Научная статья на тему 'ПРИКЛАДНОЕ ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ КАК НАПРАВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ ГОСУДАРСТВА'

ПРИКЛАДНОЕ ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ КАК НАПРАВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ ГОСУДАРСТВА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
211
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ / ТЕРМИНОГРАФИЯ / СЛОВАРЬ / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / ГОСУДАРСТВЕННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА / ЯЗЫКОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ / TERM / TERMINOLOGY / TERMINOGRAPHY / DICTIONARY / LANGUAGE POLICY / TERMINOLOGICAL POLICY OF THE STATE / LANGUAGE PLANNING / TERMINOLOGICAL PLANNING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Едличко Анжела Игоревна

Прикладное терминоведение является составляющей языковой политики, выделяемой наряду с традиционными аспектами: законодательным, образовательным, массмедийным, культурным, экономическим и др. Автором предпринимается попытка кратко осветить вопросы понимания терминологической политики в научной литературе, рассмотреть взаимосвязанные аспекты прикладного терминоведения - оптимизационный и нормативный, а также проанализировать некоторые направления многогранной терминологической деятельности. Прикладная терминоведческая деятельность представляется с позиций языковой политики государства, в статье делается акцент на необходимости осознанной национальной политики регулирования, нормирования и кодифицирования терминологии. Терминологическая политика непосредственно связана с корпусной языковой политикой государства, направленной, как правило, на преобразования в лексической сфере языка. Такая политика обычно проводится в рамках языковой политики не только государства, но и региона или отдельной организации и включает широкий комплекс различных действий: систематическое регулирование терминографической работы, процесс перевода, редактирования, унификации и гармонизации терминов и терминологий, создание терминологических баз данных, проведение научно-методических и просветительских мероприятий в терминологической области, деятельность стандартизирующих организаций. Теоретической основой для таких действий может стать пошаговая схема осуществления терминологического планирования, предложенная ЮНЕСКО в качестве руководства по терминологической политике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

APPLIED TERMINOLOGY AS A DIRECTIONOF STATE LANGUAGE POLICY

The article focuses on the various aspects of terminological activity from the perspective of planned language policy of a state, describes the need for a conscious national policy of regulation and codifi cation of the national terminology. It is shown that the applied terminology is a component of the language policy, singled out along with the traditional aspects: legislative, educational, mass media, economic, etc. Terminological policy is directly related to the corpus language policy of a state, which is aimed, as a rule, at transformations in the lexical sphere of language. The analysis of scholarly literature on the mentioned issues reveals that the problems of terminological aspects of language policy are considered sporadically in Russian linguistics. It is for this reason that / Therefore the author attempts to briefl y highlight the issues of understanding the applied terminology and terminological policy in research literature, to consider the interrelated aspects of applied terminology - optimization and normalization, as well as to analyze some areas of multifaceted terminological activities. The systematic regulation of terminography work, the process of translation, editing, unifi cation and harmonization of terms and terminology, the creation of terminological databases and the conduct of research, methodological and educational activities in the terminological fi eld, the activities of standardizing organizations can be considered as the terminological policy of the state. Terminological policy should be implemented within the framework of the national language policy of the state, region or individual organization. As a theoretical basis, a step-by-step scheme for the implementation of terminological planning proposed by the UNESCO as a guide to terminological policy can be proposed.

Текст научной работы на тему «ПРИКЛАДНОЕ ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ КАК НАПРАВЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ ГОСУДАРСТВА»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 3

