбэтэхтэрэ YhY [13, С. 26] 'На этой реке с давних времен почему то не разводились крупные, мясистые, лучшие из рыб - ленок, таймень'. В такого рода предложениях говорящий акцентированно самоустраняется от оценки. Говорящий квалифицирует объект от лица некоторой совокупности людей. Для этого используются предикаты аах- 'считать', буол- 'являться', собирательное местоимение бары 'все' и т.д.: Кини биир саамай Yврэхтээх дьахтарынан аадыллара 'Она считалась одной из самых образованных женщин'.

Суперлатив может быть ослаблен, т.е. объект относят к группе объектов, у которых данный признак представлен в наибольшей степени. Объект является одним из лучших из представленных объектов такого рода: Новосибирскай -Россия улахан куораттарыттан биирдэстэрэ 'Новосибирск является одним из больших городов России'; П.А.Ойуунускай Саха сирин улуу дьонуттан биирдэстэрэ 'П.А.Ойунский один из великих людей Якутии'.

От суперлативности нужно отделить другую разновидность превосходной степени - интенсив. Интенсивностью называется высокая степень интенсивности признака у объекта, отмечаемая вне сравнения с другими объектами. Интенсивность признака выражается рядом способов.

Самым распространенным способом выражения интенсива в якутском языке является сочетание наречий наhаа слишком, чересчур, олус очень, чрезмерно, чрезвычайно, необыкновенно, уhулуччу исключительно , частицы бэрт 'очень' с прилагательными в основной форме: Суол наhаа куhаgан этэ [2, С. 252] 'Дорога была очень плохой'; Кытыыта сиритэ барбыт алтан солууругар одонньор бэрт элбэх эти холумтанна уурда [1, С. 5] 'В растрескавшейся медной миске старик набрал очень много мяса и положил на печь'.

Также существует ряд различных способов выражения интенсива:

- сочетание заимствованного из русского местоимения саамай самый! прилагательное с прилагательными в основной форме: Бу остуоруйаларга: саамай сырдык, ыраас суол - таптал буолар [1, С. 18] 'В этих сказках самая светлая, чистая вещь - это любовь';

- сочетание существительного CYP ' страх, ужас, прилагательных сYрдээх страшный, алдьархайдаах 'бедственный, страшный, наречий дьикти удивительно, сYYнэ в значении ' очень , улуу 'великий' и т.д. с прилагательными: сYP эйэдэс очень приветливый!, сYрдээх кыра очень маленький!, алдьархай тымныы 'страшно холодный', дьикти кэрэ удивительно прекрасный', сYYнэ улахан очень большой' и т.д. Напр.: Бу Муунада Yс кун сынньанан биир да мундуну сиэбэтэхпит, оттон уутун амтана сурдээх минньигэс [13, С. 147] 'На этой Муне отдыхали три дня и не съели ни одного гольяна, а вкус воды очень вкусный'; СYYнэ улахан курэн одус ере мэнийэн YPYн кYYгэн томторуктанар, дьэбиннээдинэн тиэрэ-маары кврYтэлиир [1, С. 88] 'Очень большой бык еле переводит дыхание, смотрит в разные стороны налитыми ржавчиной глазами';

- сочетание прилагательного с различными частицами: хойуу бадайы очень густой!, кэрэ бэйэлээх прекрасный!. Напр.: Эйэдэс-сайадас, Yврунньэн бадайы кыыкы, одолордуун, учууталлыын ол иhин бары свбYЛYYЛлэрэ [9, С. 3] 'Дружелюбную, очень жизнерадостную девушку за это очень любили и учителя, и ученики'; Дьиэдэ киирбиттэригэр биир мааны бадайы танастаах, толуу эдэр дьахтар хостон тахсан Лэн кинилэри кврвн наhаа соhуйда [12, С. 61] 'Когда вошли в дом, очень нарядная молодая женщина, выходящая из комнаты, увидев их, очень удивилась'.