А.И. Едличко

ПРИКЛАДНОЕ ТЕРМИНОВЕДЕНИЕ КАК НАПРАВЛЕНИЕ

ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ ГОСУДАРСТВА

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Прикладное терминоведение является составляющей языковой политики, выделяемой наряду с традиционными аспектами: законодательным, образовательным, массмедийным, культурным, экономическим и др. Автором предпринимается попытка кратко осветить вопросы понимания терминологической политики в научной литературе, рассмотреть взаимосвязанные аспекты прикладного терминоведения — оптимизационный и нормативный, а также проанализировать некоторые направления многогранной терминологической деятельности. Прикладная терминоведческая деятельность представляется с позиций языковой политики государства, в статье делается акцент на необходимости осознанной национальной политики регулирования, нормирования и кодифицирования терминологии. Терминологическая политика непосредственно связана с корпусной языковой политикой государства, направленной, как правило, на преобразования в лексической сфере языка. Такая политика обычно проводится в рамках языковой политики не только государства, но и региона или отдельной организации и включает широкий комплекс различных действий: систематическое регулирование терминографической работы, процесс перевода, редактирования, унификации и гармонизации терминов и терминологий, создание терминологических баз данных, проведение научно-методических и просветительских мероприятий в терминологической области, деятельность стандартизирующих организаций. Теоретической основой для таких действий может стать пошаговая схема осуществления терминологического планирования, предложенная ЮНЕСКО в качестве руководства по терминологической политике.

Ключевые слова: термин; терминоведение; терминография; словарь; языковая политика; государственная терминологическая политика; языковое планирование; терминологическое планирование.

Языковая политика, которая традиционно рассматривается как комплекс «идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве» [Жукова, Лебедько, Прошина, Юзефович, 2013: 499], воздействует как на

Едличко Анжела Игоревна — кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка и культуры факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: ang299@yandex.ru).

функциональную, так и структурную сторону языка. С понятием перспективной языковой политики тесным образом связано понятие языкового планирования, в рамках которого, наряду с вопросами законодательного и функционального статуса языка(-ов) (государственного, официального, миноритарных и др.) и его подсистем, рассматриваются проблемы нормирования, а также лексикографической кодификации языковых единиц. Нельзя не согласиться с мнением известного терминолога С.В. Гринева-Гриневича о том, что основной целью языкового планирования является «управление процессами развития <.. .> специальной лексики» [Гринев, 2011: 22], увеличение которой в различных языках носит в настоящее время лавинообразный характер.

Рассуждая о причинах роста терминологий и необходимости появления новой специальной лексики, исследователи указывают на наличие в современном мире «15 тысяч научных дисциплин, [в которых] работают свыше 5 млн ученых» [Комарова, 2017: 17], а также на развитие науки по возрастающей и на удвоение числа научных дисциплин каждые 25 лет. В новой науке и/или дисциплине формируется своя терминология, складывается своя терминосис-тема. Отмечается, что в настоящее время «из каждых ста новых слов 99 являются терминами» [Гринев-Гриневич, Сорокина, 2018: 22]. Увеличению терминов способствуют не только появление новых научных направлений, обусловленных развитием глобализационных процессов во всех областях научных знаний, меж- и трансдисци-плинарностью современных наук, но и влияние интралингвистиче-ских факторов (синонимии, стремления к языковой экономии, дифференциации омонимов и др.). Высказывая опасения относительно «терминологического взрыва» [Комарова, 2017: 17], или «терминологического потопа» [Гринев-Гриневич, 2011: 22], исследователи признают необходимость осознанной политики регулирования, нормирования и кодифицирования специальной лексики.

Терминоведение как наука о терминах, терминологиях и терми-носистемах, междисциплинарный характер которой сформировался на пересечении нескольких групп наук (лингвистических, логико-философских, математических и предметных), подробнее об этом см. [Лейчик, 2006: 218-223; Комарова, 2017], имеет своей целью исследование генезиса и развития терминов «для выработки рекомендаций по их совершенствованию и наиболее эффективному использованию во всех сферах активности человека как члена общества» [Гринев-Гриневич, 2008: 9]. Анализируя современное состояние прикладного терминоведения, ученые подчеркивают его важную роль и его влияние на языковую политику и языковое планирование [Гринев-Гриневич, Сорокина, 2018: 21].