Распространенным способом выражения интенсивности в якутском языке выступает редупликация. Рассмотрим следующие его виды:

- удлинение гласного конечного слога основы: улахыын-улахан 'большой-пребольшой, большой-большой, кырыы-кыра маленький-премаленький, маленький-маленький!, уhуун-уhун 'длинный-предлинный, длинный-длинный!. Напр.: Саха тылын саллар сааЫт тухары умсугуйарга уhуйбут кырдьадыыс-кырдьадас додорун ол курдук атаарар киЫ буолла [1, С. 32] 'Своего старого-престарого друга, которая учила его любить и увлекаться якутским языком, мальчик провожал таким образом';

- удвоение основы прилагательного с частицей да: улахан да улахан 'большой-пребольшой, кыра да кыра маленький-премаленький!, уhун да уhун 'длинный-предлинный! и т.д. Напр.: Туhээтэgинэ, Алдан эбэтигэр куйаас да куйаас кун свтYвлээн чомполоно сырыттадына, эмискэ атадын туох эрэ тыбыс-тымныынан таарыйда [2, С. 234] 'Во сне, когда он купался в жаркий прежаркий день на реке Алдан, вдруг его ноги коснулись чего-то очень холодного';

- повторение первого слога основы прилагательного с прибавлением элемента -ыс (-ис, -ус, -ус): тыбыс-тымныы совершенно холодный!, кубус-кураанах совершенно сухой!. Напр.: Жийбит курдук уу чуумпу, хабыс-харана [13, С. 104] 'Совершенно тихо, очень темно';

- препозитивным повторением первого слога основы прилагательного с прибавлением губного -п: сып-сырдык очень светлый', ып-ыраас пречистый!. Например: ЛYнKYрэн турбут халын былыт тYргэнник киэр кыйданан, ып-ыраас халлаан буола тYспYтэ [13, С. 11] 'Тяжелое облако быстро отошло и небо стало совершенно чистым';

- препозитивное повторение основы прилагательного в исходном падеже: свптввхтвн свптввх этии 'совершенно правильное предложение', ыарахантан ыарахан боппуруос 'наитруднейший вопрос' и т.д.

В якутском языке широко используется «элатив - частный случай интенсива, а именно форма превосходной степени, используемая вне сравнения» [3, C. 111]. Оценка дается как результат непосредственной реакции субъекта на наблюдаемый объект. Элатив рассчитан на воображение читателя, который способен представить нечто выходящее за пределы его обычных представлений о данной категории предметов. Таким образом, экспрессивный компонент, выражаемый элативом, используется с целью подчеркнуть выделенность предмета из числа подобных: улаханнаахай 'огроменный', ынырыктаахай 'ужаснейший', синньигэскээн 'тонюсенький': ТаЫгрдьа YYmээн иннигэр, хопто тYвhYн mYYmYн курдук, YЧYгэйкээн батйы оhуордаах муус манан сэргэ турара уонна туох да суо§а [5, C. 37] 'Возле юрты стояла белая коновязь с хорошеньким узором, словно перья грудки ласточки и больше ничего не было'; Киhим араспаанньата эрэ Тихонов, миэхэ букатын тэнэ суох олус сытыыкан киЫ [5, C. 214] 'Он только по фамилии Тихонов, шустрейший человек, не то, что я' .

Семантически синонимические конструкции могут образоваться с помощью функциональных модальных слов хайдах курдук 'до чего, как, как это здорово', хайдахтаах, хайдахтаах курдук 'до чего, насколько', mвhвлввх 'насколько': Кырдьык да, mYн тыа§а }^тээннэ сытар эрэ киЫ ыт хайдахтаах курдук чугас до§ор буоларын силигин ситэри сыныйан вйдYYP [2, C. 288] 'И в правду, только человек, живущий в глубокой тайге, может полностью понять, насколько близким другом является собака'; Эгэ уон алтатыгар-сэттэтигэр сана тыллан, YPгYYк тугуттуу сэгэлдьийэ сылдьар кэмигэр mвhвлввх кэрэтэ эбитэ буолуой?! [5, C. 249] 'А какова она, наверное, была прекрасна в семнадцать-восемнадцать лет, только распустившаяся, похожая на оживленного олененка?!'. Данные модальные слова выражают эмоциональное усиление говорящим признака предмета высказывания в форме восхищения.

Имплицитное сравнение выражается прежде всего формами положительной степени прилагательных, обозначающих градуируемые признаки. Градуирование - упорядочение по «нарастанию/убыванию интенсивности - и задается, как правило, не одиночными прилагательными, а анатомической парой типа «большой/маленький» [8, C. 129]. При имплицитном сравнении стандарт сравнения не может быть вербально выражен. При описании значения имплицитного сравнения подчеркивается, что она «характеризует признак предмета непосредственно и безотносительно к его проявлению в других предметах» [10, C. 547]. Таким образом, различие между положительной и сравнительной степенью заключается в том, с чем сравнивается признак.

Рассмотрим группы прилагательных положительной степени в якутском языке.

1. Параметрические прилагательные. К ним относятся прилагательные, образующие анатомические пары типа: улахан-кыра 'большой-маленький', киэн-кыара§ас 'широкий-узкий', дирин-чычаас 'глубокий-мелкий', ыарахан-чэпчэки 'тяжелый-легкий', баай-дьаданы 'богатый-бедный', суон-ырыган 'толстый-тонкий', эргэ-сана 'старый-новый', эдэр-кырдьа§ас 'молодой-старый' и т.п., различие между которыми может быть возведено к противопоставлению больше нормы / меньше нормы. В сущности, они обозначают некое отклонение от нормы, т.е. от среднего, типичного.

2. Оценочные прилагательные. Оценка предполагает наличие шкалы градаций, она требует соотнесения с нормой. Также относятся прилагательные, дающие оценку какому-то определенному свойству объекта: минньигэс 'вкусный', квхтввх 'увлекательный', табыгастаах 'удобный', свптввх 'правильный', мвлтвх 'слабый' и т.д.: Баhылай, дьинэ, холкута киирдэ§инэ сытар ына§ы туруорбат нэс киЫ [11, C. 51] 'Василий, на самом деле, когда он спокоен, так мягок, что и лежащую корову не поднимет'; Арааhа кини квствр дьYhYнэ мвлтвцв, mанаhа-саба куhаF,ана, бэйэтэ кырата, хачаайыта барыта мэhэй буолла бьАыылаах [12, C. 47] 'Кажется, помешало в совокупности то, что он по внешности не очень, одежда плохая, сам маленький, худенький'.

3. Прилагательные, обозначающие цвет и форму. Эти прилагательные не имеют антонимов, «тем не менее обозначаемые ими признаки имеют определенную шкалу градаций» [8, C. 140], так как число цветовых градаций, различаемое человеком во много раз больше числа названий цветов. Например, красному цвету соответствуют оттенки, переходящие, с одной стороны, в оттенки оранжевого цвета, а с другой - в оттенки фиолетового: аалай кыЫт 'алый', кытыастар кыАыл 'ярко-красный', тэтэркэй кыАыл 'розовато-красный', харана кыАыл 'темно-красный', вhвх кыАыл 'кроваво-красный' и т.д. Поэтому цветообозначения также можно считать соотносящимися с нормой, которая объективируется в ассоциативных связях с эталонным цветом: ср. ма§ан 'белый = цвет снега'. Различные оттенки цветов в якутском языке образуются путем:

- сочетания существительного и прилагательного, в котором существительное имеет дополнительно-описательное значение (чох хара черный, как уголь, угольно-черный, YYm манан 'белый, как молоко, молочно-белый, туус манан 'белый как соль', уот кыАыл красный, как огонь и т.д.);

- сочетания двух непроизводных качественных прилагательных, где первый компонент выполняет уточняющую функцию (харана кыАыл темно-красный, сырдык щвх светло-зеленый, светло-голубой, светло-синий).

Имплицитность также может выражаться через значение сравнительно слабой степени признака. В якутском языке это значение выражается словообразовательными аффиксами -тыны и -сыар.