На два взаимосвязанных аспекта прикладного терминоведения — оптимизационный и нормативный — указывает В.М. Лейчик. При этом изначально терминологическая деятельность связана с отбором терминов (так называемых оптимальных знаков [Лейчик, 2006: 204]) и их значений, «которые удовлетворяют потребность адекватного отражения объектов, процессов и признаков в специальных сферах» [там же]. Далее термины фиксируются в соответствующих регулирующих терминологических документах: терминологических стандартах, рекомендациях, специализированных словарях, глоссариях, лексиконах. Такие прескриптивные документы «имеют большую силу, чем нормы и кодификации норм» [там же], а закрепление специальной лексики, например, в многоязычных словарях и стандартах способствует интернационализации и регулированию процесса коммуникации в специальных сферах. Подобный бинарный характер терминоведения (нем. Terminologielehre) подтверждают и немецкие исследователи, используя для обозначенных выше процессов терминологию со сходным семантическим наполнением: Terminologiearbeit (русс. терминологическая работа) и Terminologienormung (русс. терминологическое нормирование) [Roelcke, 2010: 118]. Деятельностью, связанной с проведением терминологической политики на интернациональном и государственном уровнях, занимаются как международные1, так и национальные2 организации. Помимо этого такая проблематика входит в круг интересов отраслевых правительственных органов и неправительственных сообществ, некоммерческих организаций, а также академических заведений: университетов, академий, научно-исследовательских институтов. Важным представляется вклад отдельных специалистов в развитие языкового планирования и нормализаторской деятельности [Fishman, 1987: 423-427].

Говоря о многообразии форм прикладной терминологической деятельности, В.М. Лейчик выделяет семь направлений, к которым относятся: 1) создание терминологических словарей, т.е. термино-

1 К таким организациям относятся, например: Международный центр информации по терминологии, ИНФОТЕРМ (англ. International Information Centre for Terminology, INFOTERM); Международная организация по стандартизации, ИСО (International Organization for Standardization, ISO); Международная электротехническая комиссия, МЭК (англ. International Electrotechnical Comission, IEC) и др.

2 В России проблемами упорядочения специальной лексики занимаются Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии (РОССТАН-ДАРТ), Российский научно-технический центр информации по стандартизации, метрологии и оценке соответствия (СТАНДАРТИНФОРМ) и др. организации. В немецкоязычных странах такую роль выполняют крупные федеральные институты: Немецкий институт по стандартизации (нем. Deutsches Institut für Normung, DIN), Союз немецких электротехников (нем. Verband deutscher Elektrotechniker, VDE), Австрийский институт по стандартизации (нем. Österreichisches Normungsinstitut, ÖNORM).

графия; 2) унификация терминов; 3) гармонизация терминов на национальном и международном уровнях; 4) перевод терминов; 5) терминологическое редактирование; 6) разработка автоматизированных баз знаний; 7) организационно-методическая деятельность и обучение терминоведению [Лейчик, 2006: 204-217]. Названные аспекты исследуются в рамках анализа особенностей терминологического планирования в разных странах [Alberts, 2010; Antia, 2000; Zarnikhi, 2010].

Безусловно, терминологическая деятельность требует учета языковых факторов, поскольку лексический состав языка подвергается наибольшим изменениям, в отличие от фонетического и грамматического уровней. В связи с этим даже самый полный терминологический словарь не успевает за пополнением терминологического фонда формирующейся или развивающейся науки. Задачей терми-нографов является кодификация новых терминов, отражающих современный уровень развития наук(и) и смежных дисциплин, а также уточнение дефиниций терминов, включенных в более ранние издания. Так, появление новых методов и подходов в лингводидак-тике в последние десятилетия и, следовательно, возникновение новых терминов способствовало выходу большого количества словарей разного типа по методике преподавания языков3. В третье издание известного словаря российских авторов Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина4 вошли термины из социолингвистики (язык семейного наследия, унаследованный язык, язык второй, язык выученный, язык государственный, язык литературный, язык материнский, мировые языки, язык-посредник и др.), тестологии (якорный тест, субтест и др.), теории уровней владения языком (уровень владения языком, шкала владения языком, пороговый уровень владения, уровень выживания и др.), теории мобильного обучения (массовый открытый онлайн курс, электронная конференция, аватар и др.) и других наук и научных направлений.

Терминологическое планирование тесно связано с вопросами языкового планирования, которое соотносится со всеми языковыми практиками [Spolsky, 2004: 9], при этом планирование статуса и планирование корпуса языка все чаще рассматриваются как смежные виды деятельности [Kaplan, Baldauf, 1997; Fishman, 2006]. Дж. Фиш-

3 См., например: Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. М., 2006; Жаркова Т.И., Сороковых Г.В. Тематический словарь методических терминов по иностранному языку. М., 2014; Ловцевич Г.Н. Англо-русский словарь аббревиатур терминов лингводидактики. Владивосток, 2009; Barkowski H., Krumm H.J. (Hrsg.) Fachlexikon Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Tübingen, 2010; Thornbury S. An A-Z of ELT. London, 2006; и др.