Аффикс -тыны присоединяется к прилагательным и именам существительным. Присоединяясь к прилагательным данный аффикс придает им значение уменьшения степени признака: кыратыны 'мелковатый', кыАыллыны 'красноватый': Харанатыны саhархай уулаах, онон-манан то§ойдонон эриллэн mYhэр, очо§ос курдук мунньа врYс эбит (Ургэл, 14) 'С темновато-желтой водой, местами извилистая, похожая на кишки река'. Присоединяясь к именам существительным, аффикс -тыны вносит малую степень сравнения по внешнему признаку и соответствует рус. «походящий на кого-то или что-то, немного походящий на кого-что-либо»: ампаардыны 'немного похожий на амбар', бааhынайдыны 'немного похожий на метиса' и т.д.

Аффикс -сыар указывает на недостаточность признака: мвлmвhYвр 'слабоватый', щрэнсиэр 'буроватый': Оттон бу сана холбоспут Бвтвнкв кэргэнэ Ээчэкэ дьYhYHYнэн олус YЧYгэй буолан баран, вйYнэн, чэпчэтэн эттэххэ, мвлmвhYвр этэ (Д, 33) 'А молодая жена Бетенке, будучи очень хороша собой, если сделать еще скидку, была

слабовата умом'. Слабая степень качества также выражается частицами содус, адай присоединяемых к прилагательным: токур содус 'немного кривой', синньигэс адай 'довольно тонкий'.

Итак, в якутском языке степени сравнения прилагательных как основной способ выражения компаративности достаточно выражен. Установление изменения интенсивности признака предмета, степени этого изменения, выражается средствами различных уровней языка (лексическими, словообразовательными, морфологическими, синтаксическими). Выявлены различные степени сравнения: суперлативность, интенсивность и степени признака, выражаемые прилагательными. В зависимости от того, что используется в качестве стандарта сравнения, установлены эксплицитное и имплицитное сравнение у прилагательных.

Конфликт интересов Conflict of Interest

Не указан. None declared.

Список литературы / References

2. Амма Аччыгыйа. Сааскы кэм / Амма Аччыгыйа. - Дьокуускай: Бичик, 1994. 360 с.

3. Барыта эн эбээт, олох...: кэпсээннэр. - Дьокуускай: Бичик, 2013. 320 с.

4. Берков В. П. Семантика сравнения и типы ее выражения / Берков В. П. // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб: Наука, 1996. С. 107-129.

5. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Вольф Е. М. М: Наука., 1985. 228 с.

6. Далан. Кэриэн ымыйа: YhYЙээннэр, номохтор, кэпсээннэр. - Дьокуускай: Бичик, 2008. 256 с.

7. Казанцева И. В. Функционально-семантическое поле компаративности в марийском литературном языке: дис. ... канд. филол. Наук / , 10.02.22 / Казанцева И. В. - Йошкар-Ола, 2005. 238 с.

8. Калашник Д. М. Превосходная степень и семантика оценки / Калашник Д. М. // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб: Наука, 1996. - С. 145-160.

9. Князев Ю. П. Степени сравнения и точки отсчета / Князев Ю. П. // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб: Наука, 1996. - С. 129-145.

10. Огдо. Быстах санаа ухханыгар. - Дьокуускай: Бичик, 2016. 96 с.

11. Русская грамматика. Т. 1. Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука. 784 с.

12. Лукачевский И. Д. - Силис. БьЛымах санааттан бьЛылаан: сэhэннэр, кэпсээннэр / Лукачевский И. Д. -Дьокуускай, 2018. 128 с.

13. Федоров П. П. Тууину куорат. Сэhэннэр / Федоров П. П. - Дьокуускай Бичик, 2015. 96 с.

14. Тимофеев М. И. - Yргэл. Иккиэйэ^ин YЧYгэй да этэ / Тимофеев М. И. - Дьокуускай: Бичик, 2013. 160 с.