4 См.: Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Современный словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М., 2018.

ман указывает на динамическую связь между ними, отмечая, что наиболее распространенным условием планирования корпуса являются «заметные изменения, которые произошли в планировании статуса» [Fishman, 2006: 4]. При проведении терминологической политики государства и осуществлении терминологического планирования стоит принимать во внимание интеллектуальные и временные затраты на терминологическую деятельность, а также значительные финансовые вложения. Влияние экономической составляющей способствовало пополнению понятийно-терминологического аппарата терминами из области экономики языка5. Имеются в виду межнаучные, или межотраслевые гибридные термины, один из компонентов которых включает экономический термин (потребитель, продукт, услуга и др.) или терминоэлемент, например: терминологический продукт; (конечный) продукт; терминографические продукты; оперативно доступный встроенный терминологический продукт, терминологические услуги6 и многие другие.

ИНФОТЕРМ разработал по поручению ЮНЕСКО в 2004 г. «Руководящие принципы терминологической политики»7, в которых определяются основные задачи, связанные с созданием механизмов поддержки терминологической политики и пропагандистской деятельностью, подготовкой экспертов по терминологии, стандартизацией, разработкой терминологических продуктов (словарей, терминологических баз данных), предоставлением услуг в области терминологической деятельности. В данном документе предложена пошаговая четырехступенчатая модель осуществления терминологической политики в странах и языковых сообществах, включающая следующие этапы, или фазы:

1) «подготовку терминологической политики (preparation for the terminology policy);

2) формулирование терминологической политики (formulation of the terminology policy);

3) реализацию терминологической политики (implementation of the terminology policy);

5 Известно, что основополагающими областями реализации языковой политики являются различные сферы: законодательная, образовательная, культурная, массмедийная, экономическая и др. Обращение экономистов к изучению проблем взаимодействия экономики и языка во второй половине ХХ в. способствовало развитию экономики языка (англ. economics of language, или language economics), которая рассматривается современными экономистами и социолингвистами как одно из важных и перспективных направлений в области исследования языковой политики в целом и терминологической политики в частности.

6 Терминологические продукты и услуги. Общий обзор и рекомендации. М., 2014. 24 с. URL: https://files.stroyinf.ru/Data2/1/4293775/4293775288.pdf

7 International Information Centre for Terminology. URL: http://www.infoterm. info/activities/terminology_policies.php (accessed: 12.12.2018).

4) устойчивое развитие терминологической инфраструктуры и механизма адаптации для терминологической политики (sustained operation of the terminology infrastructure and the adaptation mechanism for the terminology policy)»8.

Так, на этапе подготовки проводится анализ и оценивание языковой и терминологической среды и действующего законодательства, вырабатываются рекомендации в отношении методологии и имеющихся или возможных процедур, готовятся предварительные документы, проводятся консультации. На втором этапе разрабатываются предложения по терминологической политике, осуществляется разработка плана координации терминологической политики с другими стратегическими планированиями, подготавливается план внедрения, в виде документа представляется проект терминологической политики, официально утверждаются документ и план реализации. На этапе осуществления терминологической политики реализуется общее руководство внедрением плана, намечаются информационные и рекламные мероприятия терминологической деятельности, проводится их контроль и оценка. И, наконец, завершающая стадия представляет собой механизм устойчивого функционирования и адаптации, включающий контроль, финансирование проектов, и определение перспектив9.

Таким образом, под государственной терминологической политикой можно понимать комплекс мер и мероприятий, направленных на регулирование процессов отбора терминов, унификацию формирующихся, развивающихся либо существующих терминологий (включая упорядочение, стандартизацию, гармонизацию) и лексикографическую кодификацию терминов на разных языках (государственном, официальном, миноритарных и др.), а также научно-методическую деятельность международных и локальных терминологических организаций на различных институциональных уровнях. В «Национальном стандарте Российской Федерации. Терминологическая политика. Разработка и внедрение» подчеркивается, что терминологическая политика «формулируется на уровне принятия решений в языковой сфере»10. Государственная терминологическая политика является комплексной категорией, которая формируется и проводится под влиянием различных факторов: правовых, экономических, политических, демографических, куль-

8 Ibidem.

9 Ibidem.

10 Национальный стандарт Российской Федерации. Терминологическая политика. Разработка и внедрение. Terminology policies. Development and implementation. М., 2014. URL: http://docs.cntd.ru/document/1200104406 (дата обращения: 14.12.2018).

турных, этно- и геолингвистических, социально-психологических. Ученые указывают на взаимосвязь научного, образовательного и культурного потенциала, а также политической роли терминологий и терминосистем, на необходимость их институционального регулирования [Афинская, 2011; Гринев, 2011: 22-24].

В заключение следует отметить, что терминологическая политика государства является особым родом метаязыковой деятельности и представляется одним из активно развивающихся и важных направлений в рамках языковой политики государства. К терминологической политике относится широкий круг вопросов: термино-графическая работа, процедура унификации терминов (упорядочение, стандартизация, гармонизация), их перевод и редакторская работа, формирование терминологических банков данных (ТБД), научно-методическая деятельность терминологических отраслевых и международных организаций. Прикладная терминологическая деятельность опирается на функциональные критерии и является одним из способов для распространения научного знания, повышения культуры речи и сохранения или изменения языковой нормы. От верного стратегического управления в терминологической области зависит не только научный успех, но и экономическая прибыль страны или отдельного предприятия. Формы проявления терминологической политики любого актора — государства, региона, институционального образования — разнообразны, они определяются целями (связанными, например, со стандартизацией терминологии в соответствии с имеющимися нормативными предписаниями), предметом терминоведения (это может быть конкретная предметная терминология или терминосистема), интенциями терминологов и нормализаторов (например, выбором определенных подходов) и другими аспектами. Прикладное терминоведение является неотъемлемым компонентом языковой политики как отдельно взятого государства, так и мирового сообщества в целом.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Афинская З.Н. Культура научной речи: термины и их синонимы // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 3. С. 101-111.

2. Гринев-Гриневич С.В. О терминологических аспектах языковой политики // Термшолопчний вюник. 2011. № 1. С. 19-27.

3. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Перспективные направления развития терминологических исследований // Вестн. Моск. гос. областного ун-та. Серия: Лингвистика. 2018. № 5. С. 18-28.

4. Жукова И.Н., Лебедько М.Г., Прошина З.Г., Юзефович Н.Г. Словарь терминов межкультурной коммуникации / Под ред. М.Г. Лебедько и З.Г. Прошиной. М., 2013.

5. Комарова З.И. Информационные вызовы современного общества: лингвотер-миноведческие и терминографические процессы // Политическая лингвистика. 2017. № 5 (65). С. 12-34.

6. Лейчик В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. 2-е изд., испр. и доп. М., 2006.

7. Alberts M. National Language and Terminology Policies — A South African Perspective // Lexikos. 2010. No. 20. P. 599-620.

8. Antia B.E. Terminology and Language Planning: an Alternative Framework of Practice and Discourse. Amsterdam, 2000.

9. Fishman J.A. Conference Comments: Reflections on the Current State of Language Planning // Proceedings of the International Colloquiumon Language Planning. Quebec: University of Laval Press, 1987. P. 405-428.

10. Fishman J.A. Do not Leave Your Language Alone. The Hidden Status Agendas Within Corpus Planning in Language Policy. Mahwah, New Jersey, 2006.