15. Харабаева В. И. Микрополе неравенства категории компаративности в якутском языке / Харабаева В. И. // Северо-восточный гуманитарный вестник. 2018. №2. С. 72-77.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Amma Achchy'gy'ja. Saasky' ke'm [Springtime] / Amma Achchy'gy'ja. - Yakutsk: Bichik, 1994. - 360 р. [in Yakut]

2. Baryta e'n e'be'e't, olox...: ke'pse'e'nne'r [It everything you, life...: stories]. - Yakutsk: Bichik, 2013. - 320 p. [in Yakut]

3. Berkov V. P. Semantika sravneniya i tipy' ee vy'razheniya [Semantics of comparison and types of its expression] / V. P. Berkov // Teoriya funkcional'noj grammatiki: Kachestvennost'. Kolichestvennost' [Theory of functional grammar: Quality. Quantity]. - St. Petersburg: Nauka, 1996. - P. 107-129. [in Russian]

4. Wolf E. M. Funkcional'naya semantika ocenki [Functional semantics of evaluation] / Wolf E. M. - M: Science., 1985. -228 p. [in Russian]

5. Dalan. Ke'rie'n y'my'ja: YhYjee'nne'r, nomoxtor, ke'pseVnne'r [Sacred bowl stories] / Dalan - Yakutsk: Bichik, 2008. - 256 p. [in Yakut]

6. Kazantseva I.V. Funkcional'no-semanticheskoe pole komparativnosti v marijskom literaturnom yazy'ke [A functional and semantic field of a komparativeness in the Mari literary language]: dis. of PhD in Philology, 10.02.22. / Kazantseva Inna Valeryevna. - Joshkar-Ola, 2005. - 238 p. [in Russian]

7. Kalashnik D. M. Prevosxodnaya stepen' i semantika ocenki [Excellent degree and semantics of evaluation] / D. M. Kalashnik // Teoriya funkcional'noj grammatiki: Kachestvennost'. Kolichestvennost [Theory of functional grammar: Quality. Quantity]. - St. Petersburg: Nauka, 1996. - Р. 145-160. [in Russian]

8. Knyazev Yu. P. Stepeni sravneniya i tochki otscheta [Degrees of comparison and reference points] / Yu. P. Knyazev // Teoriya funkcional'noj grammatiki: Kachestvennost'. Kolichestvennost' [Theory of functional grammar: Quality. Quantity]. -St. Petersburg: Nauka, 1996. - P. 129-145. [in Russian]

9. Ogdo. By'stax sanaa uxxany'gar. [Think at first...] / Ogdo. - Yakutsk: Bichik, 2016. - 96 p. [in Yakut]

10. Russkaya grammatika. T. 1. edited by N. Yu. Shvedovoj [Russian grammar. Vol.1. Ed. Yu. Shvedova]. - M.: Science. 784 p. [in Russian]

11. Lukachevskij I. D. - Silis. Byhymax sanaattan byhylaan: se'he'nne'r, ke'pseVnne'r [Love and not blame / I. D. Lukachevskij]. - Yakutsk, 2018. - 128 р. [in Yakut]

12. Fedorov P. P. - Tyyny kuorat. Se'he'nne'r [Night city: the story] / P. P. Fedorov. - Yakutsk: Bichik, 2015. - 96 р. [in Yakut]

13. Timofeev M. I. - Yrge'l. Ikkie'je^in Ychyge'j da e4e\.. [How good it was just the two of us] / M. I. Timofeev. -Yakutsk: Bichik, 2013. - 160 р. [in Yakut]

14. Harabayeva of V. I. Mikropole neravenstva kategorii komparativnosti v yakutskom yazy'ke [Mikropole of an inequality of category of a komparativeness in the Yakut language] / V. I. Harabayeva // Severo-vostochny'j gumanitarny'j vestnik [North-Eastern journal of humanities]. - Yakutsk.: Publishing house IHRISN of the Siberian Branch of the Russian Academy of Science, 2018. - N. 2. - P. 72-77. [in Russian]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.