11. Kaplan R.B., Baldauf R.B. Language Planning from Practice to Theory. Clevedon, 1997.

12. Roelcke Th. Fachsprachen. 3., neu bearb. Aufl. Berlin, 2010.

13. Spolsky B. Language Policy. Cambridge, 2004.

14. Zarnikhi A. Towards a Systematic Model for Terminology Planning. Cambridge, 2016.

Anzhela I. Edlichko

APPLIED TERMINOLOGY AS A DIRECTION OF STATE LANGUAGE POLICY

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The article focuses on the various aspects of terminological activity from the perspective of planned language policy of a state, describes the need for a conscious national policy of regulation and codification of the national terminology. It is shown that the applied terminology is a component of the language policy, singled out along with the traditional aspects: legislative, educational, mass media, economic, etc. Terminological policy is directly related to the corpus language policy of a state, which is aimed, as a rule, at transformations in the lexical sphere of language. The analysis of scholarly literature on the mentioned issues reveals that the problems of terminological aspects of language policy are considered sporadically in Russian linguistics. It is for this reason that / Therefore the author attempts to briefly highlight the issues of understanding the applied terminology and terminological policy in research literature, to consider the interrelated aspects of applied terminology — optimization and normalization, as well as to analyze some areas of multifaceted terminological activities. The systematic regulation of terminography work, the process of translation, editing, unification and harmonization of terms and terminology, the creation of terminological databases and the conduct of research, methodological and educational activities in the terminological field, the activities of standardizing organizations can be considered as the terminological policy of the state. Terminological policy should be implemented within the framework of the national language policy of the state, region or individual organization. As a theo-

retical basis, a step-by-step scheme for the implementation of terminological planning proposed by the UNESCO as a guide to terminological policy can be proposed.

Key words: term; terminology; terminography; dictionary; language policy; terminological policy of the state; language planning; terminological planning.

About the author: Anzhela I. Edlichko — PhD in Philology, Associate Professor, Department of German Language and Culture, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: ang299@yandex.ru).

REFERENCES

1. Afinskaya Z.N. 2011. Kul'tura nauchnoj rechi: terminy i ih sinonimy [Standards of Academic Style: terms and their synonyms]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 101-111. (In Russ.)

2. Grinev-Grinevich, S.V. 2011. O terminologicheskih aspektah yazykovoj politiki [On Terminological Aspects of Language Policy]. Terminologichnij visnik, no. 1, pp. 1927. (In Russ.)

3. Grinev-Grinevich S.V., Sorokina E.A. 2018. Perspektivnye napravleniya razvitiya terminologicheskih issledovanij [Perspective Directions of Terminological Research]. Bulletin of the Moscow State Regional University. Series: Linguistics, no. 5, pp. 1828. (In Russ.)

4. Zhukova I.N., Lebed'ko M.G., Proshina Z.G., Yuzefovich N.G. 2013. Slovar' terminov mezhkul'turnojkommunikatsii [The dictionary of intercultural communication terms]. Moscow, FLINTA: Nauka. (In Russ.)

5. Komarova Z.I. 2017. Informacionnye vyzovy sovremennogo obshchestva: lingvoterminovedcheskie i terminograficheskie process [Information Challenges of Modern Society: Linguo-Terminological Studies and Terminography]. Political Linguistics Journal, no. 5 (65), pp. 12-34. (In Russ.)

6. Lejchik V.M. 2006. Terminovedenie: Predmet, metody, struktura [Terminology: Subject, Methods, Structure]. Moscow, KomKniga. (In Russ.)

7. Alberts M. 2010. National Language and Terminology Policies — A South African Perspective. Lexikos, no. 20, pp. 599-620.

8. Antia B.E. 2000. Terminology and Language Planning: an Alternative Framework of Practice and Discourse. Amsterdam, John Benjamins.

9. Fishman J.A. 1987. Conference Comments: Reflections on the Current State of Language Planning. Proceedings of the International Colloquiumon Language Planning. Quebec, University of Laval Press, pp. 405-428.

10. Fishman J.A. 2006. Do not Leave Your Language Alone. The Hidden Status Agendas Within Corpus Planning in Language Policy. Mahwah, New Jersey, Lawrence Erlbaum Associates.

11. Kaplan R.B., Baldauf R.B. 1997. Language Planning from Practice to Theory. Clevedon, Multilingual Matters.

12. Roelcke Th. 2010. Fachsprachen [Languages for Specific Purposes]. Berlin, Schmidt. (In Germ.)

13. Spolsky B. 2004. Language Policy. Cambridge, Cambridge University Press.

14. Zarnikhi A. 2016. Towards a Systematic Model for Terminology Planning. Cambridge, Cambridge Scholars Publishing.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.